1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
31 doorkeeper_application:
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa 1 hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa 1 mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa 1 anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi 1 anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de 1 seconda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de un minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de 1 anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
198 other: '%{count} secundas retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
204 other: '%{count} dies retro'
207 other: '%{count} menses retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e domicilio, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 confirm_delete: Es tu secur?
279 title: Modificar conto
280 my settings: Mi configurationes
281 current email address: Adresse de e-mail actual
282 external auth: Authentication externe
284 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
285 link text: que es isto?
287 heading: Modification public
288 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
290 enabled link text: que es isto?
291 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
293 disabled link text: proque non pote io modificar?
295 heading: Modification public
296 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
297 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
298 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
299 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
300 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
301 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
302 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
303 es ora public per predefinition.</li></ul>
305 heading: Conditiones de contributor
306 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
307 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
308 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
309 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
310 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
311 liberate al Dominio Public.
312 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
313 link text: que es isto?
314 save changes button: Salveguardar modificationes
315 make edits public button: Render tote mi modificationes public
316 delete_account: Deler conto…
318 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
319 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
320 success: Informationes del usator actualisate con successo.
322 success: Conto delite.
326 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
327 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
328 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
329 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
330 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
331 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
333 in_changeset: Gruppo de modificationes
335 no_comment: (sin commento)
339 other: '%{count} relationes'
342 other: '%{count} vias'
343 download_xml: Discargar XML
344 view_history: Vider historia
345 view_details: Vider detalios
348 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
350 node: Nodos (%{count})
351 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
353 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
354 relation: Relationes (%{count})
355 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
356 comment: Commentos (%{count})
357 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
360 osmchangexml: XML osmChange
362 title: Gruppo de modificationes %{id}
363 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
364 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
365 discussion: Discussion
366 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
367 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
369 title_html: 'Nodo: %{name}'
370 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
372 title_html: 'Via: %{name}'
373 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
377 other: '%{count} nodos'
379 one: parte del via %{related_ways}
380 other: parte del vias %{related_ways}
382 title_html: 'Relation: %{name}'
383 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
387 other: '%{count} membros'
389 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
395 entry_html: Relation %{relation_name}
396 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
399 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
404 changeset: gruppo de modificationes
407 title: Tempore limite excedite
408 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
409 tempore pro esser recuperate.
414 changeset: gruppo de modificationes
417 redaction: Suppression %{id}
418 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
419 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
425 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
426 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
427 load_data: Cargar datos
428 loading: Cargamento...
432 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
433 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
434 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
435 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
436 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
437 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
438 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
442 description: Description
443 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
444 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
445 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
446 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
452 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
453 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
454 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
455 report: Signalar iste nota
457 title: Cercar objectos
458 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
459 nearby: Objectos proxime
460 enclosing: Objectos inglobante
462 changeset_paging_nav:
463 showing_page: Pagina %{page}
465 previous: « Precedente
468 no_edits: (nulle modification)
469 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
472 saved_at: Salveguardate le
477 title: Gruppos de modificationes
478 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
479 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
480 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
481 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
482 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
483 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
484 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
485 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
486 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
487 load_more: Cargar plus
489 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
490 de tempore pro esser recuperate.
493 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
495 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
497 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
500 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
501 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
504 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
505 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
508 km away: a %{count} km de distantia
509 m away: a %{count} m de distantia
511 your location: Tu position
512 nearby mapper: Cartographo vicin
516 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
517 vider le usatores a proximitate.'
518 edit_your_profile: Modifica tu profilo
519 my friends: Mi amicos
520 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
521 nearby users: Altere usatores vicin
522 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
523 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
524 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
525 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
526 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
529 title: Nove entrata de diario
532 use_map_link: Usar le carta
534 title: Diarios de usatores
535 title_friends: Diarios de amicos
536 title_nearby: Diarios de usatores vicin
537 user_title: Diario de %{user}
538 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
539 new: Nove entrata de diario
540 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
542 no_entries: Nulle entrata in diario
543 recent_entries: Entratas recente del diario
544 older_entries: Entratas plus ancian
545 newer_entries: Entratas plus recente
547 title: Modificar entrata de diario
548 marker_text: Loco de entrata de diario
550 title: Diario de %{user} | %{title}
551 user_title: Diario de %{user}
552 leave_a_comment: Lassar un commento
553 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
554 login: Aperir session
556 title: Nulle tal entrata de diario
557 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
558 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
559 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
561 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
562 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
563 comment_link: Commentar iste entrata
564 reply_link: Inviar un message al autor
568 other: '%{count} commentos'
569 edit_link: Modificar iste entrata
570 hide_link: Celar iste entrata
571 unhide_link: Non plus celar iste entrata
573 report: Signalar iste entrata
575 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
576 hide_link: Celar iste commento
577 unhide_link: Non plus celar iste commento
579 report: Signalar iste commento
586 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
587 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
589 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
590 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
592 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
593 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
595 title: Commentos de diario addite per %{user}
596 heading: Commento de diario de %{user}
597 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
598 no_comments: Nulle commento de diario
602 newer_comments: Commentos plus recente
603 older_comments: Commentos plus ancian
608 notice: Application registrate.
611 heading: Adder %{user} como amico?
612 button: Adder como amico
613 success: '%{name} es ora tu amico!'
614 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
615 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
616 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
617 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
619 heading: Remover %{user} como amico?
