1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
12 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Catrina de pan
18 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Descubriunaisla
26 # Author: Destinid10 2
30 # Author: EmicraftNoob
35 # Author: Geryescalier
46 # Author: Jackiezelaya
57 # Author: Juenti el toju
64 # Author: Laura Ospina
65 # Author: Locos epraix
68 # Author: MarcoAurelio
90 # Author: Rodney Araujo
96 # Author: Tiberius1701
98 # Author: Translationista
100 # Author: Vivaelcelta
108 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
111 prompt: Seleccionar archivo
119 create: Añadir comentario
126 create: Crear censura
127 update: Guardar censura
130 update: Guardar cambios
132 create: Crear bloqueo
133 update: Actualizar bloqueo
137 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
140 is_already_muted: ya esta silenciado
142 acl: Lista de control de acceso
143 changeset: Conjunto de cambios
144 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
146 diary_comment: Comentario de diario
147 diary_entry: Entrada de diario
153 node_tag: Etiqueta del nodo
155 old_node: Nodo antiguo
156 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
157 old_relation: Relación antigua
158 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
159 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
161 old_way_node: Nodo de la vía antigua
162 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
164 relation_member: Miembro de la relación
165 relation_tag: Etiqueta de la relación
169 tracepoint: Punto de la traza
170 tracetag: Etiqueta de la traza
172 user_preference: Preferencia de usuario
173 user_token: Token de usuario
175 way_node: Nodo de la vía
176 way_tag: Etiqueta de la vía
179 name: Nombre (obligatorio)
180 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
181 callback_url: URL de devolución de llamada
182 support_url: URL de asistencia
183 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
184 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
185 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
186 allow_write_api: modificar el mapa
187 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
188 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
189 allow_write_notes: modificar notas
198 language_code: Idioma
199 doorkeeper/application:
201 redirect_uri: Redirigir URIs
202 confidential: ¿Solicitud confidencial?
210 name: Nombre de archivo
215 description: Descripción
216 gpx_file: Seleccionar archivo de traza GPS
217 visibility: Visibilidad
223 recipient: Destinatario
226 description: Descripción
228 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
229 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
231 auth_provider: Proveedor de autentificación
232 auth_uid: UID de autentificación
233 email: Correo electrónico
234 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
236 display_name: Nombre para mostrar
237 description: Descripción del perfil
240 languages: Idiomas preferidos
241 preferred_editor: Editor preferido
242 pass_crypt: Contraseña
243 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
245 doorkeeper/application:
246 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
247 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
248 de una sola página no son confidenciales)
249 redirect_uri: Utilice una línea por URI
251 tagstring: delimitado por comas
253 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
254 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
255 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
256 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
257 que intenta utilizar términos simples.
258 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
261 new_email: (nunca se muestra públicamente)
263 distance_in_words_ago:
265 one: hace cerca de %{count} hora
266 other: hace cerca de %{count} horas
268 one: hace cerca de %{count} mes
269 other: hace cerca de %{count} meses
271 one: hace cerca de %{count} año
272 other: hace cerca de %{count} años
274 one: hace casi %{count} año
275 other: hace casi %{count} años
276 half_a_minute: hace medio minuto
278 one: hace menos de %{count} segundo
279 other: hace menos de %{count} segundos
281 one: hace menos de %{count} minuto
282 other: hace menos de %{count} minutos
284 one: hace más de %{count} año
285 other: hace más de %{count} años
287 one: hace %{count} segundo
288 other: hace %{count} segundos
290 one: hace %{count} minuto
291 other: hace %{count} minutos
294 other: hace %{count} días
296 one: hace %{count} mes
297 other: hace %{count} meses
299 one: hace %{count} año
300 other: hace %{count} años
302 default: Predeterminado (actualmente %{name})
305 description: iD (editor en el navegador)
308 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
320 opened_at_html: Creado %{when}
321 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
322 commented_at_html: Actualizado %{when}
323 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
324 closed_at_html: Resuelto %{when}
325 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
326 reopened_at_html: Reactivado %{when}
327 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
329 title: Notas de OpenStreetMap
330 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
331 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
332 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
333 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
334 opened: nueva nota (cerca de %{place})
335 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
336 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
337 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
344 current email address: Dirección de correo electrónico actual
345 external auth: Autentificación externa
347 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
348 link text: ¿Qué es esto?
350 heading: Términos de Colaborador
351 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
352 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
353 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
354 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
355 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
357 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
358 link text: ¿Qué es esto?
359 save changes button: Guardar cambios
360 delete_account: Eliminar cuenta...
362 heading: Edición pública
363 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
364 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
365 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
367 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
368 pueden editar los datos de los mapas.
369 find_out_why: averiguar por qué
370 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
371 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
373 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
374 son ahora públicos de forma predeterminada.
375 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
377 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
378 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
379 nueva dirección de correo electrónico.
380 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
382 success: Cuenta eliminada.
385 title: Eliminar Mi Cuenta
386 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
387 y no puede ser revertido.
388 delete_account: Eliminar cuenta
389 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
390 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
391 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
392 descripción y ubicación de inicio.
393 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
395 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
396 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
397 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
398 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
399 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
400 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
401 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
402 se conservarán pero estarán ocultos.
403 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
404 si las hay, se conservarán.
405 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
406 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
407 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
408 confirm_delete: ¿Estás seguro?
414 heading_ct: Términos de Colaborador
415 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de
416 Uso, marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego
417 presiona el botón Continuar.
418 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
420 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
422 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
423 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
424 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
425 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos:
426 un %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
427 readable_summary: resumen legible por humanos
428 informal_translations: traducciones informales
431 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
432 de Colaborador para continuar.
433 legale_select: 'País de residencia:'
437 rest_of_world: Resto del mundo
439 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
440 terms_declined_flash:
441 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
442 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
443 terms_declined_link: esta página wiki
444 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
446 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
447 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
449 redacted_version: Versión censurada
450 in_changeset: Conjunto de cambios
452 no_comment: (sin comentarios)
455 one: '%{count} relación'
456 other: '%{count} relaciones'
459 other: '%{count} vías'
460 download_xml: Descargar XML
461 view_history: Ver historial
462 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
463 view_details: Ver detalles
464 location: 'Ubicación:'
466 title_html: 'Nodo: %{name}'
468 title_html: 'Vía: %{name}'
472 other: '%{count} nodos'
474 one: parte de la vía %{related_ways}
475 other: parte de las vías %{related_ways}
477 title_html: 'Relación: %{name}'
480 one: '%{count} miembro'
481 other: '%{count} miembros'
483 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
489 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
493 title: Error de Tiempo de Espera
494 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con identificador %{id} tardaron
495 demasiado tiempo en obtenerse.
500 changeset: conjunto de cambios
503 redaction: Censura %{id}
504 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
505 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
511 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
512 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
514 load_data: Cargar datos
519 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
520 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
521 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
522 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
523 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
524 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
525 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
526 email_link: Correo electrónico %{email}
529 title: Consultar Elementos
530 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
531 nearby: Elementos cercanos
532 enclosing: Elementos delimitantes
536 title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
538 title_html: 'Historial de vía: %{name}'
540 title_html: 'Historial de relación: %{name}'
542 view_redacted_data: Ver datos censurados
543 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
546 sorry: Lo sentimos, los datos para el nodo con id %{id} tardaron demasiado en
550 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
552 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
555 sorry: Lo sentimos, los datos para la vía con identificador %{id} han tardado
556 demasiado tiempo en obtenerse.
