1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
45 # Author: RicoElectrico
48 # Author: SemanticPioneer
61 # Author: Zbigniew.czernik
68 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
80 create: Dodaj komentarz
86 doorkeeper_application:
90 create: Utwórz poprawkę
91 update: Zapisz poprawkę
96 create: Utwórz blokadę
97 update: Uaktualnij blokadę
101 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
102 email_address_not_routable: nie jest routowalny
104 acl: Lista kontroli dostępu
105 changeset: Zestaw zmian
106 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
108 diary_comment: Komentarz do dziennika
109 diary_entry: Wpis do dziennika
115 node_tag: Znacznik węzła
116 notifier: Zgłaszający
117 old_node: Stary węzeł
118 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
119 old_relation: Stara relacja
120 old_relation_member: Człon starej relacji
121 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
123 old_way_node: Węzeł starej linii
124 old_way_tag: Znacznik starej linii
126 relation_member: Człon relacji
127 relation_tag: Tag relacji
131 tracepoint: Punkt śladu
132 tracetag: Znacznik śladu
134 user_preference: Preferencje użytkownika
135 user_token: Token użytkownika
137 way_node: Węzeł linii
138 way_tag: Znacznik linii
141 name: Nazwa (wymagana)
142 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
143 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
144 support_url: Adres URL pomocy technicznej
145 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
146 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
147 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
149 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
150 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
151 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
152 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
158 latitude: Szerokość geograficzna
159 longitude: Długość geograficzna
161 doorkeeper/application:
163 redirect_uri: URI przekierowań
164 confidential: Poufna aplikacja?
165 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
174 latitude: Szerokość geograficzna
175 longitude: Długość geograficzna
178 gpx_file: Prześlij plik GPX
179 visibility: Widoczność
190 category: Wybierz powód zgłoszenia
191 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
193 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
194 auth_uid: UID uwierzytelnienia
196 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
197 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
199 display_name: Wyświetlana nazwa
201 home_lat: 'Szerokość:'
202 home_lon: 'Długość geograficzna:'
204 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
206 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
208 doorkeeper/application:
209 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
210 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
212 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
214 tagstring: rozdzielone przecinkami
216 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
217 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
218 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
219 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
220 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
221 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
223 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
224 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
225 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
226 aby uzyskać więcej informacji.
227 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
229 distance_in_words_ago:
231 one: około godziny temu
232 few: około %{count} godziny temu
233 many: około %{count} godzin temu
234 other: około %{count} godziny temu
236 one: około miesiąc temu
237 few: około %{count} miesiące temu
238 many: około %{count} miesięcy temu
239 other: około %{count} miesiąca temu
242 few: około %{count} lata temu
243 many: około %{count} lat temu
244 other: około %{count} roku temu
247 few: prawie %{count} lata temu
248 many: prawie %{count} lat temu
249 other: prawie %{count} roku temu
250 half_a_minute: 30 sekund temu
252 one: mniej niż sekundę temu
253 few: mniej niż %{count} sekundy temu
254 many: mniej niż %{count} sekund temu
255 other: mniej niż %{count} sekundy temu
257 one: mniej niż minutę temu
258 few: mniej niż %{count} minuty temu
259 many: mniej niż %{count} minut temu
260 other: mniej niż %{count} minuty temu
263 few: ponad %{count} lata temu
264 many: ponad %{count} lat temu
265 other: ponad %{count} roku temu
268 few: '%{count} sekundy temu'
269 many: '%{count} sekund temu'
270 other: '%{count} sekundy temu'
273 few: '%{count} minuty temu'
274 many: '%{count} minut temu'
275 other: '%{count} minuty temu'
278 other: '%{count} dni temu'
281 few: '%{count} miesiące temu'
282 many: '%{count} miesięcy temu'
283 other: '%{count} miesiąca temu'
286 few: '%{count} lata temu'
287 many: '%{count} lat temu'
288 other: '%{count} roku temu'
290 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
291 with_name_html: '%{name}(%{id})'
293 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
296 description: iD (w tej przeglądarce)
298 name: Zewnętrzny edytor
299 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
306 windowslive: Windows Live
312 opened_at_html: Stworzono %{when}
313 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
314 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
315 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
316 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
317 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
318 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
319 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
321 title: Uwagi OpenStreetMap
322 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
323 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
324 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
325 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
326 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
327 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
328 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
331 full: Pełna treść uwagi
335 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
336 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
337 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
338 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
339 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
340 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
342 in_changeset: Zestaw zmian
343 anonymous: Anonimowy użytkownik
344 no_comment: (bez komentarza)
345 part_of: Wchodzi w skład
348 few: '%{count} relacje'
349 many: '%{count} relacji'
350 other: '%{count} relacji'
353 few: '%{count} linie'
354 many: '%{count} linii'
355 other: '%{count} linii'
356 download_xml: Pobierz XML
357 view_history: Wyświetl historię
358 view_details: Wyświetl szczegóły
359 location: 'Położenie:'
361 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
363 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
365 node: Węzły (%{count})
366 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
367 way: Linie (%{count})
368 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
369 relation: Relacje (%{count})
370 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
371 comment: Komentarze (%{count})
372 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
375 osmchangexml: XML w formacie osmChange
377 title: Zestaw zmian %{id}
378 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
379 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
381 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
384 title_html: 'Węzeł: %{name}'
385 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
387 title_html: 'Linia: %{name}'
388 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
392 few: '%{count} węzły'
393 many: '%{count} węzłów'
394 other: '%{count} węzła'
396 one: część linii %{related_ways}
397 other: część linii %{related_ways}
399 title_html: 'Relacja: %{name}'
400 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
401 members: Człony relacji
404 few: '%{count} człony'
405 many: '%{count} członów'
406 other: '%{count} członu'
408 entry_html: '%{type} %{name}'
409 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
415 entry_html: Relacja %{relation_name}
416 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
418 title: Nie znaleziono
419 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
424 changeset: zestaw zmian
427 title: Przekroczono limit czasu
428 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
434 changeset: zestawu zmian
437 redaction: Poprawka %{id}
438 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
439 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
446 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
447 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
448 load_data: Wczytaj dane
449 loading: Wczytywanie...