620 button: Remover amico
621 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
622 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
626 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
627 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
628 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
630 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
631 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
633 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
634 search_osm_nominatim:
637 cable_car: Telepherico
638 chair_lift: Telesedia
641 magic_carpet: Tapete rolante
642 platter: Teleski a platto
644 station: Station de telecabina
645 t-bar: Teleski a barras T
649 airstrip: Pista de atterrage
650 apron: Area de stationamento pro aviones
651 gate: Porta de aeroporto
654 holding_position: Puncto de attender
655 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
656 parking_position: Puncto de parcamento
658 taxilane: Via de taxi
659 taxiway: Via de circulation pro aviones
660 terminal: Terminal de aeroporto
661 windsock: Manica a vento
663 animal_boarding: Pension pro animales
664 animal_shelter: Refugio pro animales
665 arts_centre: Centro artistic
671 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
672 bicycle_rental: Location de bicyclettas
673 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
675 blood_bank: Banco de sanguine
676 boat_rental: Location de barcas
678 bureau_de_change: Officio de cambio
679 bus_station: Station de autobus
681 car_rental: Location de automobiles
682 car_sharing: Repartition de autos
683 car_wash: Lavage de automobiles
685 charging_station: Station de cargamento
686 childcare: Guarda de infantes
690 college: Schola superior
691 community_centre: Centro communitari
692 conference_centre: Centro de conferentias
694 crematorium: Crematorio
697 drinking_water: Aqua potabile
698 driving_school: Autoschola
700 events_venue: Loco de eventos
702 ferry_terminal: Terminal de ferry
703 fire_station: Caserna de pumperos
704 food_court: Zona de restaurantes
706 fuel: Station de carburante
707 gambling: Joco de hasardo
708 grave_yard: Cemeterio
709 grit_bin: Cassa de sal
711 hunting_stand: Posto de chassa
713 internet_cafe: Café internet
714 kindergarten: Schola pro juvene infantes
715 language_school: Schola de linguas
717 loading_dock: Imbarcatorio
718 love_hotel: Hotel de amor
720 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
721 monastery: Monasterio
722 money_transfer: Transferimento de moneta
723 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
724 music_school: Schola de musica
725 nightclub: Club nocturne
726 nursing_home: Casa de convalescentia
728 parking_entrance: Entrata de autoparco
729 parking_space: Spatio de parcamento
730 payment_terminal: Terminal de pagamento
732 place_of_worship: Loco de adoration
734 post_box: Cassa postal
735 post_office: Officio postal
738 public_bath: Banio public
739 public_bookcase: Bibliotheca de strata
740 public_building: Edificio public
741 ranger_station: Posto de guarda forestal
742 recycling: Puncto de recyclage
743 restaurant: Restaurante
744 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
748 social_centre: Centro social
749 social_facility: Servicio social
750 studio: Appartamento de un camera
751 swimming_pool: Piscina
753 telephone: Telephono public
756 townhall: Casa municipal
757 training: Centro de training
758 university: Universitate
759 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
760 vending_machine: Distributor automatic
761 veterinary: Clinica veterinari
762 village_hall: Casa communal
763 waste_basket: Corbe a papiro
764 waste_disposal: Tractamento de immunditias
765 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
766 watering_place: Abiberatorio
767 water_point: Puncto de aqua
768 weighbridge: Ponte bascula
771 aboriginal_lands: Territorios aborigine
772 administrative: Limite administrative
773 census: Limite de censo
774 national_park: Parco national
775 political: Circumscription electoral
776 protected_area: Area protegite
780 boardwalk: Passarella
781 suspension: Ponte suspendite
782 swing: Ponte giratori
786 apartment: Appartamento
787 apartments: Appartamentos
790 cabin: Cabana de ligno
792 church: Edificio de ecclesia
793 civic: Edificio civic
794 college: Edificio de academia
795 commercial: Edificio commercial
796 construction: Edificio in construction
797 detached: Casa individual
798 dormitory: Dormitorio
801 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
806 hospital: Edificio hospitalari
807 hotel: Edificio de hotel
809 houseboat: Casa flottante
811 industrial: Edificio industrial
812 kindergarten: Edificio de schola infantil
813 manufacture: Edificio de fabrica
814 office: Edificio de officio
815 public: Edificio public
816 residential: Edificio residential
819 ruins: Edificio in ruina
820 school: Edificio de schola
821 semidetached_house: Casa geminate
822 service: Edificio de servicio
825 static_caravan: Caravana
826 temple: Edificio de templo
827 terrace: Casas in serie
828 train_station: Edificio de station ferroviari
829 university: Edificio de universitate
833 scout: Base de gruppo de scout
839 brewery: Fabrica de bira
840 carpenter: Carpentero
842 confectionery: Confecteria
844 electrician: Electricista
845 electronics_repair: Reparation de electronica
848 handicraft: Artisanato
849 hvac: Fabricante de climatisation
850 metal_construction: Constructor in metallo
852 photographer: Photographo
854 roofer: Copertor de tectos
857 stonemason: Taliator de petras
859 window_construction: Construction de fenestras
861 "yes": Boteca de artisanato
862 crossing: Transversamento
864 access_point: Puncto de accesso
865 ambulance_station: Station de ambulantias
866 assembly_point: Puncto de incontro
867 defibrillator: Defibrillator
868 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
869 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
870 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
871 life_ring: Boia de salvamento
872 phone: Telephono de emergentia
873 siren: Sirena de emergentia
874 suction_point: Puncto de suction de emergentia
875 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
877 abandoned: Via abandonate
878 bridleway: Sentiero pro cavallos
879 bus_guideway: Via guidate de autobus
880 bus_stop: Halto de autobus
881 construction: Strata in construction
883 cycleway: Pista cyclabile
885 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
886 emergency_bay: Rampa de emergentia
887 footway: Sentiero pro pedones
889 give_way: Signal de ceder le passage
890 living_street: Strata residential
891 milestone: Petra milliari
893 motorway_junction: Junction de autostrata
894 motorway_link: Via de communication a autostrata
895 passing_place: Loco de passage
897 pedestrian: Via pro pedones
898 platform: Platteforma
899 primary: Via principal
900 primary_link: Via principal
901 proposed: Strata proponite
903 residential: Strata residential
904 rest_area: Area de reposo
906 secondary: Via secundari
907 secondary_link: Via secundari
908 service: Via de servicio
909 services: Servicios de autostrata
910 speed_camera: Detector de velocitate
913 street_lamp: Lanterna de strata
914 tertiary: Via tertiari
915 tertiary_link: Via tertiari
917 traffic_mirror: Speculo de traffico
918 traffic_signals: Lumines de traffico
919 trailhead: Initio de sentiero
921 trunk_link: Via national
922 turning_circle: Circulo de giro
923 turning_loop: Bucla de giro