559 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
561 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
564 sorry: Lo sentimos, los datos para la relación con identificador %{id} han tardado
565 demasiado tiempo en obtenerse.
568 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
570 sorry: Lo sentimos, el historial de la relación con id %{id} tardó demasiado
575 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
577 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
579 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
580 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{changeset_id}'
582 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
583 tardó demasiado en obtenerse.
586 no_edits: (sin ediciones)
587 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
589 title: Conjuntos de Cambios
590 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
591 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
592 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
593 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
594 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
595 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
596 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
597 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
598 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
599 load_more: Cargar más
601 title: Conjunto de Cambios %{id}
602 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
607 title: 'Conjunto de Cambios: %{id}'
608 created: 'Creado: %{when}'
609 closed: 'Cerrado: %{when}'
610 created_ago_html: Creado %{time_ago}
611 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
612 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
613 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
614 discussion: Discusión
615 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
616 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
617 vez se cierre el conjunto de cambios.
618 subscribe: Suscribirse
619 unsubscribe: Desuscribirse
620 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
621 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
622 hide_comment: ocultar
623 unhide_comment: mostrar
625 changesetxml: XML del conjunto de cambios
626 osmchangexml: XML en formato osmChange
628 nodes: Nodos (%{count})
629 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
630 ways: Vías (%{count})
631 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
632 relations: Relaciones (%{count})
633 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
635 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
637 changeset_subscriptions:
640 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
641 button: Suscribirse a la discusión
643 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
644 button: Desuscribirse de la discusión
646 title: Conjunto de Cambios %{id}
647 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
649 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
650 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
651 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
654 km away: '%{count} km. de distancia'
655 m away: '%{count} m. de distancia'
656 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
658 your location: Tu ubicación
659 nearby mapper: Mapeadores cercanos
662 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
663 para ver los usuarios cercanos.'
664 edit_your_profile: Edita tu perfil
665 nearby users: Otros usuarios cercanos
666 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
667 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
668 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
671 title: Nueva entrada en el diario
674 use_map_link: Usar mapa
676 title: Diarios de Usuarios
677 title_nearby: Diarios de Usuarios Cercanos
678 user_title: Diario de %{user}
679 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
680 new: Nueva entrada de diario
681 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
683 no_entries: No hay entradas en el diario
685 recent_entries: Entradas recientes en el diario
687 title: Editar Entrada del Diario
688 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
690 title: Diario de %{user} | %{title}
691 user_title: Diario de %{user}
692 discussion: Discusión
693 subscribe: Suscribirse
694 unsubscribe: Desuscríbete
695 leave_a_comment: Dejar un comentario
696 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
697 login: Iniciar sesión
699 title: No existe esta entrada de diario
700 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
701 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
702 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
704 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
705 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
706 comment_link: Comentar esta entrada
707 reply_link: Enviar un mensaje al autor
709 one: '%{count} comentario'
710 other: '%{count} comentarios'
711 no_comments: Sin comentarios
712 edit_link: Editar esta entrada
713 hide_link: Ocultar esta entrada
714 unhide_link: Mostrar esta entrada
716 report: Denunciar esta entrada
718 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
719 hide_link: Ocultar este comentario
720 unhide_link: Mostrar este comentario
722 report: Denunciar este comentario
724 location: 'Ubicación:'
727 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
728 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
730 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
731 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
734 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
735 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
737 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
738 button: Suscribirse a la discusión
740 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
741 button: Desuscribirse de la discusión
744 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
748 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
749 de la cuenta del usuario final
750 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
752 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
754 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
759 notice: Aplicación registrada.
763 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
764 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
765 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
766 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
767 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
768 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
769 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
770 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
771 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
772 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
774 address: Ver tu dirección física
775 email: Ver tu dirección de correo electrónico
776 openid: Autentica tu cuenta
777 phone: Ver tu número de teléfono
778 profile: Ver la información de tu perfil
781 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
782 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
784 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
785 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
786 la URL exacta de tu solicitud.
788 title: Mala solicitud
789 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
793 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
794 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
795 internal_server_error:
796 title: Error en la aplicación
797 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
798 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
800 title: No se encontró el archivo
801 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
802 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
807 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
808 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
809 search_osm_nominatim:
812 cable_car: Teleférico
813 chair_lift: Telesilla
814 drag_lift: Telearrastre
816 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
817 platter: Cable de remolque con platillo
818 pylon: Torre de tendido
819 station: Estación de remonte
820 t-bar: Ascensor de barra en T
824 airstrip: Pista de aterrizaje
826 gate: Puerta de aeropuerto
829 holding_position: Punto de espera
830 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
831 parking_position: Punto de estacionamiento
833 taxilane: Pista de rodaje
834 taxiway: Calle de rodaje
835 terminal: Terminal de aeropuerto
836 windsock: Manga de viento
838 animal_boarding: Alojamiento de animales
839 animal_shelter: Refugio de animales
840 arts_centre: Centro artístico
841 atm: Cajero automático
846 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
847 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
848 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
849 biergarten: Patio cervecero
850 blood_bank: Banco de sangre
851 boat_rental: Alquiler de botes
853 bureau_de_change: Casa de cambio
854 bus_station: Estación de autobuses
856 car_rental: Alquiler de vehículos
857 car_sharing: Vehículo compartido
860 charging_station: Estación de carga
861 childcare: Puricultura
866 community_centre: Centro comunitario
867 conference_centre: Centro de conferencias
869 crematorium: Crematorio
871 doctors: Consultorio médico
872 drinking_water: Agua potable
873 driving_school: Escuela de automovilismo
875 events_venue: Lugar de eventos
876 fast_food: Comida rápida
877 ferry_terminal: Terminal de transbordador
878 fire_station: Estación de bomberos
879 food_court: Zona de restaurantes
881 fuel: Estación de servicio
882 gambling: Juegos de azar
883 grave_yard: Cementerio
884 grit_bin: Contenedor de grano
886 hunting_stand: Apostadero de caza