453 key: Strona wiki znacznika %{key}
454 tag: Strona wiki znacznika %{key}=%{value}
455 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
456 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
457 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
458 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
459 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
461 title: 'Uwaga: %{id}'
464 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
465 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
466 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
467 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
468 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
469 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
470 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
471 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
472 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
473 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
474 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
475 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
476 report: Zgłoś tę uwagę
477 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
480 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
481 nearby: Obiekty w pobliżu
482 enclosing: Większe, otaczające obiekty
484 changeset_paging_nav:
485 showing_page: Strona %{page}
487 previous: « Poprzednia
490 no_edits: (brak edycji)
491 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
500 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
501 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
502 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
503 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
504 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
505 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
506 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
507 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
508 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
509 load_more: Wczytaj więcej
511 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
514 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
515 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
517 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
519 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
520 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
522 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
525 km away: '%{count} km stąd'
526 m away: '%{count} m stąd'
528 your location: Twoje położenie
529 nearby mapper: Mapujący z okolicy
533 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
534 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
535 edit_your_profile: Edytuj swój profil
536 my friends: Moi znajomi
537 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
538 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
539 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
541 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
542 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
543 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
544 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
547 title: Nowy wpis do dziennika
549 location: 'Położenie:'
550 use_map_link: wskaż na mapie
552 title: Dzienniki użytkowników
553 title_friends: Dzienniki znajomych
554 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
555 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
556 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
557 new: Nowy wpis dziennika
558 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
559 my_diary: Mój dziennik
560 no_entries: Brak wpisów dziennika
561 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
562 older_entries: Starsze wpisy
563 newer_entries: Nowsze wpisy
565 title: Edycja wpisu dziennika
566 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
568 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
569 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
570 leave_a_comment: Zostaw komentarz
571 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
574 title: Nie ma takiego wpisu
575 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
576 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
577 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
579 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
580 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
581 comment_link: Skomentuj ten wpis
582 reply_link: Napisz do autora
584 zero: Brak komentarzy
585 one: '%{count} komentarz'
586 few: '%{count} komentarze'
587 other: '%{count} komentarzy'
588 edit_link: Edytuj ten wpis
589 hide_link: Ukryj ten wpis
590 unhide_link: Odkryj ten wpis
592 report: Zgłoś ten wpis
594 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
595 hide_link: Ukryj ten komentarz
596 unhide_link: Odkryj ten komentarz
598 report: Zgłoś ten komentarz
600 location: 'Położenie:'
603 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
606 title: Wpisy użytkownika %{user}
607 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
609 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
610 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
612 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
613 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
615 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
616 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
617 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
618 no_comments: Brak komentarzy
622 newer_comments: Nowsze komentarze
623 older_comments: Starsze komentarze
628 notice: Zarejestrowano aplikację.
631 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
632 button: Dodaj do listy znajomych
633 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
634 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
635 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
636 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
637 przed wysłaniem następnych.
639 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
640 button: Usuń ze znajomych
641 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
642 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
646 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
647 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
648 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
650 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
651 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
653 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
654 search_osm_nominatim:
655 prefix_format: '%{name}'
658 cable_car: Kolej linowa
659 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
660 drag_lift: Wyciąg orczykowy
661 gondola: Kolej gondolowa
662 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
663 platter: Wyciąg talerzykowy
665 station: Stacja kolei linowej
666 t-bar: Wyciąg orczykowy
667 "yes": Transport napowietrzny
670 airstrip: Pas startowy
671 apron: Płyta postojowa
674 helipad: Lądowisko dla helikopterów
675 holding_position: Punkt oczekiwania
676 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
677 parking_position: Miejsce parkingowe
679 taxilane: Droga na lotnisku
680 taxiway: Droga kołowania
682 windsock: Wiatrowskaz
684 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
685 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
686 arts_centre: Centrum sztuki
690 bbq: Miejsce do grillowania
692 bicycle_parking: Parking rowerowy
693 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
694 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
695 biergarten: Ogródek piwny
696 blood_bank: Bank krwi
697 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
698 brothel: Dom publiczny
699 bureau_de_change: Kantor
700 bus_station: Dworzec autobusowy
702 car_rental: Wynajem samochodów
703 car_sharing: Dzielenie się samochodami
704 car_wash: Myjnia samochodowa
706 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
707 childcare: Opieka nad dziećmi
711 college: Szkoła policealna
712 community_centre: Centrum społeczności
713 conference_centre: Centrum konferencyjne
715 crematorium: Krematorium
716 dentist: Gabinet dentystyczny
718 drinking_water: Źródło wody pitnej
719 driving_school: Szkoła nauki jazdy
721 events_venue: Sala bankietowa
722 fast_food: Bar (fast food)
723 ferry_terminal: Terminal promowy
724 fire_station: Remiza strażacka
725 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
728 gambling: Salon pachinko/bingo
729 grave_yard: Cmentarz przykościelny
730 grit_bin: Pojemnik na piasek
732 hunting_stand: Ambona myśliwska
733 ice_cream: Lodziarnia
734 internet_cafe: Kafejka internetowa
735 kindergarten: Przedszkole/żłobek
736 language_school: Szkoła językowa
738 loading_dock: Dok załadunkowy
739 love_hotel: Love hotel
740 marketplace: Plac targowy
741 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
743 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
744 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
745 music_school: Szkoła muzyczna
746 nightclub: Klub nocny
747 nursing_home: Dom opieki
749 parking_entrance: Wjazd na parking
750 parking_space: Miejsce parkingowe
751 payment_terminal: Terminal płatniczy
753 place_of_worship: Miejsce kultu
754 police: Policja lub straż miejska/gminna
755 post_box: Skrzynka pocztowa
757 prison: Więzienie/areszt
759 public_bath: Łaźnia publiczna
760 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
761 public_building: Budynek publiczny
762 ranger_station: Leśniczówka
763 recycling: Miejsce recyklingu
764 restaurant: Restauracja
765 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
766 school: Szkoła podstawowa/średnia
769 social_centre: Centrum społeczne
770 social_facility: Placówka społeczna
773 taxi: Postój taksówek
774 telephone: Budka telefoniczna
776 toilets: Toaleta publiczna
777 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
779 university: Uniwersytet
780 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
781 vending_machine: Automat do sprzedaży
782 veterinary: Weterynarz
783 village_hall: Urząd gminy
784 waste_basket: Kosz na śmieci