924 unclassified: Via non classificate
927 aircraft: Avion historic
928 archaeological_site: Sito archeologic
929 bomb_crater: Crater de bomba historic
930 battlefield: Campo de battalia
931 boundary_stone: Lapide de frontiera
932 building: Edificio historic
934 cannon: Cannon historic
936 charcoal_pile: Pila de carbon historic
938 city_gate: Porta de citate
939 citywalls: Muro del citate
941 heritage: Sito de patrimonio
942 hollow_way: Cammino cave
944 manor: Casa seniorial
946 milestone: Petra milliari historic
948 mine_shaft: Puteo de mina
950 railway: Ferrovia historic
951 roman_road: Via roman
953 rune_stone: Petra runic
957 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
958 wayside_cross: Cruce juxta le via
959 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
965 allotments: Jardines familial
966 aquaculture: Aquacultura
968 brownfield: Terreno industrial subutilisate
970 commercial: Area commercial
971 conservation: Area de conservation
972 construction: Area de construction
973 farmland: Terra arabile
974 farmyard: Corte de ferma
978 greenfield: Terreno sin edificios
979 industrial: Area industrial
980 landfill: Discargatorio
982 military: Area militar
985 plant_nursery: Seminario de plantas
988 recreation_ground: Area recreative
989 religious: Terreno religiose
991 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
992 residential: Area residential
993 retail: Zona de commercio
994 village_green: Parco de village
996 "yes": Uso de terreno
998 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
999 amusement_arcade: Sala de jocos video
1000 bandstand: Kiosque de musica
1001 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1002 bird_hide: Observatorio de aves
1004 bowling_alley: Pista de bowling
1005 common: Terreno commun
1006 dance: Sala de dansa
1007 dog_park: Parco pro canes
1009 fishing: Area de pisca
1010 fitness_centre: Centro de fitness
1011 fitness_station: Gymnasio
1013 golf_course: Campo de golf
1014 horse_riding: Equitation
1015 ice_rink: Patinatorio
1016 marina: Porto de yachts
1017 miniature_golf: Minigolf
1018 nature_reserve: Reserva natural
1019 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1021 picnic_table: Tabula de picnic
1022 pitch: Campo sportive
1023 playground: Area de jocos
1024 recreation_ground: Terreno de recreation
1025 resort: Centro touristic
1027 slipway: Rampa de barca
1028 sports_centre: Centro sportive
1030 swimming_pool: Piscina
1031 track: Pista de athletismo
1032 water_park: Parco aquatic
1033 "yes": Tempore libere
1035 adit: Galeria de mina
1036 advertising: Publicitate
1038 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1042 breakwater: Rumpe-undas
1045 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1047 clearcut: Area deforestate
1048 communications_tower: Turre de communication
1051 dolphin: Poste de ammarrage
1053 embankment: Terrapleno
1054 flagpole: Palo de baniera
1055 gasometer: Gasometro
1059 manhole: Puteo de inspection
1062 mineshaft: Puteo de mina
1063 monitoring_station: Station de surveliantia
1064 petroleum_well: Puteo petrolifere
1066 pipeline: Tubulatura
1067 pumping_station: Station de pumpage
1068 reservoir_covered: Bassino coperte
1070 snow_cannon: Cannon de nive
1071 snow_fence: Barriera a nive
1072 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1073 street_cabinet: Armario de servicios
1074 surveillance: Surveliantia
1075 telescope: Telescopio
1077 utility_pole: Palo de transmission
1078 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1079 watermill: Molino de aqua
1080 water_tap: Tappo de aqua
1081 water_tower: Turre de aqua
1083 water_works: Tractamento de aqua
1084 windmill: Molino de vento
1088 airfield: Aerodromo militar
1091 checkpoint: Puncto de controlo
1095 "yes": Passo de montania
1098 bare_rock: Rocca nude
1102 cave_entrance: Entrata de caverna
1115 hot_spring: Fonte thermal
1123 peninsula: Peninsula
1130 scree: Detrito cadite
1137 tree_row: Fila de arbores
1142 wetland: Terra humide
1144 "yes": Elemento natural
1146 accountant: Contabile
1147 administrative: Administration
1148 advertising_agency: Agentia publicitari
1149 architect: Architecto
1150 association: Association
1152 diplomatic: Officio diplomatic
1153 educational_institution: Institution educative
1154 employment_agency: Agentia de empleo
1155 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1156 estate_agent: Agentia immobiliari
1157 financial: Officio financiari
1158 government: Officio governamental
1159 insurance: Officio de assecurantia
1160 it: Officio informatic
1162 logistics: Officio logistic
1163 newspaper: Officio de jornal
1164 ngo: Officio de un ONG
1166 religion: Officio religiose
1167 research: Officio de recerca
1168 tax_advisor: Consiliero fiscal
1169 telecommunication: Officio de telecommunication
1170 travel_agent: Agentia de viages
1173 allotments: Jardines familial
1174 archipelago: Archipelago
1176 city_block: Bloco urban
1185 isolated_dwelling: Habitation isolate
1186 locality: Localitate
1187 municipality: Municipalitate
1188 neighbourhood: Quartiero
1189 plot: Lot de terreno
1190 postcode: Codice postal
1196 subdivision: Subdivision
1202 abandoned: Ferrovia abandonate
1203 buffer_stop: Guardacolpos
1204 construction: Ferrovia in construction
1205 disused: Ferrovia in disuso
1206 funicular: Ferrovia funicular
1207 halt: Halto de traino
1208 junction: Junction ferroviari
1209 level_crossing: Passage a nivello
1210 light_rail: Metro legier
1211 miniature: Ferrovia in miniatura
1213 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1214 platform: Platteforma ferroviari
1215 preserved: Ferrovia preservate
1216 proposed: Ferrovia proponite
1218 spur: Ramification de ferrovia
1219 station: Station ferroviari
1220 stop: Halto ferroviari
1222 subway_entrance: Entrata al metro
1225 tram_stop: Halto de tram
1226 turntable: Placa tornante
1227 yard: Station de manovras
1229 agrarian: Magazin agricole
1230 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1231 antiques: Antiquitates
1232 appliance: Magazin de electrodomesticos
1233 art: Magazin de arte
1234 baby_goods: Articulos pro neonatos
1235 bag: Magazin de saccos
1237 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1238 beauty: Salon de beltate
1239 bed: Productos pro le lecto
1240 beverages: Boteca de bibitas
1241 bicycle: Magazin de bicyclettas
1242 bookmaker: Agente de sponsiones
1246 car: Magazin de automobiles
1247 car_parts: Partes de automobiles
1248 car_repair: Reparation de automobiles
1249 carpet: Magazin de tapetes
1250 charity: Magazin de beneficentia
1251 cheese: Magazin de caseos
1253 chocolate: Chocolateria
1254 clothes: Magazin de vestimentos
1255 coffee: Magazin de caffe
1256 computer: Magazin de computatores
1257 confectionery: Confecteria
1258 convenience: Magazin de quartiero
1259 copyshop: Centro de photocopias
1260 cosmetics: Boteca de cosmetica
1261 craft: Magazin de artisanato
1262 curtain: Magazin de cortinas
1264 deli: Boteca de delicatessas fin
1265 department_store: Grande magazin
1266 discount: Boteca de disconto
1267 doityourself: Magazin de bricolage
1268 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1269 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1270 electronics: Boteca de electronica
1271 erotic: Boteca erotic
1272 estate_agent: Agentia immobiliari
1273 fabric: Magazin de texitos
1274 farm: Magazin agricole
1275 fashion: Boteca de moda
1276 fishing: Magazin pro le pisca