888 internet_cafe: Cibercafé
889 kindergarten: Guardería
890 language_school: Escuela de idiomas
892 loading_dock: Muelle de carga
893 love_hotel: Hotel para parejas
895 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
896 monastery: Monasterio
897 money_transfer: Transferencia de dinero
898 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
899 music_school: Escuela de música
900 nightclub: Club nocturno
901 nursing_home: Residencia para la tercera edad
902 parking: Estacionamiento
903 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
904 parking_space: Plaza de estacionamiento
905 payment_terminal: Terminal de pago
907 place_of_worship: Lugar de culto
910 post_office: Oficina de correos
913 public_bath: Baño público
914 public_bookcase: Biblioteca libre
915 public_building: Edificio público
916 ranger_station: Estación de guardaparques
917 recycling: Punto de reciclaje
918 restaurant: Restaurante
919 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
923 social_centre: Centro social
924 social_facility: Instalación social
926 swimming_pool: Piscina
928 telephone: Teléfono público
931 townhall: Ayuntamiento
932 training: Centro de formación
933 university: Universidad
934 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
935 vending_machine: Máquina expendedora
936 veterinary: Clínica veterinaria
937 village_hall: Sala del pueblo
938 waste_basket: Papelera
939 waste_disposal: Contenedor de basura
940 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
941 watering_place: Abrevadero
942 water_point: Punto de agua
943 weighbridge: Báscula de puente
946 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
947 administrative: Frontera administrativa
948 census: Límite de censo
949 national_park: Parque nacional
950 political: Límite electoral
951 protected_area: Área protegida
955 boardwalk: Paseo marítimo
956 suspension: Puente colgante
957 swing: Puente giratorio
961 apartment: Apartamento/Departamento
962 apartments: Apartamentos/Departamentos
967 church: Edificio de iglesia
968 civic: Edificio cívico
969 college: Edificio de institución educativa
970 commercial: Edificio de comercios
971 construction: Edificio en construcción
973 detached: Casa independiente
974 dormitory: Residencia de estudiantes
977 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
980 greenhouse: Invernadero
982 hospital: Edificio hospitalario
983 hotel: Edificio de hotel
985 houseboat: Casa flotante
987 industrial: Edificio industrial
988 kindergarten: Edificio de guardería
989 manufacture: Edificio de manufactura
990 office: Edificio de oficinas
991 public: Edificio público
992 residential: Edificio residencial
993 retail: Edificio comercial
995 ruins: Edificio en ruinas
996 school: Edificio escolar
997 semidetached_house: Casa adosada
998 service: Edificio de servicios
1001 static_caravan: Caravana
1003 temple: Edificio de templo
1004 terrace: Edificio terraza
1005 train_station: Edificio de estación de tren
1006 university: Edificio de universidad
1010 scout: Base del grupo de exploradores
1011 sport: Club de Deportes
1014 beekeeper: Apicultor
1016 brewery: Fábrica de cerveza
1017 carpenter: Carpintero
1018 caterer: Servicio de comida
1019 confectionery: Repostería
1021 electrician: Electricista
1022 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1024 glaziery: Cristalería
1025 handicraft: Artesanía
1026 hvac: Taller de climatización
1027 metal_construction: Constructor de metal
1029 photographer: Fotógrafo
1030 plumber: Plomero/fontanero
1036 window_construction: Construcción de ventanas
1038 "yes": Tienda de artesanía
1040 access_point: Punto de acceso
1041 ambulance_station: Base de ambulancias
1042 assembly_point: Punto de reunión
1043 defibrillator: Desfibrilador
1044 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1045 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1046 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1047 life_ring: Salvavidas de emergencia
1048 phone: Teléfono de emergencia
1049 siren: Sirena de emergencia
1050 suction_point: Punto de succión de emergencia
1051 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1053 abandoned: Carretera abandonada
1054 bridleway: Vía ecuestre
1055 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1056 bus_stop: Parada de autobuses
1057 construction: Carretera en construcción
1062 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1063 emergency_bay: Bahía de emergencia
1066 give_way: Señal de ceda el paso
1067 living_street: Calle residencial
1070 motorway_junction: Cruce de autovías
1071 motorway_link: Enlace de autovía
1072 passing_place: Lugar de paso
1074 pedestrian: Vía peatonal
1076 primary: Vía primaria
1077 primary_link: Enlace a vía primaria
1078 proposed: Vía en proyecto
1079 raceway: Circuito de carreras
1080 residential: Calle residencial
1081 rest_area: Área de descanso
1082 road: Vía (genérico)
1083 secondary: Vía secundaria
1084 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1085 service: Vía de servicio
1086 services: Servicios carreteros
1087 speed_camera: Cámara de tráfico
1091 tertiary: Vía terciaria
1092 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1094 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1095 traffic_signals: Señales de tráfico
1096 trailhead: Inicio del sendero
1098 trunk_link: Enlace a vía troncal
1099 turning_circle: Rotonda
1100 turning_loop: Bucle de giro
1101 unclassified: Vía de menor nivel
1102 "yes": Vía (genérico)
1104 aircraft: Avión histórico
1105 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1106 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1107 battlefield: Campo de batalla
1108 boundary_stone: Mojón
1109 building: Edificio histórico
1111 cannon: Cañón histórico
1113 charcoal_pile: Carbonera histórica
1115 city_gate: Puerta de la ciudad
1116 citywalls: Murallas de la ciudad
1118 heritage: Patrimonio de la humanidad
1119 hollow_way: Camino excavado
1120 house: Casa histórica
1121 manor: Casa señorial
1123 milestone: Hito histórico
1125 mine_shaft: Pozo minero
1127 railway: Ferrocarril histórico
1128 roman_road: Calle romana
1130 rune_stone: Piedra rúnica
1134 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1135 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1136 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1138 "yes": Sitio histórico
1140 guidepost: Poste indicador
1141 board: Tablero de información
1143 office: Oficina de turismo
1144 terminal: Terminal de información
1145 sign: Señal de información
1146 stele: Estela de información
1150 allotments: Parcelas
1151 aquaculture: Acuicultura
1153 brownfield: Terreno baldío
1154 cemetery: Cementerio
1155 commercial: Área comercial
1156 conservation: Área de conservación
1157 construction: Área de construcción
1158 farmland: Tierra de labranza
1163 greenfield: Terreno urbanizable
1164 industrial: Zona industrial
1165 landfill: Basurero, vertedero
1167 military: Zona militar
1170 plant_nursery: Vivero
1172 railway: Ferrocarril
1173 recreation_ground: Área recreacional
1174 religious: Terreno religioso
1176 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1177 residential: Área residencial
1178 retail: Zona comercial
1179 village_green: Parque municipal
1181 "yes": Uso del suelo
1183 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1184 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1185 bandstand: Quiosco de música
1186 beach_resort: Complejo turístico en playa
1187 bird_hide: Observatorio de aves
1189 bowling_alley: Pista de bolos
1190 common: Terreno común
1191 dance: Salón de baile
1192 dog_park: Parque canino
1193 firepit: Foso de fuego
1194 fishing: Área de pesca
1195 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1196 fitness_station: Estación de fitness
1198 golf_course: Campo de golf
1199 horse_riding: Centro ecuestre
1200 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1201 marina: Puerto deportivo
1202 miniature_golf: Minigolf
1203 nature_reserve: Reserva natural
1204 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1206 picnic_table: Mesa de picnic
1207 pitch: Cancha de deportes
1208 playground: Área de juegos
1209 recreation_ground: Terreno recreativo
1210 resort: Complejo turístico
1213 sports_centre: Centro deportivo
1215 swimming_pool: Piscina
1216 track: Pista de carreras
1217 water_park: Parque acuático
1222 adit: Entrada a mina
1223 advertising: Publicidad
1225 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1229 breakwater: Rompeolas
1232 cairn: Mojón de piedras
1235 communications_tower: Torre de comunicaciones
1238 dolphin: Poste de amarre
1240 embankment: Terraplén
1242 gasometer: Depósito de gas
1246 manhole: Pozo de inspección
1249 mineshaft: Pozo minero
1250 monitoring_station: Estación de monitoreo
1251 petroleum_well: Pozo petrolífero
1254 pumping_station: Estación de bombeo
1255 reservoir_covered: Embalse cubierto
1257 snow_cannon: Cañón de nieve
1258 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1259 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1260 street_cabinet: Armario de servicios
1261 surveillance: Vigilancia
1262 telescope: Telescopio
1264 utility_pole: Poste de servicios públicos
1265 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1266 watermill: Molino hidráulico
1267 water_tap: Llave de agua
1268 water_tower: Torre de agua
1270 water_works: Planta potabilizadora
1271 windmill: Molino de viento
1275 airfield: Aeródromo militar
1278 checkpoint: Puesto de control
1282 "yes": Paso de montaña
1285 bare_rock: Roca desnuda
1289 cave_entrance: Entrada a cueva
1302 hot_spring: Fuente termal
1310 peninsula: Península
1324 tree_row: Fila de Árboles
1331 "yes": Elemento natural
1333 accountant: Contable
1334 administrative: Administración
1335 advertising_agency: Agencia de publicidad