785 waste_disposal: Śmietnik
786 waste_dump_site: Składowisko odpadów
787 watering_place: Poidło dla zwierząt
788 water_point: Punkt poboru wody
789 weighbridge: Waga dla pojazdów
792 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
793 administrative: Granica administracyjna
794 census: Granica spisu ludności
795 national_park: Park narodowy
796 political: Granica okręgu wyborczego
797 protected_area: Obszar chroniony
802 suspension: Most wiszący
804 viaduct: Most wieloprzęsłowy
807 apartment: Blok mieszkalny
808 apartments: Blok mieszkalny
811 cabin: Domek letniskowy
813 church: Budynek kościoła
814 civic: Budynek miejski
815 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
816 commercial: Budynek komercyjny
817 construction: Budynek w budowie
818 detached: Dom wolnostojący
819 dormitory: Dom studencki
821 farm: Dom mieszkalny na farmie
822 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
825 greenhouse: Szklarnia
826 hangar: Budynek hangaru
827 hospital: Budynek szpitala
828 hotel: Budynek hotelu
830 houseboat: Barka mieszkalna
832 industrial: Budynek przemysłowy
833 kindergarten: Budynek przedszkola
834 manufacture: Budynek fabryczny
836 public: Budynek publiczny
837 residential: Budynek mieszkalny
838 retail: Budynek handlu detalicznego
841 school: Budynek szkoły
842 semidetached_house: Bliźniak
843 service: Budynek techniczny
846 static_caravan: Przyczepa kempingowa
847 temple: Budynek świątyni
848 terrace: Domy szeregowe
849 train_station: Budynek dworca
850 university: Budynek uczelni
854 scout: Klub harcerski
858 beekeeper: Pszczelarz
863 confectionery: Cukiernik
865 electrician: Elektryk
866 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
869 handicraft: Rękodzieła
870 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
871 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
873 photographer: Fotograf
878 stonemason: Zakład kamieniarski
880 window_construction: Montaż okien
885 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
886 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
887 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
888 defibrillator: Defibrylator
889 fire_extinguisher: Gaśnica
890 fire_water_pond: Staw pożarowy
891 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
892 life_ring: Koło ratunkowe
893 phone: Telefon alarmowy
894 siren: Syrena alarmowa
895 suction_point: Punkt pompowania wody
896 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
898 abandoned: Zaniedbana droga
899 bridleway: Droga dla koni
900 bus_guideway: Droga dla autobusów
901 bus_stop: Przystanek autobusowy
902 construction: Droga w trakcie budowy
904 cycleway: Droga rowerowa
906 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
907 emergency_bay: Zatoka awaryjna
908 footway: Droga dla pieszych
910 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
911 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
912 milestone: Słupek pikietażowy
914 motorway_junction: Węzeł autostradowy
915 motorway_link: Autostrada – dojazd
916 passing_place: Mijanka
918 pedestrian: Droga dla pieszych
919 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
920 primary: Droga pierwszorzędna
921 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
922 proposed: Droga planowana
923 raceway: Tor wyścigowy
924 residential: Droga lokalna
925 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
927 secondary: Droga drugorzędna
928 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
929 service: Droga serwisowa/dojazdowa
930 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
931 speed_camera: Fotoradar
933 stop: Znak drogowy „Stop”
934 street_lamp: Lampa uliczna
935 tertiary: Droga trzeciorzędna
936 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
937 track: Droga polna lub leśna
938 traffic_mirror: Lustro drogowe
939 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
940 trailhead: Początek szlaku
941 trunk: Droga główna/ekspresowa
942 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
943 turning_circle: Miejsce do zawracania
944 turning_loop: Pętla do zawracania
945 unclassified: Droga czwartorzędna
949 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
950 bomb_crater: Lej bombowy
951 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
952 boundary_stone: Graniczny głaz
953 building: Zabytkowy budynek
957 charcoal_pile: Mielerz
959 city_gate: Brama miasta
960 citywalls: Mury miejskie
962 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
963 hollow_way: Zapadnięta droga
966 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
967 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
969 mine_shaft: Szyb górniczy
970 monument: Pomnik (duży)
971 railway: Historyczny obiekt kolejowy
972 roman_road: Droga rzymska
974 rune_stone: Kamień runiczny
978 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
979 wayside_cross: Przydrożny krzyż
980 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
981 wreck: Zatopiony statek
982 "yes": Miejsce historyczne
986 allotments: Ogródki działkowe
987 aquaculture: Teren akwakultury
988 basin: Basen-zbiornik,niecka
989 brownfield: Grunty poprzemysłowe
991 commercial: Obszar handlowo-usługowy
992 conservation: Rezerwat
993 construction: Teren budowy
995 farmland: Grunty orne
996 farmyard: Podwórze gospodarskie
1000 greenfield: Teren niezabudowany
1001 industrial: Teren przemysłowy
1002 landfill: Składowisko odpadów
1004 military: Teren wojskowy
1007 plant_nursery: Szkółka leśna
1009 railway: Teren kolejowy
1010 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1011 religious: Teren do celów religijnych
1012 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1013 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1014 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1015 retail: Teren handlu detalicznego
1016 village_green: Nawsie
1018 "yes": Zagospodarowanie terenu
1020 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1021 amusement_arcade: Salon gier
1023 beach_resort: Ośrodek plażowy
1024 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1025 bleachers: Odkryta trybuna
1026 bowling_alley: Kręgielnia
1028 dance: Sala taneczna
1029 dog_park: Wybieg dla psów
1032 fitness_centre: Siłownia
1033 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1035 golf_course: Pole golfowe
1036 horse_riding: Jazda konna
1039 miniature_golf: Minigolf
1040 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1041 outdoor_seating: Ogródek
1043 picnic_table: Stół piknikowy
1044 pitch: Boisko sportowe
1045 playground: Plac zabaw
1046 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1047 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1050 sports_centre: Centrum sportowe
1052 swimming_pool: Basen
1054 water_park: Park wodny
1058 advertising: Reklama
1060 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1061 beacon: Latarnia morska
1064 breakwater: Falochron
1066 bunker_silo: Bunkier
1070 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1071 crane: Żuraw (dźwig)
1076 flagpole: Maszt flagowy
1077 gasometer: Zbiornik gazowy
1078 groyne: Ostroga brzegowa
1079 kiln: Piec przemysłowy
1080 lighthouse: Latarnia morska
1081 manhole: Właz do kanału
1084 mineshaft: Szyb górniczy
1085 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1086 petroleum_well: Szyb naftowy
1089 pumping_station: Przepompownia
1090 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1092 snow_cannon: Armatka śnieżna
1093 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1094 storage_tank: Zbiornik
1095 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1096 surveillance: Punkt monitoringu
1100 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1101 watermill: Młyn wodny
1102 water_tap: Kran z wodą
1103 water_tower: Wieża ciśnień
1105 water_works: Wodociągi
1110 airfield: Lotnisko wojskowe
1113 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1115 "yes": Obiekt wojskowy
1120 bare_rock: Skała macierzysta
1124 cave_entrance: Wejście do jaskini
1126 coastline: Linia brzegowa
1137 hot_spring: Źródło termalne
1152 scree: Rumowisko skalne
1154 shingle: Plaża kamienista
1155 spring: Źródło wodne
1159 tree_row: Rząd drzew
1164 wetland: Obszar podmokły
1168 accountant: Księgowy
1169 administrative: Administracja
1170 advertising_agency: Agencja reklamowa
1171 architect: Architekt
1172 association: Stowarzyszenie
1173 company: Biuro firmy
1174 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1175 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1176 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1177 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1178 estate_agent: Biuro nieruchomości
1179 financial: Biuro finansowe
1180 government: Biuro rządowe/samorządowe
1181 insurance: Biuro ubezpieczeń
1182 it: Biuro firmy informatycznej
1184 logistics: Biuro logistyczne
1185 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1186 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1188 religion: Biuro organizacji religijnej
1189 research: Biuro badawcze
1190 tax_advisor: Doradca podatkowy
1191 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1192 travel_agent: Biuro podróży
1195 allotments: Ogródki działkowe
1196 archipelago: Archipelag
1207 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1208 locality: Miejsce nazwane
1210 neighbourhood: Sąsiedztwo
1212 postcode: Kod pocztowy
1217 state: Województwo/stan/prowincja
1218 subdivision: Dzielnica
1224 abandoned: Dawna linia kolejowa
1225 construction: Budowana linia kolejowa
1226 disused: Nieużywany tor
1227 funicular: Kolej linowo-terenowa
1228 halt: Przystanek kolejowy
1229 junction: Węzeł kolejowy
1230 level_crossing: Przejazd kolejowy
1231 light_rail: Tor kolei miejskiej
1232 miniature: Tor minikolejki
1233 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1234 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1236 preserved: Tor kolei zabytkowej
1237 proposed: Planowana linia kolejowa
1238 spur: Bocznica kolejowa
1239 station: Stacja kolejowa
1240 stop: Przystanek kolejowy
1242 subway_entrance: Wejście na stację metra
1244 tram: Tor tramwajowy