1278 food: Magazin de alimentation
1279 frame: Magazin de quadros
1280 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1281 furniture: Magazin de mobiles
1282 garden_centre: Jardineria
1284 general: Magazin general
1285 gift: Boteca de donos
1286 greengrocer: Verdurero
1288 hairdresser: Perruccheria
1289 hardware: Quincalieria
1290 health_food: Magazin de alimentos natural
1291 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1292 herbalist: Herboristeria
1294 houseware: Magazin de articulos domestic
1295 ice_cream: Boteca de gelatos
1296 interior_decoration: Decoration interior
1299 kitchen: Magazin de cocina
1301 locksmith: Serratureria
1303 mall: Galeria mercante
1305 medical_supply: Magazin de articulos medic
1306 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1307 money_lender: Prestator de moneta
1308 motorcycle: Magazin de motocyclos
1309 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1310 music: Magazin de musica
1311 musical_instrument: Instrumentos musical
1312 newsagent: Venditor de jornales
1313 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1315 organic: Boteca de alimentos organic
1316 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1317 paint: Magazin de colores
1319 pawnbroker: Prestator sur pignore
1320 perfumery: Perfumeria
1321 pet: Boteca de animales
1322 pet_grooming: Cura de animales domestic
1323 photo: Magazin de photographia
1324 seafood: Fructos de mar
1325 second_hand: Magazin de secunde mano
1326 sewing: Boteca de sutura
1328 sports: Magazin de sport
1329 stationery: Papireria
1330 storage_rental: Location de immagazinage
1331 supermarket: Supermercato
1333 tattoo: Studio de tatuage
1337 toys: Magazin de joculos
1338 travel_agency: Agentia de viages
1339 tyres: Magazin de pneus
1340 vacant: Magazin vacante
1341 variety_store: Magazin a precio unic
1342 video: Magazin de video
1343 video_games: Magazin de jocos video
1344 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1345 wine: Magazin de vinos
1348 alpine_hut: Cabana alpin
1349 apartment: Appartamento de vacantias
1350 artwork: Obra de arte
1351 attraction: Attraction
1352 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1353 cabin: Cabana pro touristas
1354 camp_pitch: Terreno de camping
1355 camp_site: Terreno de camping
1356 caravan_site: Terreno pro caravanas
1359 guest_house: Albergo
1362 information: Information
1365 picnic_site: Loco de picnic
1366 theme_park: Parco de attractiones
1367 viewpoint: Puncto de vista
1368 wilderness_hut: Cabana in area natural
1369 zoo: Jardin zoologic
1371 building_passage: Passage sub edificio
1372 culvert: Tubo de aqua subterranee
1375 artificial: Via aquatic artificial
1376 boatyard: Cantier naval
1379 derelict_canal: Canal abandonate
1384 lock_gate: Porta de esclusa
1387 river: Fluvio/Riviera
1392 "yes": Curso de aqua
1394 level2: Frontiera de pais
1395 level3: Frontiera de region
1396 level4: Frontiera de stato
1397 level5: Frontiera de region
1398 level6: Frontiera de contato
1399 level7: Frontiera de municipio
1400 level8: Limite de citate
1401 level9: Limite de village
1402 level10: Limite de suburbio
1403 level11: Frontiera de quartiero
1409 no_results: Nulle resultato trovate
1410 more_results: Plus resultatos
1414 select_status: Selige stato
1415 select_type: Selige typo
1416 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1417 reported_user: Usator reportate
1418 not_updated: Non actualisate
1420 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1421 user_not_found: Usator non existe
1422 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1425 last_updated: Ultime actualisation
1426 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1427 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1428 link_to_reports: Vider reportos
1431 other: '%{count} reportos'
1432 reported_item: Objecto reportate
1438 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1439 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1440 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1442 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1446 other: '%{count} reportos'
1447 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1448 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1449 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1453 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1454 read_reports: Leger reportos
1455 new_reports: Nove reportos
1456 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1457 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1458 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1460 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1462 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1464 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1466 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1467 reassign_param: Reassignar problema?
1469 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1472 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1473 note: 'Nota #%{note_id}'
1476 comment_created: Tu commento ha essite create
1479 title_html: Reportar %{link}
1480 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1482 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1484 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1485 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1486 de altere membros del communitate
1487 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1491 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1492 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1493 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1496 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1497 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1498 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1501 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1502 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1503 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1504 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1507 spam_label: Iste nota es spam
1508 personal_label: Iste nota contine datos personal
1509 abusive_label: Iste nota es injuriose
1512 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1513 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1516 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1517 home: Vader al position de initio
1518 logout: Clauder session
1519 log_in: Aperir session
1520 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1521 sign_up: Crear conto
1522 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1523 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1529 export_data: Exportar datos
1530 gps_traces: Tracias GPS
1531 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1532 user_diaries: Diarios de usatores
1533 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1534 edit_with: Modificar con %{editor}
1535 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1536 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1537 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1538 de usar sub un licentia aperte.
1539 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1540 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1541 %{bytemark} e altere %{partners}.
1543 partners_fastly: Fastly
1544 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1545 partners_partners: partners
1546 tou: Conditiones de uso
1547 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1548 a operationes de mantenentia essential.