1336 architect: Arquitecto
1337 association: Asociación
1339 diplomatic: Oficina diplomática
1340 educational_institution: Institución educativa
1341 employment_agency: Agencia de empleo
1342 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1343 estate_agent: Inmobiliaria
1344 financial: Oficina financiera
1345 government: Oficina gubernamental
1346 insurance: Oficina de seguros
1349 logistics: Oficina de logística
1350 newspaper: Oficina de periódico
1353 religion: Oficina religiosa
1354 research: Oficina de investigación
1355 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1356 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1357 travel_agent: Agencia de viajes
1360 allotments: Parcelas
1361 archipelago: Archipiélago
1372 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1374 municipality: Municipio
1375 neighbourhood: Barrio
1377 postcode: Código postal
1382 state: Estado o provincia
1383 subdivision: Subdivisión
1389 abandoned: Ferrocarril abandonado
1391 construction: Vía ferroviaria en construcción
1392 disused: Ferrocarril en desuso
1393 funicular: Vía de funicular
1395 junction: Cruce de vías ferroviarias
1396 level_crossing: Paso a nivel
1397 light_rail: Metro ligero
1398 miniature: Ferrocarril en miniatura
1400 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1402 preserved: Ferrocarril preservado
1403 proposed: Vía de tren proyectada
1405 spur: Ramal ferroviario
1406 station: Estación de trenes
1407 stop: Parada de tren
1409 subway_entrance: Entrada de metro
1410 switch: Desvío ferroviario
1411 tram: Ruta de tranvía
1412 tram_stop: Parada de tranvía
1413 turntable: Placa giratoria
1414 yard: Estación de clasificación
1416 agrarian: Tienda agraria
1418 antiques: Anticuario
1419 appliance: Tienda de electrodomésticos
1420 art: Tienda de artículos de arte
1421 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1422 bag: Tienda de bolsos
1424 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1425 beauty: Salón de belleza
1427 beverages: Tienda de bebidas
1428 bicycle: Tienda de bicicletas
1429 bookmaker: Casa de apuestas
1434 car_parts: Repuestos de automóvil
1435 car_repair: Taller automotriz
1436 carpet: Tienda de alfombras
1437 charity: Tienda benéfica
1438 cheese: Tienda de quesos
1440 chocolate: Chocolatería
1441 clothes: Tienda de ropa
1442 coffee: Tienda de café
1443 computer: Tienda de informática
1444 confectionery: Confitería
1445 convenience: Pequeño supermercado
1446 copyshop: Centro de copiado
1447 cosmetics: Tienda de cosméticos
1448 craft: Tienda de suministros de artesanía
1449 curtain: Tienda de cortinas
1450 dairy: Tienda de lácteos
1452 department_store: Tienda por departamentos
1453 discount: Tienda de descuento
1454 doityourself: Tienda de bricolaje
1455 dry_cleaning: Tintorería
1456 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1457 electronics: Tienda de electrónica
1458 erotic: Tienda erótica
1459 estate_agent: Inmobiliaria
1460 fabric: Tienda de telas
1461 farm: Tienda de productos agrícolas
1462 fashion: Tienda de moda
1463 fishing: Tienda de artículos pesca
1464 florist: Floristería
1465 food: Tienda de alimentación
1466 frame: Tienda de marcos
1467 funeral_directors: Funeraria
1468 furniture: Tienda de muebles
1469 garden_centre: Vivero
1470 gas: Tienda de gas embotellado
1471 general: Tienda de artículos generales
1472 gift: Tienda de regalos
1473 greengrocer: Frutería
1474 grocery: Tienda de alimentación
1475 hairdresser: Peluquería
1476 hardware: Ferretería
1477 health_food: Tienda de comida saludable
1478 hearing_aids: Tienda de audífonos
1479 herbalist: Herbolario
1481 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1482 ice_cream: Heladería
1483 interior_decoration: Decoración de interiores
1486 kitchen: Tienda de cocina
1488 locksmith: Cerrajero
1490 mall: Centro comercial
1492 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1493 mobile_phone: Tienda de telefonía
1494 money_lender: Prestamista de dinero
1495 motorcycle: Tienda de motocicletas
1496 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1497 music: Tienda de música
1498 musical_instrument: Instrumentos musicales
1499 newsagent: Quiosco de prensa
1500 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1502 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1503 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1504 paint: Tienda de pintura
1506 pawnbroker: Casa de empeños
1507 perfumery: Perfumería
1508 pet: Tienda de mascotas
1509 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1510 photo: Tienda de fotografía
1512 second_hand: Tienda de segunda mano
1513 sewing: Tienda de costura
1515 sports: Tienda de deportes
1516 stationery: Papelería
1517 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1518 supermarket: Supermercado
1520 tattoo: Estudio de tatuajes
1522 ticket: Tienda de Tickets
1523 tobacco: Tabaquería. Estanco
1525 travel_agency: Agencia de viajes
1526 tyres: Tienda de neumáticos
1527 vacant: Tienda vacante
1528 variety_store: Bazar
1530 video_games: Tienda de videojuegos
1531 wholesale: Almacén al por mayor
1535 alpine_hut: Refugio de montaña
1536 apartment: Apartamento turístico
1537 artwork: Obra de arte
1538 attraction: Atracción turística
1539 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1540 cabin: Cabaña Turística
1541 camp_pitch: Lugar para acampar
1542 camp_site: Área de acampada, camping
1543 caravan_site: Sitio para caravanas
1546 guest_house: Pensión
1549 information: Información turística
1552 picnic_site: Área de picnic
1553 theme_park: Parque temático
1555 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1558 building_passage: Pasaje de edificio
1565 basin: Cuenca de agua
1566 fishpond: Estanque de peces
1568 wastewater: Agua residual
1570 stream_pool: Piletón
1573 artificial: Vía fluvial artificial
1577 derelict_canal: Canal abandonado
1582 lock_gate: Compuerta de esclusa
1590 "yes": Curso de agua
1592 level2: Límite de país
1593 level3: Límite regional
1594 level4: Límite de estado o provincia
1595 level5: Límite de región
1596 level6: Límite de condado
1597 level7: Límite municipal
1598 level8: Límite de ciudad
1599 level9: Límite de pueblo
1600 level10: Límite de suburbio
1601 level11: Límite vecinal
1603 no_results: No se han encontrado resultados
1604 more_results: Más resultados
1608 select_status: Seleccionar estado
1609 select_type: Seleccionar tipo
1610 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1611 reported_user: Usuario denunciado
1612 not_updated: No actualizado
1614 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1620 user_not_found: El usuario no existe
1621 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1622 reported_user: Usuario denunciado
1625 last_updated: Última actualización
1626 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1628 one: '%{count} denuncia'
1629 other: '%{count} denuncias'
1630 reported_item: Elemento denunciado
1637 open: 'Incidencia abierta #%{issue_id}'
1638 ignored: 'Incidencia ignorada #%{issue_id}'
1639 resolved: 'Incidencia resuelta #%{issue_id}'
1641 one: '%{count} denuncia'
1642 other: '%{count} denuncias'
1643 no_reports: Sin denuncias
1644 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1645 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1646 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1650 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1651 read_reports: Leer denuncias
1652 new_reports: Denuncias nuevas
1653 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1654 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1655 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1657 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1659 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1661 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1663 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1665 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1668 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1669 note: 'Nota #%{note_id}'
1672 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1673 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1676 title_html: Denunciar %{link}
1677 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1679 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1681 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1682 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1683 miembros de la comunidad
1684 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1688 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1689 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1690 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1693 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1694 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1695 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1698 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1699 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1700 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1701 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1704 spam_label: Esta nota es spam
1705 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1706 abusive_label: Esta nota es abusiva
1709 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1710 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1713 title: OpenStreetMap
1716 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1718 logout: Cerrar sesión
1719 log_in: Iniciar sesión
1720 sign_up: Registrarse
1721 start_mapping: Comenzar a mapear
1726 gps_traces: Trazas GPS
1727 user_diaries: Diarios de usuario
1728 edit_with: Editar con %{editor}
1729 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1730 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1731 uso libre bajo una licencia abierta.