1245 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1246 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1248 agrarian: Sklep rolniczy
1249 alcohol: Sklep monopolowy
1251 appliance: Sklep z AGD
1252 art: Sklep z dziełami sztuki
1253 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1254 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1256 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1258 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1259 beverages: Sklep z napojami
1260 bicycle: Sklep rowerowy
1261 bookmaker: Bukmacher
1264 butcher: Sklep mięsny
1265 car: Sprzedaż samochodów
1266 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1267 car_repair: Warsztat samochodowy
1268 carpet: Sklep z dywanami
1269 charity: Sklep charytatywny
1270 cheese: Sklep z serami
1272 chocolate: Sklep z czekoladą
1273 clothes: Sklep odzieżowy
1274 coffee: Sklep z kawą
1275 computer: Sklep komputerowy
1276 confectionery: Sklep ze słodyczami
1277 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1279 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1280 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1281 curtain: Sklep z zasłonami
1282 dairy: Sklep z nabiałem
1284 department_store: Dom towarowy
1285 discount: Sklep z produktami po obniżce
1286 doityourself: Market budowlany
1287 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1288 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1289 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1290 erotic: Sklep erotyczny
1291 estate_agent: Biuro nieruchomości
1292 fabric: Sklep z tkaninami
1293 farm: Stragan świeżych produktów
1294 fashion: Sklep odzieżowy
1295 fishing: Sklep wędkarski
1296 florist: Kwiaciarnia
1297 food: Sklep spożywczy
1298 frame: Sklep z ramami
1299 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1300 furniture: Sklep meblowy
1301 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1302 gas: Sklep z butlami gazowymi
1303 general: Sklep wielobranżowy
1304 gift: Sklep z pamiątkami
1305 greengrocer: Warzywniak
1306 grocery: Sklep spożywczy
1307 hairdresser: Fryzjer
1308 hardware: Sklep z narzędziami
1309 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1310 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1311 herbalist: Sklep zielarski
1312 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1313 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1314 ice_cream: Sklep z lodami
1315 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1316 jewelry: Sklep z biżuterią
1318 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1320 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1322 mall: Centrum handlowe
1323 massage: Salon masażu
1324 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1325 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1326 money_lender: Pożyczki
1327 motorcycle: Sklep motocyklowy
1328 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1329 music: Sklep muzyczny
1330 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1331 newsagent: Sklep z prasą
1332 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1334 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1335 outdoor: Sklep turystyczny
1336 paint: Sklep z farbami
1339 perfumery: Perfumeria
1340 pet: Sklep zoologiczny
1341 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1342 photo: Sklep fotograficzny
1343 seafood: Sklep z owocami morza
1344 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1346 shoes: Sklep obuwniczy
1347 sports: Sklep sportowy
1348 stationery: Sklep papierniczy
1349 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1350 supermarket: Supermarket
1352 tattoo: Studio tatuażu
1353 tea: Sklep z herbatą
1354 ticket: Kasa biletowa
1355 tobacco: Sklep z tytoniem
1356 toys: Sklep z zabawkami
1357 travel_agency: Biuro podróży
1358 tyres: Sklep z oponami
1359 vacant: Pusty lokal sklepowy
1360 variety_store: Sklep z różnościami
1361 video: Sklep wideo/DVD
1362 video_games: Sklep z grami wideo
1363 wholesale: Hurtownia
1364 wine: Sklep z winami
1367 alpine_hut: Chata alpejska
1368 apartment: Mieszkanie na wynajem
1369 artwork: Dzieło sztuki
1370 attraction: Atrakcja turystyczna
1371 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1372 cabin: Domek letniskowy
1373 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1375 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1378 guest_house: Pensjonat
1381 information: Informacja turystyczna
1384 picnic_site: Miejsce na piknik
1385 theme_park: Park rozrywki
1386 viewpoint: Punkt widokowy
1387 wilderness_hut: Chata na odludziu
1390 building_passage: Przejazd przez budynek
1394 artificial: Sztuczny ciek
1398 derelict_canal: Opuszczony kanał
1399 ditch: Rów przydrożny
1401 drain: Rów odwadniający
1403 lock_gate: Wrota śluzy
1404 mooring: Kotwicowisko
1413 level2: Granica kraju
1414 level3: Granica regionu
1415 level4: Granica województwa
1416 level5: Granica regionu
1417 level6: Granica powiatu
1418 level7: Granica gminy
1419 level8: Granica miejscowości
1420 level9: Granica dzielnicy
1421 level10: Granica osiedla
1422 level11: Granica osiedla
1428 no_results: Nic nie znaleziono
1429 more_results: Więcej wyników
1433 select_status: Wybierz status
1434 select_type: Wybierz kategorię
1435 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1436 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1437 not_updated: Niezaktualizowane
1439 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1440 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1441 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1444 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1445 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1446 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1447 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1450 few: '%{count} zgłoszenia'
1451 other: '%{count} zgłoszeń'
1452 reported_item: Zgłoszony element
1454 ignored: zignorowane
1456 resolved: rozwiązane
1458 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1459 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1460 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1462 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1466 few: '%{count} zgłoszenia'
1467 other: '%{count} zgłoszeń'
1468 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1469 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1470 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1473 reopen: Otwórz ponownie
1474 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1475 read_reports: Czytaj raporty
1476 new_reports: Nowe zgłoszenia
1477 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1478 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1479 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1481 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1483 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1485 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1487 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1488 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1490 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1493 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1494 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1497 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1500 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1501 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1503 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1504 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1505 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1507 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1511 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1512 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1513 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1516 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1517 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1518 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1521 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1522 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1523 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1524 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1527 spam_label: Uwaga jest spamem
1528 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1529 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1532 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1533 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1536 title: OpenStreetMap
1539 alt_text: Logo OpenStreetMap
1540 home: Przejdź do położenia domu
1543 log_in_tooltip: Zaloguj się
1544 sign_up: Zarejestruj się
1545 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1546 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1552 export_data: Eksportuj dane
1553 gps_traces: Ślady GPS
1554 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1555 user_diaries: Dzienniki
1556 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1557 edit_with: Edytuj w %{editor}
1558 tag_line: Wolna wikimapa świata
1559 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1560 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1561 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1562 intro_2_create_account: Utwórz konto
1563 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1565 partners_ucl: University College London
1566 partners_fastly: Fastly
1567 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1568 partners_partners: partnerzy
1569 tou: Warunki użytkowania
1570 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1571 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1572 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1573 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1574 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1577 copyright: Prawa autorskie
1578 community: Społeczność
1579 community_blogs: Blogi społeczności
1580 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1581 foundation: Fundacja
1582 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1584 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1585 text: Przekaż darowiznę