1549 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1550 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1551 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1554 copyright: Derectos de autor
1555 community: Communitate
1556 community_blogs: Blogs del communitate
1557 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1558 foundation: Fundation
1559 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1561 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1562 text: Facer un donation
1563 learn_more: Leger plus
1566 diary_comment_notification:
1567 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1568 hi: Salute %{to_user},
1569 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1570 con le subjecto %{subject}:'
1571 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1572 con le subjecto %{subject}:'
1573 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1574 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1575 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1576 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1577 message_notification:
1578 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1579 hi: Salute %{to_user},
1580 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1582 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1583 subjecto %{subject}:'
1584 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1585 al autor sur %{replyurl}
1586 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1587 message al autor a %{replyurl}
1588 friendship_notification:
1589 hi: Salute %{to_user},
1590 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1591 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1592 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1593 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1594 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1595 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1597 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1598 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1599 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1600 %{trace_description} e sin etiquettas
1602 hi: Salute %{to_user},
1603 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1604 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1605 evitar lo se trova sur %{url}.
1606 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1607 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1609 hi: Salute %{to_user},
1610 loaded_successfully:
1611 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1613 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1614 %{possible_points} punctos.
1615 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1617 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1619 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1620 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1621 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1622 pro confirmar tu conto:'
1623 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1624 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1626 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1628 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1629 in %{server_url} a %{new_address}.
1630 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1631 confirmar le alteration.
1633 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1635 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1636 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1637 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1638 reinitialisar tu contrasigno.
1639 note_comment_notification:
1640 anonymous: Un usator anonyme
1643 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1644 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1646 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1647 in le vicinitate de %{place}.'
1648 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1649 carta in le vicinitate de %{place}.'
1650 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1651 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1652 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1653 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1655 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1656 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1657 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1659 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1661 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1662 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1663 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1664 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1666 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1667 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1668 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1670 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1671 vicinitate de %{place}.'
1672 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1673 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1674 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1675 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1676 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1677 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1678 changeset_comment_notification:
1679 hi: Salute %{to_user},
1682 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1684 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1686 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1688 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1690 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1691 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1692 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1693 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1694 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1695 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1696 partial_changeset_without_comment: sin commento
1697 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1699 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1701 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1702 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1703 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1704 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1707 heading: Verifica tu e-mail!
1708 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1709 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1710 e tu potera comenciar a cartographiar.
1711 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1714 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1715 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1716 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1717 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1720 failure: Usator %{name} non trovate.
1722 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1723 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1726 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1727 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1728 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1729 resend_success_flash:
1730 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1731 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1732 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1733 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1737 title: Cassa de entrata
1738 my_inbox: Mi cassa de entrata
1739 my_outbox: Mi cassa de exito
1740 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1742 one: '%{count} nove message'
1743 other: '%{count} nove messages'
1745 one: '%{count} ancian message'
1746 other: '%{count} ancian messages'
1750 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1751 %{people_mapping_nearby_link}?
1752 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1754 unread_button: Marcar como non legite
1755 read_button: Marcar como legite
1756 reply_button: Responder
1757 destroy_button: Deler
1759 title: Inviar message
1760 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1763 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1765 message_sent: Message inviate
1766 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1767 un momento ante de tentar inviar alteres.
1769 title: Message non existe
1770 heading: Message non existe
1771 body: Non existe un message con iste ID.
1773 title: Cassa de exito
1774 my_inbox: Mi cassa de entrata
1775 my_outbox: Mi cassa de exito
1777 one: Tu ha %{count} message inviate
1778 other: Tu ha %{count} messages inviate
1782 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1783 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1784 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1786 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1787 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1788 como le usator correcte pro poter responder.
1790 title: Leger message
1794 reply_button: Responder
1795 unread_button: Marcar como non legite
1796 destroy_button: Deler
1799 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1800 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1801 le usator correcte pro poter leger lo.
1802 sent_message_summary:
1803 destroy_button: Deler
1805 as_read: Message marcate como legite
1806 as_unread: Message marcate como non legite
1808 destroyed: Message delite
1811 title: Contrasigno perdite
1812 heading: Contrasigno oblidate?
1813 email address: 'Adresse de e-mail:'
1814 new password button: Reinitialisar contrasigno
1815 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1816 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1817 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1818 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1819 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1821 title: Reinitialisar contrasigno
1822 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1823 reset: Reinitialisar contrasigno
1824 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1825 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1828 title: Mi preferentias
1829 preferred_editor: Editor preferite
1830 preferred_languages: Linguas preferite
1831 edit_preferences: Modificar preferentias
1833 title: Modificar preferentias
1834 save: Actualisar preferentias
1837 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1838 update_success_flash:
1839 message: Preferentias actualisate.
1842 title: Modificar profilo
1843 save: Actualisar profilo
1847 gravatar: Usar Gravatar
1848 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1849 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1850 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1851 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1852 new image: Adder un imagine
1853 keep image: Retener le imagine actual
1854 delete image: Remover le imagine actual
1855 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1856 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1857 home location: Position de origine
1858 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1859 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1862 success: Profilo actualisate.
1863 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1866 title: Aperir session
1867 heading: Aperir session
1868 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1869 password: 'Contrasigno:'
1870 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1871 remember: Memorar me
1872 lost password link: Contrasigno perdite?
1873 login_button: Aperir session
1874 register now: Registrar ora
1875 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1876 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1877 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1878 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1879 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1881 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1882 no account: Non ha un conto?
1883 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1884 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1885 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1886 account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1887 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1888 si tu vole discuter isto.
1889 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1890 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1893 title: Aperir session con OpenID
1894 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1896 title: Aperir session con Google
1897 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1899 title: Aperir session con Facebook
1900 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1902 title: Aperir session con Windows Live
1903 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1905 title: Aperir session con GitHub
1906 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1908 title: Aperir session con Wikipedia
1909 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1911 title: Aperir session con WordPress
1912 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1914 title: Aperir session con AOL
1915 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1917 title: Clauder session
1918 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1919 logout_button: Clauder session
1922 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1925 subheading: Subtitulo
1926 unordered: Lista non ordinate
1927 ordered: Lista ordinate
1928 first: Prime elemento
1929 second: Secunde elemento
1933 alt: Texto alternative
1937 preview: Previsualisar
1941 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1942 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1943 mobile e dispositivos physic'
1944 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1945 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1946 e multo plus, in tote le mundo.
1947 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1948 local_knowledge_html: |-
1949 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1950 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1951 es accurate e actual.
1952 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1953 community_driven_html: |-
1954 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1955 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1956 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1957 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1958 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1959 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1960 open_data_title: Datos aperte
1962 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1963 Licentia</a> pro detalios.
1964 legal_title: Juridic
1965 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1966 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1967 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1968 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1969 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1970 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1971 de confidentialitate</a>."