1732 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1733 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1734 partners_fastly: Fastly
1735 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1736 partners_partners: socios
1737 tou: Términos de Uso
1738 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1741 copyright: Derechos de autor
1742 communities: Comunidades
1743 learn_more: Más información
1746 diary_comment_notification:
1747 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1748 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1749 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1750 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1751 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1752 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1753 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1754 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1755 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1756 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1757 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1758 message_notification:
1759 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1760 hi: Hola %{to_user},
1761 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1762 el asunto %{subject}:'
1763 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1764 con asunto %{subject}:'
1765 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1766 autor en %{replyurl}
1767 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1769 follow_notification:
1770 hi: Hola %{to_user},
1771 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1772 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1774 hi: Hola %{to_user},
1775 failed_to_import: 'falló en la importación como un archivo de traza GPS. Verifica
1776 si tu archivo es un archivo GPX válido o un contenedor de archivo(s) GPX en
1777 el formato soportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz. , .gpx .bz2).
1778 ¿Podría haber un problema de formato o sintaxis con tu archivo? Aquí está
1779 el error de importación:'
1780 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1781 se puede encontrar en %{url}.
1782 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1783 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1784 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1786 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1787 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1789 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1790 encontrar en %{url}.
1791 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1793 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1795 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1796 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1797 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1798 para confirmar tu cuenta:'
1799 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1800 información adicional para ayudarte a empezar.
1802 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1804 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1805 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1806 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1809 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1811 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1812 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1813 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1814 para restablecer tu contraseña.
1815 note_comment_notification:
1816 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1817 anonymous: Un usuario anónimo
1820 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1821 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1823 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1825 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1826 de mapa cerca de %{place}'
1827 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1828 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1829 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1830 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1832 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1833 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1834 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1835 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1837 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1838 La nota está cerca de %{place}.'
1839 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1840 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1842 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1843 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1845 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1847 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1849 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1850 La nota está cerca de %{place}.'
1851 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1852 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1853 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1854 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1855 changeset_comment_notification:
1856 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1857 hi: Hola %{to_user},
1859 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1861 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1863 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1864 conjuntos de cambios'
1865 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1866 tus conjuntos de cambios'
1867 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1868 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1869 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1870 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1871 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1872 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1873 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1874 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1875 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1876 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1878 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1879 de cambios en %{url}.
1882 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1883 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1884 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1885 y podrás comenzar a mapear.
1886 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1888 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1889 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1890 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1891 if_need_resend: Si necesitas que volvamos a enviar el correo electrónico de
1892 confirmación, haz clic en el botón de abajo.
1893 resend_button: Reenviar el correo de confirmación
1895 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1897 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1898 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1899 tu nueva dirección de correo electrónico.
1901 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1902 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1903 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1904 resend_success_flash:
1905 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1906 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1907 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1908 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1909 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1912 title: Enviar mensaje
1913 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1914 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1916 message_sent: Mensaje enviado
1917 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1918 de intentar enviar más.
1920 title: Este mensaje no existe.
1921 heading: Este mensaje no existe.
1922 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1925 reply_button: Responder
1926 unread_button: Marcar como no leído
1927 destroy_button: Eliminar
1929 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1930 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1931 correcto para leer el mensaje.
1933 destroyed: Mensaje eliminado
1936 notice: Mensaje marcado como leído
1938 notice: Mensaje marcado como no leído
1941 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1942 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1946 my_outbox: Mi buzón de salida
1947 muted_messages: Mensajes silenciados
1955 unread_button: Marcar como no leído
1956 read_button: Marcar como leído
1957 destroy_button: Eliminar
1958 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1961 title: Buzón de entrada
1962 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1964 one: '%{count} nuevo mensaje'
1965 other: '%{count} nuevos mensajes'
1967 one: '%{count} mensaje antiguo'
1968 other: '%{count} mensajes antiguos'
1969 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1970 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1971 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1974 title: Mensajes Silenciados
1976 one: '%{count} mensaje silenciado'
1977 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1980 title: Bandeja de Salida
1982 one: Tienes %{count} mensaje enviado
1983 other: Tienes %{count} mensajes enviados
1984 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1985 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1986 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1988 destroy_button: Eliminar
1991 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1992 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1993 correcto para responder.
1996 title: Contraseña perdida
1997 heading: ¿Contraseña olvidada?
1998 email address: Dirección de correo electrónico
1999 new password button: Restablecer contraseña
2000 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
2001 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
2004 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
2005 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2006 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2008 title: Restablecer contraseña
2009 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2010 reset: Restablecer contraseña
2011 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2014 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2015 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2019 title: Mis Preferencias
2020 preferred_site_color_scheme: Esquema de colores preferido para el sitio web
2025 preferred_map_color_scheme: Esquema de colores preferido para el mapa
2030 save: Actualizar preferencias
2032 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2033 update_success_flash:
2034 message: Preferencias actualizadas.
2037 title: Editar Perfil
2038 save: Actualizar perfil
2042 gravatar: Usa Gravatar
2043 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2044 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2045 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2046 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2047 new image: Añadir una imagen
2048 keep image: Mantener la imagen actual
2049 delete image: Eliminar la imagen actual
2050 replace image: Reemplazar la imagen actual
2051 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2052 home location: Ubicación de casa
2053 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2054 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2058 undelete: Deshacer eliminación
2060 success: Perfil actualizado.
2061 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2064 tab_title: Iniciar sesión
2065 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2066 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2067 password: Contraseña
2068 remember: Recordarme
2069 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2070 login_button: Iniciar sesión
2071 with external: o inicia sesión con un tercero
2073 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2075 title: Cerrar sesión
2076 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2077 logout_button: Cerrar sesión
2079 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2080 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2082 support: el servicio técnico
2085 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2089 subheading: Subtítulo
2090 unordered: Lista sin ordenar
2091 ordered: Lista ordenada
2092 first: Primer elemento
2093 second: Segundo elemento
2097 alt: Texto alternativo
2099 codeblock: Bloque de código
2102 preview: Previsualizar
2106 older: Comentarios más antiguos
2107 newer: Comentarios más recientes
2109 older: Entradas más antiguas
2110 newer: Entradas más recientes
2112 older: Incidencias más antiguas
2113 newer: Incidencias más recientes
2115 older: Trazas más antiguas
2116 newer: Trazas más recientes
2118 older: Bloqueos más antiguos
2119 newer: Bloqueos más recientes
2121 older: Usuarios más antiguos
2122 newer: Usuarios más recientes
2125 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2126 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2127 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2128 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2129 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2130 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2131 local_knowledge_title: Conocimiento local
2132 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2133 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2134 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2135 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2136 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2137 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2138 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2139 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2140 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2141 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2142 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2143 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2144 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2145 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2146 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2147 open_data_title: Datos abiertos
2148 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2149 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2150 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2151 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2152 para obtener más detalles.'