1586 learn_more: Dowiedz się więcej
1589 diary_comment_notification:
1590 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1591 hi: Witaj %{to_user},
1592 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1593 o temacie %{subject}:'
1594 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1595 o temacie %{subject}:'
1596 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1597 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1598 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1599 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1600 message_notification:
1601 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1602 hi: Witaj %{to_user},
1603 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1604 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1606 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1607 do autora na %{replyurl}
1608 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1609 do autora na %{replyurl}
1610 friendship_notification:
1611 hi: Witaj %{to_user},
1612 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1613 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1614 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1615 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1616 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1617 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1619 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1620 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1621 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1622 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1624 hi: Cześć, %{to_user},
1625 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1626 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1628 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1629 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1631 hi: Cześć, %{to_user},
1632 loaded_successfully:
1633 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1634 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1635 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1636 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1637 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1639 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1641 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1642 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1643 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1644 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1647 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1649 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1651 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1653 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1655 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1656 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1657 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1658 note_comment_notification:
1659 anonymous: Anonimowy użytkownik
1662 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1663 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1665 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1666 w lokalizacji: %{place}.'
1667 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1668 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1669 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1670 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1671 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1672 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1674 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1675 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1676 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1678 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1680 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1681 się ona w położeniu: %{place}.'
1682 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1683 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1685 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1687 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1689 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1690 lokalizacji: %{place}'
1691 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1692 w lokalizacji: %{place}'
1693 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1694 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1695 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1696 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1697 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1698 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1699 changeset_comment_notification:
1700 hi: Witaj %{to_user},
1703 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1706 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1707 zmian, utworzony %{time}'
1708 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1709 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1710 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1711 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1712 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1713 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1714 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1715 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1716 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1717 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1719 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1721 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1722 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1723 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1724 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1727 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1728 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1729 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1731 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1733 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1734 already active: To konto zostało potwierdzone.
1735 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1736 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1739 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1741 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1742 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1745 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1746 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1747 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1748 resend_success_flash:
1749 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1750 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1751 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1752 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1753 z tobą bez problemów.
1756 title: Wiadomości odebrane
1757 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1758 my_outbox: skrzynka nadawcza
1759 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1761 few: '%{count} nowe wiadomości'
1762 many: '%{count} nowych wiadomości'
1763 one: '%{count} nową wiadomość'
1764 other: '%{count} nowych wiadomości'
1766 few: '%{count} stare wiadomości'
1767 many: '%{count} starych wiadomości'
1768 one: '%{count} starą wiadomość'
1769 other: '%{count} starych wiadomości'
1773 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1774 %{people_mapping_nearby_link}?
1775 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1777 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1778 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1779 reply_button: Odpowiedz
1780 destroy_button: Usuń
1782 title: Wysyłanie wiadomości
1783 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1786 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1788 message_sent: Wysłano wiadomość
1789 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1792 title: Nie ma takiej wiadomości
1793 heading: Nie ma takiej wiadomości
1794 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1797 my_inbox: Wiadomości odebrane
1798 my_outbox: Wiadomości wysłane
1800 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1801 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1802 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1806 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1807 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1808 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1810 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1811 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1812 aby na nią odpowiedzieć.
1814 title: Czytanie wiadomości
1818 reply_button: Odpowiedz
1819 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1820 destroy_button: Usuń
1823 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1824 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1825 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1826 sent_message_summary:
1827 destroy_button: Usuń
1829 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1830 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1832 destroyed: Wiadomość usunięta
1835 title: zgubione hasło
1836 heading: Zapomniałeś hasła?
1837 email address: 'Adres e-mail:'
1838 new password button: Wyczyść hasło
1839 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1840 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1841 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1842 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1843 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1845 title: Wyczyść hasło
1846 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1847 reset: Wyczyść hasło
1848 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1849 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1853 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1854 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1855 edit_preferences: Edytuj preferencje
1857 title: Edycja preferencji
1858 save: Zapisz preferencje
1861 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1862 update_success_flash:
1863 message: Zapisano preferencje.