1972 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1973 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1974 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1975 commercial registrate del OSMF</a>."
1976 partners_title: Partners
1979 title: A proposito de iste traduction
1980 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1981 le pagina in anglese prevalera.
1982 english_link: le original in anglese
1984 title: A proposito de iste pagina
1985 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1986 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1987 sur copyright e %{mapping_link}.
1988 native_link: version in interlingua
1989 mapping_link: comenciar le cartographia
1991 title_html: Copyright e Licentia
1993 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1994 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1995 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1996 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1997 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1998 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1999 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
2000 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
2001 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
2002 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2003 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
2004 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2006 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
2007 contributors”.
2009 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
2010 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2011 credit_3_1_html: Le tegulas de carta in le “stilo standard&rdquo sur
2012 www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap
2013 usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Pro usar iste
2014 stilo de carta, le mesme attribution es requirite como pro le datos cartographic.
2015 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
2016 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
2017 attribution_example:
2018 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2019 title: Exemplo de recognoscentia
2020 more_title_html: Pro saper plus
2021 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
2022 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
2025 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
2026 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
2027 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
2028 contributors_title_html: Nostre contributores
2029 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2030 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2031 e de altere fontes, inter le quales:'
2032 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2033 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2034 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2035 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2036 BY AT con emendamentos</a>).'
2037 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2038 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2039 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2040 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2041 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2042 contributors_ca_html: |-
2043 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2044 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2045 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2046 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2048 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2049 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2050 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2052 contributors_fr_html: |-
2053 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2054 Direction Générale des Impôts.
2055 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
2056 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2057 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2058 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2059 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2061 contributors_si_html: |-
2062 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2063 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2064 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2065 (information public de Slovenia).
2066 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2067 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2068 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2069 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2071 contributors_za_html: |-
2072 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2073 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2074 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2075 contributors_gb_html: |-
2076 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2077 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2079 contributors_footer_1_html: |-
2080 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2081 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2082 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2083 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2084 contributors_footer_2_html: |2-
2085 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2086 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2087 accepta alcun responsabilitate.
2088 infringement_title_html: Violation de copyright
2089 infringement_1_html: |2-
2090 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2091 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2092 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2093 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2094 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2095 per favor consulta nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura
2096 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2098 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2099 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2100 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2101 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2102 sur le marcas registrate</a>.
2104 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2106 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2107 permalink: Permaligamine
2108 shortlink: Ligamine curte
2109 createnote: Adder un nota
2111 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2112 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2113 e que le plug-in de controlo remote es activate
2115 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2116 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2117 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2118 user_page_link: pagina de usator
2119 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2120 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2121 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2122 iste functionalitate.
2125 area_to_export: Area a exportar
2126 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2127 format_to_export: Formato de exportation
2128 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2129 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2130 embeddable_html: HTML incorporabile
2132 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2133 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2135 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2137 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2138 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2139 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2142 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2146 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2147 datos de OpenStreetMap
2149 title: Discargamentos de Geofabrik
2150 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2153 title: Extractos de Metro
2154 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2156 title: Altere fontes
2157 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2162 image_size: 'Dimension del imagine:'
2164 add_marker: Adder un marcator al carta
2168 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2169 export_button: Exportar
2171 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2175 title: Adherer al communitate
2176 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2177 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2178 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2180 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2181 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2182 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2183 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2185 title: Altere preoccupationes
2186 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2187 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2188 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2189 de labor OSMF</a> appropriate.
2191 title: Obtener adjuta
2192 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2193 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2194 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2197 title: Benvenite a OpenStreetMap
2198 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2200 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2201 title: Guida pro comenciantes
2202 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2204 url: https://help.openstreetmap.org/
2205 title: Foro de adjuta
2206 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2207 e responsas de OpenStreetMap.
2209 title: Listas de diffusion
2210 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2211 de listas de diffusion thematic o regional.
2214 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2215 de tabuliero de bulletines.
2218 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2222 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2223 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2225 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2226 title: Pro organisationes
2227 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2228 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2230 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2231 title: Wiki OpenStreetMap
2232 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2234 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2235 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2236 in un navigator web.
2237 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2238 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2239 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2240 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2241 hic tu preferentias</a>.
2243 search_results: Resultatos del recerca
2247 get_directions: Obtener itinerario
2248 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2251 where_am_i: Ubi es isto?
2252 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2254 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2258 motorway: Autostrata
2259 main_road: Strata principal
2261 primary: Via primari
2262 secondary: Via secundari
2263 unclassified: Via non classificate
2265 bridleway: Sentiero pro cavallos
2266 cycleway: Via cyclabile
2267 cycleway_national: Pista cyclabile national
2268 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2269 cycleway_local: Pista cyclabile local
2270 footway: Sentiero pro pedones
2280 - Pista de aeroporto
2281 - via de circulation pro aviones
2283 - Platteforma pro aviones
2285 admin: Limite administrative
2288 golf: Percurso de golf
2290 resident: Area residential
2294 retail: Zona de commercio al detalio
2295 industrial: Area industrial
2296 commercial: Area commercial
2302 brownfield: Terra in reposo
2304 allotments: Jardines familial
2305 pitch: Campo de sport
2306 centre: Centro de sport
2307 reserve: Reserva natural
2308 military: Area militar
2312 building: Edificio significante
2313 station: Station ferroviari
2317 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2318 bridge: Bordo nigre = ponte
2319 private: Accesso private
2320 destination: Traffico local
2321 construction: Vias in construction
2322 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2323 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2327 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2328 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2329 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2331 title: Que es sur le carta?
2332 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2333 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2334 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2335 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2336 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2337 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2340 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2341 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2342 que te essera utile.
2343 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2344 pote usar pro modificar le carta.
2345 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2346 o un arbore individual.
2347 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2349 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2350 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2354 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2355 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2356 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2357 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2358 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2362 paragraph_1_html: |-
2363 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2364 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2365 start_mapping: comenciar le cartographia
2367 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2368 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2369 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2370 paragraph_2_html: |-
2371 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2372 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2375 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2376 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2378 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2380 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2381 punctos ordinate con datas e horas)
2383 upload_trace: Incargar tracia GPS
2384 visibility_help: que significa isto?
2385 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2387 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2389 upload_trace: Incargar tracia GPS
2390 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2391 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2392 essera inviate al completion.