2153 open_data_open_data: datos abiertos
2154 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2156 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2157 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2158 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2159 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2160 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2161 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2162 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2163 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2164 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2165 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2166 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2167 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2168 %{registered_trademarks_link}.
2169 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2170 partners_title: Socios
2172 title: Derechos de Autor y Licencia
2174 title: Acerca de esta traducción
2175 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2176 la versión inglesa prevalecerá
2177 english_link: el original en Inglés
2179 title: Acerca de esta página
2180 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2181 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2182 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2183 native_link: versión en español
2184 mapping_link: comenzar a mapear
2186 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2187 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2188 introduction_1_open_data: datos abiertos
2189 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2191 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2192 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2193 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2194 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2195 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2196 explica tus derechos y responsabilidades.
2197 introduction_2_legal_code: código legal
2198 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2199 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2200 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2202 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2203 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2204 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2205 siguientes dos cosas:'
2206 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2208 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2209 base de datos abierta.
2210 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2211 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2212 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2213 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2214 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2215 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2216 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2218 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2219 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2220 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2221 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2222 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2223 attribution_example:
2224 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2225 title: Ejemplo de atribución
2226 more_title_html: Para saber más
2227 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2228 en el %{osmf_licence_page_link}.
2229 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2230 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2231 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2232 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2233 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2234 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2235 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2236 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2237 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2238 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2239 y otras fuentes, entre ellas:'
2240 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2241 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2242 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2243 contributors_at_austria: Austria
2244 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2245 contributors_at_cc_by: CC BY
2246 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2247 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2248 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2249 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2250 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2251 contributors_au_australia: Australia
2252 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2253 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2255 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2256 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2257 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2258 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2260 contributors_ca_canada: Canadá
2261 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2262 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2263 contributors_cz_czechia: República Checa
2264 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2266 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2267 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2268 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2269 contributors_fi_finland: Finlandia
2270 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2271 contributors_fr_credit_html: |-
2272 %{france}: Contiene datos de la
2273 Dirección General de Impuestos.
2274 contributors_fr_france: Francia
2275 contributors_hr_credit_html: |-
2276 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2277 (información pública de Croacia).
2278 contributors_hr_croatia: Croacia
2279 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2280 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2281 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2283 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2284 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2285 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2286 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2287 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2288 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2289 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2290 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2291 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2292 contributors_rs_serbia: Serbia
2293 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2294 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2295 contributors_si_credit_html: |-
2296 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2297 (información pública de Eslovenia).
2298 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2299 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2300 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2301 contributors_es_credit_html: |-
2302 %{spain}: Contiene datos del
2303 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2304 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2305 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2306 contributors_es_spain: España
2307 contributors_es_ign: IGN
2308 contributors_es_scne: SCNE
2309 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2310 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2311 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2312 derechos de autor reservados por del Estado.'
2313 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2314 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2315 contributors_gb_credit_html: |-
2316 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2318 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2319 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2320 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2321 en el Wiki de OpenStreemMap.
2322 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2323 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2324 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2325 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2326 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2327 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2328 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2329 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2330 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2331 los poseedores de los derechos de autor.
2332 infringement_2_1_html: |-
2333 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2334 %{online_filing_page_link}.
2335 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2336 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2337 trademarks_title: Marcas
2338 trademarks_1_1_html: |-
2339 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2340 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2341 %{trademark_policy_link}.
2342 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2344 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2345 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2347 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2349 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2350 y con la opción de control remoto activada
2352 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2353 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2354 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2355 user_page_link: página de usuario
2356 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2358 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2361 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2363 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2365 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2367 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2368 que se enumeran a continuación:'
2369 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2370 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2371 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2374 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2378 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2379 de datos de OpenStreetMap
2381 title: Descargas de Geofabrik
2382 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2383 y ciudades seleccionadas
2385 title: Otras Fuentes
2386 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2387 export_button: Exportar
2389 title: Reportar un problema / Corregir el mapa
2393 title: Únete a la comunidad
2394 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2395 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2396 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2399 instructions_1_html: |-
2400 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2401 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2403 title: Otras preocupaciones
2405 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2406 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2407 copyright: página de derechos de autor
2408 working_group: grupo de trabajo OSMF
2410 title: Cómo Obtener Ayuda
2411 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2412 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2416 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2417 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2419 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2420 title: Guía para Principiantes
2421 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2423 title: Ayuda y Foro Comunitario
2424 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2425 sobre OpenStreetMap.
2427 title: Listas de Correo
2428 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2429 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2432 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2435 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2436 description: Ayuda para las empresas y organizaciones para que migren a mapas
2437 y otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2439 title: Para Organizaciones
2440 description: ¿Con una organización haciendo planes para OpenStreetMap? Encuentra
2441 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2443 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2444 title: Wiki de OpenStreetMap
2445 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2447 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2448 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2449 para su uso en un navegador web.
2450 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2451 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2452 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2453 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2454 %{change_preferences_link}.
2455 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2457 title: ¿Alguna Pregunta?
2458 paragraph_1_html: |-
2459 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2460 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2461 %{help_link}. ¿Con una organización que haciendo planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2462 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2463 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2465 search_results: Resultados de la búsqueda
2468 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2471 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2472 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2474 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2483 main_road: Vía principal
2485 primary: Vía primaria
2486 secondary: Vía secundaria
2487 unclassified: Vía de menos nivel
2488 pedestrian: Vía peatonal
2490 bridleway: Vía ecuestre
2492 cycleway_national: Ciclovía nacional
2493 cycleway_regional: Ciclovía regional
2494 cycleway_local: Ciclovía local
2495 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2496 footway: Vía peatonal
2501 light_rail: Tren Ligero
2503 trolleybus: Trolebús
2505 cable_car: Telecabina
2506 chair_lift: Telesilla
2507 runway: Pista de aeropuerto
2508 taxiway: Calle de rodaje
2509 apron: Rampa aeroportuaria
2510 admin: Límite administrativo
2516 wood: Bosque maderable
2517 farmland: Tierras de cultivo
2520 bare_rock: Roca desnuda
2525 built_up: Área construida
2526 resident: Zona residencial
2527 retail: Zona de comercios
2528 industrial: Zona industrial
2529 commercial: Zona comercial
2534 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2539 brownfield: Sitio baldío
2540 cemetery: Cementerio
2541 allotments: Huertos de ocio
2542 pitch: Campo de juego
2543 centre: Centro deportivo
2545 reserve: Reserva natural
2546 military: Área militar
2548 university: Universidad
2550 building: Edificio significativo
2551 station: Estación de tren
2552 railway_halt: Parada de ferrocarril
2553 subway_station: Estación de metro
2554 tram_stop: Parada de tranvía
2557 tunnel: Borde a rayas = túnel
2558 bridge: Borde negro = puente
2559 private: Acceso privado
2560 destination: Acceso a destino
2561 construction: Vías en construcción
2562 bus_stop: Parada de autobuses
2563 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2564 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2565 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2566 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2570 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2571 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2572 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2575 title: Qué hay en el Mapa
2577 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2578 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2579 real_and_current: reales y actuales
2580 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2581 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2582 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2583 mapas en línea o en papel.