1866 title: Edycja profilu
1871 gravatar: Użyj Gravatara
1872 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1873 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1874 disabled: Wyłączono Gravatara.
1875 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1876 new image: Dodanie obrazu
1877 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1878 delete image: Usuń aktualny obraz
1879 replace image: Zmień aktualny obraz
1880 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1882 home location: 'Położenie domu:'
1883 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1884 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1886 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1887 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1892 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1894 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1895 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1896 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1897 login_button: Zaloguj się
1898 register now: Zarejestruj się
1899 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1901 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1902 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1903 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1904 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1905 no account: Nie masz konta?
1906 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1907 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1908 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1909 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1910 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1911 jeśli chcesz to przedyskutować.
1912 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1913 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1916 title: Zaloguj się przez OpenID
1917 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1919 title: Zaloguj się przez Google
1920 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1922 title: Zaloguj się przez Facebooka
1923 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1925 title: Zaloguj się przez Windows Live
1926 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1928 title: Zaloguj się przez GitHub
1929 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1931 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1932 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1934 title: Zaloguj się przez Wordpress
1935 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1937 title: Zaloguj się przez AOL
1938 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1941 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1942 logout_button: Wyloguj się
1945 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1948 subheading: Podtytuł
1949 unordered: Lista nieuporządkowana
1950 ordered: Lista numerowana
1951 first: Pierwszy element
1952 second: Drugi element
1956 alt: Tekst alternatywny
1964 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1965 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
1967 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1968 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1969 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1970 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1971 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1972 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1973 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1974 community_driven_html: |-
1975 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
1976 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1977 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1978 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1979 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1980 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1981 open_data_title: Otwarte dane
1982 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1983 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1984 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1985 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1986 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1987 legal_title: Pytania prawne
1989 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1990 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1992 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1994 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1995 partners_title: Partnerzy
1998 title: Informacje o tłumaczeniu
1999 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2000 preferowana jest strona w języku angielskim.
2001 english_link: oryginalną angielską wersją
2004 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2005 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2007 native_link: wersji po polsku
2008 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2010 title_html: Prawa autorskie i licencja
2012 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2013 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2014 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2015 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2016 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2017 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2018 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2019 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2020 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2021 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2022 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2023 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2024 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
2025 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
2026 Open Database License. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
2027 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
2028 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
2029 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
2030 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2031 credit_3_1_html: Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
2032 są Produktem na licencji Open Database Licence wytworzonym przez OpenStreetMap
2033 Foundation na podstawie danych OpenStreetMap. Jeśli używasz tego stylu mapy,
2034 wymagana jest taka sama atrybucja jak w przypadku danych mapy.
2035 credit_4_html: W przypadku interaktywnych map elektronicznych podziękowania
2036 powinny pojawić się w rogu mapy.
2037 attribution_example:
2038 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2039 title: Przykład uznania autorstwa
2040 more_title_html: Dowiedz się więcej
2042 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2043 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2044 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2045 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2046 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2047 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2048 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2049 korzystania z Nominatima</a>.
2050 contributors_title_html: Współtwórcy
2051 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2052 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2053 źródeł, wśród nich:'
2054 contributors_at_html: |-
2055 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2056 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2057 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2058 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2059 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2060 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2061 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2062 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2063 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2064 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2065 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2067 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2068 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2069 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2071 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2072 Générale des Impôts.</li>'
2073 contributors_nl_html: |-
2074 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2075 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2076 contributors_nz_html: |-
2077 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2078 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2079 contributors_si_html: |-
2080 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2081 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2082 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2083 (informacja publiczna Słowenii).
2084 contributors_es_html: |-
2085 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2086 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2087 contributors_za_html: |-
2088 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2089 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2090 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2091 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2092 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2093 contributors_footer_1_html: |-
2094 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2095 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2096 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2097 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2098 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2099 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2100 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2101 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2102 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2103 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2105 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2106 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2107 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
2108 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2109 formularz on-line</a>.
2110 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2111 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2112 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2113 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2114 roboczej ds. licencji</a>.
2116 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2117 wyłączoną jego obsługę.
2118 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2119 permalink: Permalink
2120 shortlink: Skrócony link
2121 createnote: Dodaj uwagę
2123 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2125 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2126 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2128 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2129 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2130 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2131 user_page_link: stronie użytkownika
2132 anon_edits_html: (%{link})
2133 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2134 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2135 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2136 niezbędne do tej funkcji.
2139 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2140 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2141 format_to_export: Format eksportu
2142 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2143 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2144 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2146 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2147 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2149 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2151 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2152 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2153 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2156 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2159 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2160 danych OpenStreetMap
2162 title: Pliki Geofabrik
2163 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2166 title: Metro Extracts
2167 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2170 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
2175 image_size: Rozmiar obrazu
2177 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2181 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2182 export_button: Wyeksportuj
2184 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2188 title: Dołącz do społeczności
2189 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2190 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2191 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2194 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2195 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2196 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2197 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2200 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2201 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2202 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2203 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2206 title: Uzyskiwanie pomocy
2207 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2208 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2209 tematów związanych z mapowaniem.
2212 title: Witamy w OpenStreetMap
2213 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2216 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2217 title: Podręcznik dla początkujących
2218 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2220 url: https://help.openstreetmap.org/
2221 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2222 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2225 title: Listy dyskusyjne
2226 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2227 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2230 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2233 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2236 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2239 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2240 title: Dla organizacji
2241 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2242 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2244 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2245 title: Wiki OpenStreetMap
2246 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2248 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2249 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2250 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2251 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2252 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2253 href="%{settings_url}">Zmień swoje preferencje tutaj</a>.
2255 search_results: Wyniki wyszukiwania
2258 search: Wyszukiwanie
2259 get_directions: Wyznacz trasę
2260 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2261 from: Początek trasy
2263 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2264 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2266 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2270 motorway: Autostrada
2271 main_road: Główna droga
2273 primary: Droga pierwszorzędna
2274 secondary: Droga drugorzędna
2275 unclassified: Droga czwartorzędna
2276 track: Droga polna lub leśna
2277 bridleway: Droga dla koni
2278 cycleway: Droga rowerowa
2279 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2280 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2281 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2282 footway: Droga dla pieszych
2290 - wyciąg krzesełkowy
2302 resident: Teren mieszkalny
2306 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2307 industrial: Teren przemysłowy
2308 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2309 heathland: Wrzosowisko
2313 farm: Gospodarstwo rolne
2314 brownfield: Teren powyburzeniowy
2316 allotments: Ogródki działkowe
2317 pitch: Boisko sportowe
2318 centre: Centrum sportowe
2319 reserve: Rezerwat przyrody
2320 military: Teren wojskowy
2324 building: Ważny budynek
2325 station: Stacja kolejowa
2329 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2330 bridge: Czarny obrys – most
2331 private: Dostęp za zezwoleniem
2332 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2333 construction: Drogi w budowie
2334 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2335 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2339 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2340 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2341 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2343 title: Co jest na mapie
2344 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2345 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2346 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2347 które cię interesują.