2393 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2394 del error. Per favor, proba lo de novo.
2396 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2397 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2398 pro altere usatores.
2399 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2400 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2401 le cauda pro altere usatores.
2404 title: Modification del tracia %{name}
2405 heading: Modificar le tracia %{name}
2406 visibility_help: que significa isto?
2408 updated: Tracia actualisate
2412 title: Visualisation del tracia %{name}
2413 heading: Visualisation del tracia %{name}
2415 filename: 'Nomine de file:'
2417 uploaded: 'Incargate le:'
2419 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2420 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2423 owner: 'Proprietario:'
2424 description: 'Description:'
2427 edit_trace: Modificar iste tracia
2428 delete_trace: Deler iste tracia
2429 trace_not_found: Tracia non trovate!
2430 visibility: 'Visibilitate:'
2431 confirm_delete: Deler iste tracia?
2433 showing_page: Pagina %{page}
2434 older: Tracias plus ancian
2435 newer: Tracias plus nove
2440 other: '%{count} punctos'
2442 trace_details: Vider detalios del tracia
2443 view_map: Vider carta
2444 edit_map: Modificar carta
2446 identifiable: IDENTIFICABILE
2448 trackable: TRACIABILE
2452 public_traces: Tracias GPS public
2453 my_traces: Mi tracias
2454 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2455 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2456 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2457 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2458 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2460 upload_trace: Incargar un tracia
2461 all_traces: Tote le tracias
2462 traces_from: Tracias public de %{user}
2463 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2465 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2467 made_public: Tracia rendite public
2469 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2471 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2472 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2474 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2476 description_with_count:
2477 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2478 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2479 description_without_count: File GPX de %{user}
2481 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2483 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2484 in tu navigator ante de continuar.
2486 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2488 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2489 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2490 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2491 interfacie web pro plus informationes.
2492 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2493 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2494 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2496 account_settings: Configuration del conto
2497 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2498 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2499 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2502 title: Autorisar accesso a tu conto
2503 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2504 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2505 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2506 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2507 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2508 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2509 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2510 allow_write_api: modificar le carta.
2511 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2512 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2513 allow_write_notes: modificar notas.
2514 grant_access: Conceder accesso
2516 title: Requesta de autorisation acceptate
2517 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2518 verification: Le codice de verification es %{code}.
2520 title: Requesta de autorisation fallite
2521 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2522 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2524 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2526 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2528 read_prefs: Leger preferentias de usator
2529 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2530 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2531 write_api: Modificar le carta
2532 read_gpx: Leger tracias GPS private
2533 write_gpx: Incargar tracias GPS
2534 write_notes: Modificar notas
2535 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2536 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2539 title: Registrar un nove application
2541 title: Modificar tu application
2543 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2544 key: 'Clave de consumitor:'
2545 secret: 'Secreto de consumitor:'
2546 url: 'URL del token de requesta:'
2547 access_url: 'URL del token de accesso:'
2548 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2549 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2550 edit: Modificar detalios
2551 delete: Deler cliente
2552 confirm: Es tu secur?
2553 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2555 title: Mi detalios OAuth
2556 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2557 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2558 application: Nomine del application
2559 issued_at: Emittite le
2561 my_apps: Mi applicationes cliente
2562 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2563 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2564 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2566 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2567 register_new: Registrar tu application
2569 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2571 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2573 flash: Informationes registrate con successo
2575 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2577 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2578 oauth2_applications:
2580 title: Mi applicationes cliente
2581 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2582 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2583 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2585 new: Registrar nove application
2587 permissions: Permissiones
2591 confirm_delete: Deler iste application?
2593 title: Registrar un nove application
2595 title: Modificar tu application
2599 confirm_delete: Deler iste application?
2600 client_id: ID del cliente
2601 client_secret: Secreto del cliente
2602 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2604 permissions: Permissiones
2605 redirect_uris: URIs de redirection
2607 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2608 oauth2_authorizations:
2610 title: Autorisation necessari
2611 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2613 authorize: Autorisar
2616 title: Un error ha occurrite
2618 title: Codice de autorisation
2619 oauth2_authorized_applications:
2621 title: Mi applicationes autorisate
2622 application: Application
2623 permissions: Permissiones
2624 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2626 revoke: Revocar accesso
2627 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2631 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2632 un conto pro te automaticamente.
2633 contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2634 assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2635 le requesta le plus rapidemente possibile.
2637 header: Libere e modificabile
2639 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2640 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2641 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2642 email address: 'Adresse de e-mail:'
2643 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2644 display name: 'Nomine public:'
2645 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2646 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2647 external auth: 'Authentication per tertios:'
2648 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2649 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2650 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2651 continue: Crear conto
2652 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2655 heading: Conditiones
2656 heading_ct: Conditiones de contributor
2657 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2658 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2659 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2661 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2662 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2663 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2665 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2666 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2667 essente in le dominio public
2668 consider_pd_why: que es isto?
2669 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2670 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2671 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2674 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2676 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2677 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2678 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2682 rest_of_world: Resto del mundo
2683 terms_declined_flash:
2684 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2685 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2686 terms_declined_link: iste pagina wiki
2687 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2689 title: Iste usator non existe
2690 heading: Le usator %{user} non existe
2691 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2692 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2696 new diary entry: nove entrata de diario
2697 my edits: Mi modificationes
2698 my traces: Mi tracias
2700 my messages: Mi messages
2701 my profile: Mi profilo
2702 my settings: Mi preferentias
2703 my comments: Mi commentos
2704 my_preferences: Mi preferentias
2705 my_dashboard: Mi pannello
2706 blocks on me: Blocadas concernente me
2707 blocks by me: Blocadas facite per me
2708 edit_profile: Modificar profilo
2709 send message: Inviar message
2711 edits: Modificationes
2713 notes: Notas de carta
2714 remove as friend: Remover amico
2715 add as friend: Adder amico
2716 mapper since: 'Cartographo depost:'
2717 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2718 ct undecided: Indecise
2719 ct declined: Declinate
2720 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2721 email address: 'Adresse de e-mail:'
2722 created from: 'Create ex:'
2724 spam score: 'Punctos de spam:'
2725 description: Description
2726 user location: Position del usator
2728 administrator: Iste usator es un administrator
2729 moderator: Iste usator es un moderator
2731 administrator: Conceder accesso de administrator
2732 moderator: Conceder accesso de moderator
2734 administrator: Revocar accesso de administrator
2735 moderator: Revocar accesso de moderator
2736 block_history: Blocadas active
2737 moderator_history: Blocadas imponite
2739 create_block: Blocar iste usator
2740 activate_user: Activar iste usator
2741 deactivate_user: Disactivar iste usator
2742 confirm_user: Confirmar iste usator
2743 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2744 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2745 hide_user: Celar iste usator
2746 unhide_user: Revelar iste usator
2747 delete_user: Deler iste usator
2749 report: Signalar iste usator
2751 flash success: Position de origine confirmate con successo
2753 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2759 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2760 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2761 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2762 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2763 confirm: Confirmar usatores seligite
2764 hide: Celar usatores seligite
2765 empty: Nulle usator correspondente trovate
2767 title: Conto suspendite
2768 heading: Conto suspendite
2771 <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2772 <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2774 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2775 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2776 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2777 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2778 invalid_scope: Ambito non valide
2779 unknown_error: Authentication fallite
2781 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2782 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2783 del formulario sequente.