2586 title: Términos Básicos para Mapear
2587 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2588 clave que le pueden ser útiles.
2589 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2590 para editar el mapa.
2591 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2592 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2594 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2595 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2602 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2603 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2604 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2605 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2606 imports: Importaciones
2607 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2608 automated_edits: Ediciones automatizadas
2609 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2610 start_mapping: Comenzar a mapear
2611 continue_authorization: Continuar autorización
2613 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2614 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2615 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2617 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2618 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2619 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2624 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2625 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2626 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2627 También pueden ser formales o informales.
2629 title: Capítulos Locales
2630 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2631 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2632 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2633 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2634 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2635 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2636 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2640 other_groups_html: |-
2641 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2642 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2643 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2644 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2645 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2648 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2649 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2650 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2652 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2653 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2655 upload_trace: Subir traza GPS
2656 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2657 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2659 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2661 upload_trace: Subir traza GPS
2662 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2663 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2664 un correo electrónico al finalizar.
2665 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2666 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2668 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2669 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2670 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2671 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2674 title: Editando Traza %{name}
2675 heading: Editando traza %{name}
2676 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2677 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2679 updated: Traza actualizada
2681 title: Viendo Traza %{name}
2682 heading: Viendo traza %{name}
2684 filename: 'Nombre de archivo:'
2686 uploaded: 'Cargado el:'
2688 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2689 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2692 owner: 'Propietario:'
2693 description: 'Descripción:'
2696 edit_trace: Editar esta traza
2697 delete_trace: Eliminar esta traza
2698 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2699 visibility: 'Visibilidad:'
2700 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2704 one: '%{count} punto'
2705 other: '%{count} puntos'
2707 trace_details: Ver detalles de la traza
2709 edit_map: Editar mapa
2711 identifiable: IDENTIFICABLE
2713 trackable: RASTREABLE
2714 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2715 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2717 public_traces: Trazas GPS públicas
2718 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2719 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2720 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2721 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2722 empty_title: Todavía no hay nada
2723 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2725 upload_new: Carga una traza nueva
2726 wiki_page: página del wiki
2727 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2728 upload_trace: Subir una traza
2729 all_traces: Todas las trazas
2730 my_traces: Mis trazas
2731 traces_from_html: Trazas públicas de %{user}
2732 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2734 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2736 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2739 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2740 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2741 disponible en este momento.
2744 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2746 description_with_count:
2747 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2748 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2749 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2751 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2753 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2754 en tu navegador antes de continuar.
2756 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2757 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2758 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2759 web para obtener más información.
2760 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2761 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2762 pero debes conocerlos.
2764 account_settings: Configuración de la cuenta
2765 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2766 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2767 muted_users: Usuarios silenciados
2769 openid_url: URL de OpenID
2770 openid_login_button: Continuar
2772 title: Inicia sesión con OpenID
2773 alt: Logotipo de OpenID
2775 title: Inicia sesión con Google
2776 alt: Logotipo de Google
2778 title: Inicia sesión con Facebook
2779 alt: Logotipo de Facebook
2781 title: Inicia sesión con Microsoft
2782 alt: Logotipo de Microsoft
2784 title: Inicia sesión con GitHub
2785 alt: Logotipo de GitHub
2787 title: Inicia sesión con Wikipedia
2788 alt: Logotipo de Wikipedia
2791 title: Compartir vía Correo Electrónico
2792 alt: Ícono de correo electrónico
2794 title: Compartir vía Bluesky
2795 alt: Icono de Bluesky
2797 title: Compartir vía Facebook
2798 alt: Ícono de Facebook
2800 title: Compartir vía LinkedIn
2801 alt: Ícono de LinkedIn
2803 title: Compartir vía Mastodon
2804 alt: Ícono de Mastodon
2806 title: Compartir vía Telegram
2807 alt: Ícono de Telegram
2809 title: Compartir vía X
2813 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2815 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2816 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2817 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2818 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2819 write_api: modificar el mapa.
2820 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2821 write_gpx: Subir trazas de GPS
2822 write_notes: Modifica notas
2823 write_redactions: Censurar datos del mapa
2824 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2825 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2826 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2827 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2829 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2830 oauth2_applications:
2832 title: Mis Aplicaciones Cliente
2833 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2834 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2835 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2836 new: Registra tu aplicación
2838 permissions: Permisos
2842 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2844 title: Registrar una nueva aplicación
2846 title: Editar tu aplicación
2850 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2851 client_id: Identificador de cliente
2852 client_secret: Secreto del cliente
2853 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2855 permissions: 'Permisos:'
2856 redirect_uris: Redirigir URI
2858 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2859 oauth2_authorizations:
2861 title: Se necesita autorización
2862 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2864 authorize: Autorizar
2867 title: Se produjo un error
2869 title: Código de autorización
2870 oauth2_authorized_applications:
2872 title: Mis Aplicaciones Autorizadas
2873 application: Solicitudes
2874 permissions: Permisos
2875 last_authorized: Último autorizado
2876 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2878 revoke: Revocar el acceso
2879 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2883 tab_title: Registrarse
2884 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2885 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2886 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2887 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2890 header: Libre y editable
2891 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2892 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2893 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2894 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2895 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2896 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2897 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2898 la configuración de tu cuenta.
2899 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2900 tarde en las preferencias.
2902 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2903 y %{contributor_terms_link}.
2904 privacy_policy: política de privacidad
2905 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2906 sobre direcciones de correo electrónico
2907 contributor_terms: términos de colaborador
2908 continue: Registrarse
2910 privacy_policy: política de privacidad
2911 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2912 sobre direcciones de correo electrónico
2913 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2914 para obtener más información.
2916 use external auth: o registrarse con un tercero
2918 title: Este usuario no existe
2919 heading: El usuario %{user} no existe
2920 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2921 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2925 my edits: Mis ediciones
2926 my traces: Mis trazas
2928 my messages: Mis mensajes
2929 my profile: Mi perfil
2930 my comments: Mis comentarios
2931 my_preferences: Mis preferencias
2932 my_dashboard: Mi tablero
2933 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2934 blocks by me: Bloqueados por mí
2935 create_mute: Silenciar a este usuario
2936 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2937 edit_profile: Editar perfil
2938 send message: Enviar mensaje
2942 notes: Notas del mapa
2943 mapper since: 'Mapeando desde:'
2944 last map edit: Última edición del mapa
2945 no activity yet: Sin actividad todavía
2946 uid: 'Identificación de usuario:'
2947 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2948 ct undecided: Indeciso
2949 ct declined: Rechazado
2950 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2951 created from: 'Creado a partir de:'
2953 spam score: 'Puntuación de spam:'
2955 administrator: Este usuario es un administrador
2956 moderator: Este usuario es un moderador
2957 importer: Este usuario es un importador
2959 administrator: Otorgar acceso de administrador
2960 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2961 importer: Otorgar acceso importador
2963 administrator: Revocar acceso de administrador
2964 moderator: Revocar acceso de moderador
2965 importer: Revocar el acceso importador
2966 block_history: Bloqueos activos
2967 moderator_history: Bloqueos impuestos
2968 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2969 comments: Comentarios
2970 create_block: Bloquear a este usuario
2971 activate_user: Activar este usuario
2972 confirm_user: Confirmar este usuario
2973 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2974 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2975 hide_user: Ocultar este usuario
2976 unhide_user: Mostrar este usuario
2977 delete_user: Eliminar este usuario
2979 report: Denunciar a este usuario
2981 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2985 title: Bloqueos por %{name}
2986 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2987 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
2990 title: Bloqueos sobre %{name}
2991 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2992 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2994 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
2995 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
2996 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
2997 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
2999 one: '%{count} bloqueo activo'
3000 other: '%{count} bloqueos activos'
3003 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3010 one: '%{count} usuario encontrado'
3011 other: '%{count} usuarios encontrados'
3012 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3013 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3014 empty: No hay usuarios coincidentes
3016 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3017 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3024 title: Comentarios de Diario añadidos por %{user}
3028 title: Cuenta Suspendida
3029 heading: Cuenta suspendida
3031 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3032 debido a actividad sospechosa.