2348 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2349 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2350 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2352 title: Podstawowe zasady mapowania
2353 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2355 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2357 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2358 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2360 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2361 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2364 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2365 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2366 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2367 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2368 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2371 title: Czy masz jakieś pytania?
2372 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2373 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2374 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2375 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2376 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2377 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2379 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2380 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2381 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2382 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2383 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2384 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2385 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2388 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2389 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2391 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2392 punkty ze znacznikami czasu)
2393 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2394 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2396 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2397 visibility_help: co to znaczy?
2398 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2400 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2402 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2403 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2404 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2405 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2406 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2408 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2409 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2410 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2411 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2412 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2413 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2416 title: Edycja śladu %{name}
2417 heading: Edycja śladu %{name}
2418 visibility_help: co to znaczy?
2419 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2421 updated: Ślad został zaktualizowany
2425 title: Przeglądanie śladu %{name}
2426 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2428 filename: 'Nazwa pliku:'
2430 uploaded: 'Czas dodania:'
2431 points: 'Liczba punktów:'
2432 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2433 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2437 description: 'Opis:'
2440 edit_trace: Edytuj ten ślad
2441 delete_trace: Usuń ten ślad
2442 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2443 visibility: 'Widoczność:'
2444 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2446 showing_page: Strona %{page}
2447 older: Starsze ślady
2453 few: '%{count} punkty'
2454 many: '%{count} punktów'
2455 other: '%{count} punkta'
2457 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2458 view_map: Wyświetl mapę
2459 edit_map: Edytuj mapę
2461 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2463 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2464 by: utworzony przez użytkownika
2467 public_traces: Publiczne ślady GPS
2468 my_traces: Moje ślady GPS
2469 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2470 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2471 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2472 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2473 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2475 upload_trace: Wyślij ślad
2476 all_traces: Wszystkie ślady
2477 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2478 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2480 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2482 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2484 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2486 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2487 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2489 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2491 description_with_count:
2492 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2493 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2494 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2496 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2498 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2499 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2501 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2503 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2504 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2505 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2506 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2507 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2508 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2509 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2511 account_settings: Ustawienia konta
2512 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2513 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2514 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2517 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2518 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2519 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2520 wybrać dowolną liczbę opcji.
2521 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2522 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2523 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2524 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2526 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2527 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2528 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2529 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2530 grant_access: Przyznaj dostęp
2532 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2533 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2534 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2536 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2537 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2538 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2540 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2542 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2544 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2545 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2546 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2548 write_api: Modyfikowanie mapy
2549 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2550 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2551 write_notes: Modyfikowanie uwag
2552 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2555 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2557 title: Edycja aplikacji
2559 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2560 key: 'Klucz odbiorcy:'
2561 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2562 url: 'URL znacznika zapytania:'
2563 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2564 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2565 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2566 edit: Edytuj szczegóły
2567 delete: Usuń klienta
2568 confirm: Jesteś pewien?
2569 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2571 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2572 my_tokens: Zarejestrowane programy
2573 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2574 application: Nazwa aplikacji
2575 issued_at: Czas wydania
2577 my_apps: Programy klienckie
2578 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2579 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2580 z zapytań OAuth do tej usługi.
2582 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2583 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2585 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2587 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2589 flash: Zarejestrowano informacje
2591 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2593 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2594 oauth2_applications:
2596 title: Moje aplikacje klienckie
2597 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2598 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2599 z zapytań OAuth do tej usługi.
2600 new: Zarejestruj swoją aplikację
2602 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2606 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2608 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2610 title: Edytuj swoją aplikację
2614 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2615 client_id: ID klienta
2616 client_secret: Tajny klucz klienta
2617 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2618 on dostępny ponownie
2619 permissions: Uprawnienia
2620 redirect_uris: URI przekierowań
2622 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2623 oauth2_authorizations:
2625 title: Wymagana autoryzacja
2626 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2628 authorize: Autoryzuj
2631 title: Wystąpił błąd
2633 title: Kod autoryzacji
2634 oauth2_authorized_applications:
2636 title: Moje upoważnione aplikacje
2637 application: Nazwa aplikacji
2638 permissions: Uprawnienia
2639 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2642 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2645 title: Zarejestruj się
2646 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2647 contact_support_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{support}">webmasterem</a>,
2648 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2651 header: Darmowa i edytowalna
2653 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2654 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2655 email address: 'Adres e-mail:'
2656 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2657 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2658 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2659 zmienić w ustawieniach.
2660 external auth: 'Logowanie przez:'
2661 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2662 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2663 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2664 continue: Zarejestruj się
2665 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2669 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2670 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2671 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2672 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2673 i przyszłych wkładów.
2674 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2675 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2676 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2678 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2679 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2680 w domenie publicznej
2681 consider_pd_why: co to oznacza?
2682 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2683 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2684 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2687 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2688 decline: Nie akceptuję
2689 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2690 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2691 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2695 rest_of_world: Reszta świata
2696 terms_declined_flash:
2697 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2698 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2699 terms_declined_link: na tej stronie
2700 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2702 title: Nie znaleziono użytkownika
2703 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2704 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2705 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2706 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2709 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2713 my messages: Wiadomości
2715 my settings: Ustawienia
2716 my comments: Komentarze
2717 my_preferences: Preferencje
2718 my_dashboard: Mój panel
2719 blocks on me: Otrzymane blokady
2720 blocks by me: Nałożone blokady
2721 edit_profile: Edytuj profil
2722 send message: wyślij wiadomość
2727 remove as friend: usuń ze znajomych
2728 add as friend: dodaj do znajomych
2729 mapper since: 'Mapuje od:'
2730 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2731 ct undecided: niezdecydowane
2732 ct declined: odrzucone
2733 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2734 email address: Adres e‐mail
2735 created from: 'Stworzony z:'
2737 spam score: 'Punktacja spamu:'
2739 user location: Położenie użytkownika
2741 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2742 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2744 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2745 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2747 administrator: Cofnij dostęp administratora
2748 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2749 block_history: aktywne blokady
2750 moderator_history: nałożone blokady
2751 comments: komentarze
2752 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2753 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2754 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2755 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2756 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2757 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2758 delete_user: Usuń tego użytkownika
2760 report: zgłoś tego użytkownika
2762 title: Zmiana ustawień konta
2763 my settings: Ustawienia
2764 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2765 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2767 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2768 link text: co to jest?