2784 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2785 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2788 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2789 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2790 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2791 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2794 title: Confirmar le concession del rolo
2795 heading: Confirmar le concession del rolo
2796 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2798 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2799 e le usator e le rolo es valide.
2801 title: Confirmar le revocation del rolo
2802 heading: Confirmar le revocation del rolo
2803 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2805 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2806 e le usator e le rolo es valide.
2809 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2810 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2812 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2813 back: Retornar al indice
2815 title: Crea blocada de %{name}
2816 heading_html: Crea blocada de %{name}
2817 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2818 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2819 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2821 back: Vider tote le blocadas
2823 title: Modification de un blocada super %{name}
2824 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2825 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2826 show: Examinar iste blocada
2827 back: Examinar tote le blocadas
2829 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2830 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2831 le lista disrolante.
2833 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2834 un tempore rationabile pro responder.
2835 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2837 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2839 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2841 success: Blocada actualisate.
2843 title: Blocadas de usatores
2844 heading: Lista de blocadas de usatores
2845 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2847 title: Revoca blocada de %{block_on}
2848 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2849 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2850 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2851 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2853 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2855 time_future_html: Expira in %{time}.
2856 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2857 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2859 time_past_html: Expirava %{time}.
2863 other: '%{count} horas'
2866 other: '%{count} dies'
2869 other: '%{count} septimanas'
2872 other: '%{count} menses'
2875 other: '%{count} annos'
2877 title: Blocadas de %{name}
2878 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2879 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2881 title: Blocadas per %{name}
2882 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2883 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2885 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2886 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2893 confirm: Es tu secur?
2894 reason: 'Motivo del blocada:'
2895 back: Vider tote le blocadas
2896 revoker: 'Revocator:'
2897 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2899 not_revoked: (non revocate)
2904 display_name: Usator blocate
2905 creator_name: Creator
2906 reason: Motivo del blocada
2908 revoker_name: Revocate per
2909 showing_page: Pagina %{page}
2911 previous: « Precedente
2914 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2915 heading: Notas de %{user}
2916 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2920 description: Description
2921 created_at: Create a
2922 last_changed: Ultime modification
2929 link: Ligamine o HTML
2931 short_link: Ligamine curte
2934 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2937 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2939 short_url: URL curte
2940 include_marker: Includer marcator
2941 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2942 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2943 view_larger_map: Vider carta plus grande
2944 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2946 report_problem: Reportar problema
2950 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2956 title: Monstrar mi position
2958 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2959 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2961 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2962 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2966 cycle_map: Carta cyclista
2967 transport_map: Carta de transporto
2969 opnvkarte: ÖPNVKarte
2971 header: Stratos de carta
2972 notes: Notas de carta
2973 data: Datos de carta
2974 gps: Tracias GPS public
2975 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2977 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2978 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2979 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2981 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2982 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2983 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2985 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2986 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2987 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2988 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2990 edit_tooltip: Modificar le carta
2991 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2992 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2993 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2994 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2995 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2996 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2997 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3001 subscribe: Subscriber
3002 unsubscribe: Cancellar subscription
3004 unhide_comment: revelar
3007 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3008 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3009 e scribe un nota pro explicar le problema.
3010 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3011 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3012 per derectos de autor.
3015 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3016 esser verificate independentemente.
3019 reactivate: Reactivar
3020 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3022 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3027 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3028 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3029 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3030 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3031 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3032 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3034 directions: Itinerario
3037 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3038 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3040 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3041 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3042 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3043 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3044 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3045 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3047 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3048 verso %{name}, in direction %{directions}
3049 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3050 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3051 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3052 in direction %{directions}
3053 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3054 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3055 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3056 in direction %{directions}
3057 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3058 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3059 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3060 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3061 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3062 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3063 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3064 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3065 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3066 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3067 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3068 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3069 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3070 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3072 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3073 verso %{name}, in direction %{directions}
3074 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3075 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3076 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3077 in direction %{directions}
3078 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3079 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3080 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3081 in direction %{directions}
3082 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3083 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3084 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3085 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3086 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3087 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3088 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3089 follow_without_exit: Sequer %{name}
3090 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3091 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3092 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3093 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3094 destination_without_exit: Attinger destination
3095 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3096 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3097 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3098 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3099 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3100 unnamed: cammino sin nomine
3101 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3118 nothing_found: Nulle objecto trovate
3119 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3120 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3122 directions_from: Itinerario ab hic
3123 directions_to: Itinerario verso hic
3124 add_note: Adder un nota hic
3125 show_address: Monstrar adresse
3126 query_features: Cercar objectos
3127 centre_map: Centrar le carta hic
3130 heading: Modificar suppression
3131 title: Modificar obscuration
3133 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3134 heading: Lista de obscurationes
3135 title: Lista de suppressiones
3137 heading: Specifica information pro nove suppression
3138 title: Creation de nove obscuration
3140 description: 'Description:'
3141 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3142 title: Presentation de obscuration
3144 edit: Modificar iste suppression
3145 destroy: Remover iste obscuration
3146 confirm: Es tu secur?
3148 flash: Suppression create.
3150 flash: Cambios salveguardate.
3152 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3153 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3154 flash: Obscuration destruite.
3155 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3157 leading_whitespace: ha spatios al initio
3158 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3159 invalid_characters: contine characteres invalide
3160 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})