3033 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3034 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3037 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3038 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3039 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3040 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3041 invalid_scope: Ámbito no válido
3042 unknown_error: Autentificación fallida
3044 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3045 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3048 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3049 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3050 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3053 not_a_role: La cadena '%{role}' no es un rol válido.
3054 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3055 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3056 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3059 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol '%{role}' al usuario
3062 are_you_sure: ¿Estás seguro de que quieres revocar el papel '%{role}' del usuario
3066 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3068 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3070 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3071 back: Regresar al índice
3073 title: Creando un bloqueo para %{name}
3074 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3075 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3078 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3079 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3080 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3082 revoke: Revocar bloqueo
3084 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3085 de la lista desplegable.
3087 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3089 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3090 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3091 puede editarlo sin revocarlo.
3092 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3093 este bloqueo pueden editarlo.
3094 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3096 success: Bloqueo actualizado.
3098 title: Bloqueos de usuario
3099 heading: Listado de bloqueos de usuario
3100 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3102 time_future_html: Termina en %{time}.
3103 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3104 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3106 time_past_html: Finalizado %{time}.
3109 one: '%{count} hora'
3110 other: '%{count} horas'
3113 other: '%{count} días'
3115 one: '%{count} semana'
3116 other: '%{count} semanas'
3119 other: '%{count} meses'
3122 other: '%{count} años'
3125 revoked_html: revocado por %{name}
3127 read_html: leído a las %{time}
3128 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3129 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3131 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3132 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3134 duration: 'Duración:'
3137 reason: 'Razón del bloqueo:'
3138 revoker: 'Revocador:'
3143 display_name: Usuario bloqueado
3144 creator_name: Creador
3145 reason: Razón del bloqueo
3150 all_blocks: Todos los bloqueos
3151 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3152 blocks_on_user_html: Bloqueos en %{user}
3153 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3154 blocks_by_user_html: Bloqueos por %{user}
3155 block: 'Bloqueo #%{id}'
3156 new_block: Nuevo bloqueo
3159 title: Usuarios Silenciados
3160 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3161 you_have_muted_n_users:
3162 one: Has silenciado %{count} usuario
3163 other: Has silenciado %{count} usuarios
3164 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3165 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3166 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3167 pero sus mensajes no serán silenciados.
3170 muted_user: Usuario silenciado
3173 unmute: Dejar de silenciar
3174 send_message: Enviar mensaje
3176 notice: Has silenciado a %{name}.
3177 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3179 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3180 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3183 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3184 heading: Notas de %{user}
3185 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3186 subheading_submitted: creadas
3187 subheading_commented: comentada
3188 no_notes: Ninguna nota
3191 description: Descripción
3192 created_at: Creado el
3193 last_changed: Última modificación
3200 title: 'Nota: %{id}'
3201 description: Descripción
3202 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3203 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3204 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3205 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3206 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3207 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3208 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3209 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3210 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3211 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3212 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3213 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3214 report: denunciar esta nota
3215 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3216 ser verificados de forma independiente.
3217 discussion: Discusión
3218 subscribe: Suscribirte
3219 unsubscribe: Desuscribirte
3222 reactivate: Reactivar
3223 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3225 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3226 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3228 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3230 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3231 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3234 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3235 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3236 nota para explicar el problema.
3237 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3238 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3239 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3240 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3241 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3242 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3243 protegidos por derechos de autor.
3247 warning: No se pueden crear nuevas notas porque la API de OpenStreetMap está
3248 actualmente en modo de solo lectura.
3250 showing_page: Página %{page}
3259 link: Enlace o código HTML
3261 short_link: Enlace corto
3264 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3267 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3269 short_url: URL corta
3270 include_marker: Incluir marcador
3271 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3272 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3273 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3274 only_layers_exported_as_image: 'Solo las siguientes capas podrán exportarse
3277 report_problem: Reportar un problema
3279 title: Leyenda del Mapa
3280 tooltip: Leyenda del mapa
3281 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3287 title: Mostrar Mi Ubicación
3289 one: Estás a %{count} metro de este punto
3290 other: Estás a %{count} metros de este punto
3292 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3293 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3296 cycle_map: Mapa ciclista
3297 transport_map: Mapa de transporte
3298 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3301 header: Capas del mapa
3302 notes: Notas del mapa
3303 data: Datos del mapa
3304 gps: Trazas GPS públicas
3305 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3307 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3308 make_a_donation: Hacer una donación
3309 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3310 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3311 cyclosm_name: CyclOSM
3312 osm_france: OpenStreetMap Francia
3313 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3314 andy_allan: Andy Allan
3315 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3316 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3317 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3319 edit_tooltip: Editar el mapa
3320 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3321 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3322 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3323 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3324 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3325 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3326 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3327 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3329 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3334 directions: Indicaciones
3336 distance_m: '%{distance} m'
3337 distance_km: '%{distance} km'
3339 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3340 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3342 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3343 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3344 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3345 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3346 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3347 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3349 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3350 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3351 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3352 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3353 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3354 en dirección %{directions}
3355 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3356 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3357 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3358 en dirección %{directions}
3359 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3360 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3361 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3363 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3364 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3365 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3366 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3367 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3368 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3369 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3370 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3371 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3372 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3373 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3375 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3376 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3377 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3378 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3379 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3380 en dirección %{directions}
3381 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3382 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3383 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3384 en dirección %{directions}
3385 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3386 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3387 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3389 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3390 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3391 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3392 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3393 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3394 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3395 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3396 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3397 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3398 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3399 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3400 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3401 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3402 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3404 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3405 unnamed: vía genérica sin nombre
3406 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3423 nothing_found: No se encontraron elementos
3424 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3425 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3427 directions_from: Indicaciones desde aquí
3428 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3429 add_note: Añadir una nota aquí
3430 show_address: Mostrar dirección
3431 query_features: Consultar elementos
3432 centre_map: Centrar el mapa aquí
3435 heading: Editar censura
3436 title: Editar Censura
3438 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3439 heading: Lista de censuras
3440 title: Lista de Censuras
3443 heading: Introduce la información de la nueva censura
3444 title: Creando Nueva Censura
3446 description: 'Descripción:'
3447 heading: Mostrando Censura "%{title}"
3448 title: Mostrando Censura
3450 edit: Editar esta censura
3451 destroy: Eliminar esta censura
3452 confirm: ¿Está seguro?
3454 flash: Censura creada.
3456 flash: Cambios guardados.
3458 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3459 a esta censura antes de destruirla.
3460 flash: Censura destruida.
3461 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3463 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3464 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3465 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3466 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})