2770 heading: 'Edycje publiczne:'
2771 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2772 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2773 enabled link text: co to jest?
2774 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2775 edycje są anonimowe.
2776 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2777 public editing note:
2778 heading: Publiczna edycja
2779 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2780 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2781 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2782 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2783 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2784 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2785 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2786 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2788 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2789 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2790 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2791 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2793 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2794 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2795 link text: co to jest?
2796 save changes button: Zapisz zmiany
2797 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2798 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2799 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2800 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2802 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2804 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2808 heading: Użytkownicy
2810 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2811 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2812 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2813 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2814 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2815 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2816 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2818 title: Konto zawieszone
2819 heading: Konto zawieszone
2823 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2826 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2827 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2830 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2831 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2832 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2833 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2834 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2835 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2837 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2838 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2839 pomocą formularza poniżej.
2840 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2841 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2844 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2845 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2846 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2847 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2850 title: Potwierdź przyznanie roli
2851 heading: Potwierdź przyznanie roli
2852 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2854 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2855 użytkownik i rola są poprawne.
2857 title: Potwierdź odwołanie roli
2858 heading: Potwierdź odwołanie roli
2859 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2861 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2865 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2866 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2868 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2872 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2873 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2874 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2876 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2877 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2878 back: Wyświetl wszystkie blokady
2880 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2881 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2882 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2884 show: Zobacz tę blokadę
2885 back: Wyświetl wszystkie blokady
2887 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2888 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2890 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2891 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2892 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2893 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2894 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2896 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2897 success: Blokada została zaktualizowana.
2899 title: Blokady użytkownika
2900 heading: Lista blokad użytkowników
2901 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2903 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2904 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2905 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2906 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2907 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2909 flash: Blokada została odwołana.
2911 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2912 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2913 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2915 time_past_html: Zakończono %{time}.
2919 few: '%{count} godziny'
2920 many: '%{count} godzin'
2921 other: '%{count} godziny'
2924 other: '%{count} dni'
2927 few: '%{count} tygodnie'
2928 many: '%{count} tygodni'
2929 other: '%{count} tygodnia'
2932 few: '%{count} miesiące'
2933 many: '%{count} miesięcy'
2934 other: '%{count} miesiąca'
2937 few: '%{count} lata'
2938 many: '%{count} lat'
2939 other: '%{count} roku'
2941 title: Blokady na użytkownika %{name}
2942 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2943 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2945 title: Blokady nałożone przez %{name}
2946 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2947 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2949 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2950 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2951 created: 'Utworzona:'
2952 duration: 'Długość blokady:'
2958 reason: 'Przyczyna blokady:'
2959 back: Pokaż wszystkie blokady
2960 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2961 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2963 not_revoked: (nieodwołana)
2968 display_name: Zablokowany użytkownik
2969 creator_name: Twórca
2970 reason: Powód blokady
2972 revoker_name: Odwołana przez
2973 showing_page: Strona %{page}
2975 previous: « Poprzednia
2978 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2979 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2980 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2985 created_at: Utworzono w dniu
2986 last_changed: Ostatnio zmieniono
2990 title: Udostępnianie
2993 link: Odnośnik lub HTML
2995 short_link: Skrócony
2996 geo_uri: Schemat geo URI
2998 custom_dimensions: Własne wymiary
3001 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3004 short_url: Krótki URL
3005 include_marker: Dołącz pinezkę
3006 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3007 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3008 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3009 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3011 report_problem: Zgłoś błąd
3015 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3021 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3023 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3024 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3025 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3026 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3028 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3029 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3030 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3031 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3033 standard: Podstawowa
3036 transport_map: Transportu publicznego
3038 opnvkarte: ÖPNVKarte
3040 header: Warstwy mapy
3043 gps: Publiczne ślady GPS
3044 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3046 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3047 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3048 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3049 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3050 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3051 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3053 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3054 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3055 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3058 edit_tooltip: Edytuje mapę
3059 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3060 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3061 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3062 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3063 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3064 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3065 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3070 unsubscribe: Nie obserwuj
3072 unhide_comment: pokaż
3075 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3076 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3078 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
3079 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
3080 źródeł chronionych prawami autorskimi.
3083 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3084 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3086 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3087 reactivate: Ponownie aktywuj
3088 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3089 comment: Dodaj komentarz
3090 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3095 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3096 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3097 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3098 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3099 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3100 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3102 directions: Opis trasy
3105 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3106 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3108 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3109 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3110 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3111 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3112 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3113 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3115 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3116 %{name}, w kierunku %{directions}
3117 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3118 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3119 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3121 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3122 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3123 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3125 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3126 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3127 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3129 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3130 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3131 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3132 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3133 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3134 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3135 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3136 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3137 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3138 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3139 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3141 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3142 %{name}, w kierunku %{directions}
3143 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3144 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3145 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3147 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3148 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3149 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3151 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3152 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3153 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3154 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3155 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3156 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3157 via_point_without_exit: (przez punkt)
3158 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3159 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3160 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3161 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3162 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3163 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3164 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3165 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3166 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3167 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3168 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3170 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3187 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3188 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3189 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3191 directions_from: Nawiguj stąd
3192 directions_to: Nawiguj tutaj
3193 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3194 show_address: Pokaż adres
3195 query_features: Wyświetl dane obiektów
3196 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3199 heading: Edytuj poprawkę
3200 title: Edytuj poprawkę
3202 empty: Brak poprawek do pokazania.
3203 heading: Lista poprawek
3204 title: Lista poprawek
3206 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3207 title: Tworzenie nowej poprawki
3209 description: 'Opis:'
3210 heading: Poprawka „%{title}”
3211 title: Wyświetlenie poprawki
3213 edit: Edytuj tę poprawkę
3214 destroy: Usuń tę poprawkę
3217 flash: Utworzono poprawkę.
3219 flash: Zapisano zmiany.
3221 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3222 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3223 flash: Poprawka usunięta.
3224 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3226 leading_whitespace: ma spację na początku
3227 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3228 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3229 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})