]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Bump leaflet.locatecontrol from 0.78.0 to 0.79.0
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Tokvo
11 # Author: TomH
12 # Author: Xuacu
13 ---
14 ast:
15   time:
16     formats:
17       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
18   helpers:
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Guardar
22       diary_entry:
23         create: Espublizar
24         update: Anovar
25       issue_comment:
26         create: Amestar comentariu
27       message:
28         create: Unviar
29       client_application:
30         create: Rexistrar
31         update: Anovar
32       redaction:
33         create: Crear redaición
34         update: Guardar redaición
35       trace:
36         create: Xubir
37         update: Guardar cambeos
38       user_block:
39         create: Crear un bloquéu
40         update: Anovar el bloquéu
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
45           válida.
46         email_address_not_routable: nun ye enrutable
47     models:
48       acl: Llista de Control d'Accesu
49       changeset: Conxuntu de cambeos
50       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
51       country: País
52       diary_comment: Comentariu del diariu
53       diary_entry: Entrada del diariu
54       friend: Amigu
55       issue: Problema
56       language: Llingua
57       message: Mensaxe
58       node: Nuedu
59       node_tag: Etiqueta del nuedu
60       notifier: Avisador
61       old_node: Nuedu antiguu
62       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
63       old_relation: Rellación antigua
64       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
65       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
66       old_way: Vía antigua
67       old_way_node: Nuedu de via antigua
68       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
69       relation: Rellación
70       relation_member: Miembru de la rellación
71       relation_tag: Etiqueta de la rellación
72       report: Informe
73       session: Sesión
74       trace: Traza
75       tracepoint: Puntu de traza
76       tracetag: Etiqueta de traza
77       user: Usuariu
78       user_preference: Preferencia d'usuariu
79       user_token: Pase d'usuariu
80       way: Vía
81       way_node: Nuedu de vía
82       way_tag: Etiqueta de vía
83     attributes:
84       client_application:
85         callback_url: URL de retornu
86         support_url: URL d'encontu
87       diary_comment:
88         body: Cuerpu
89       diary_entry:
90         user: Usuariu
91         title: Asuntu
92         latitude: Llatitú
93         longitude: Llonxitú
94         language: Llingua
95       friend:
96         user: Usuariu
97         friend: Amigu
98       trace:
99         user: Usuariu
100         visible: Visible
101         name: Nome del ficheru
102         size: Tamañu
103         latitude: Llatitú
104         longitude: Llonxitú
105         public: Públicu
106         description: Descripción
107         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
108         visibility: Visibilidá
109         tagstring: Etiquetes
110       message:
111         sender: Remitente
112         title: Asuntu
113         body: Cuerpu
114         recipient: Destinatariu
115       redaction:
116         title: Títulu
117         description: Descripción
118       report:
119         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
120       user:
121         email: Corréu
122         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
123         active: Activu
124         display_name: Nome a amosar
125         description: Descripción
126         home_lat: Llatitú
127         home_lon: Llonxitú
128         languages: Llingües preferíes
129         pass_crypt: Contraseña
130     help:
131       trace:
132         tagstring: llendáu con comes
133       user_block:
134         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
135           bloquéu?
136       user:
137         new_email: (nunca s'amuesa en público)
138   datetime:
139     distance_in_words_ago:
140       about_x_hours:
141         one: hai como 1 hora
142         other: hai como %{count} hores
143       about_x_months:
144         one: hai como 1 mes
145         other: hai como %{count} meses
146       about_x_years:
147         one: hai como 1 añu
148         other: hai como %{count} años
149       almost_x_years:
150         one: fai casi 1 añu
151         other: fai casi %{count} años
152       half_a_minute: va mediu minutu
153       less_than_x_seconds:
154         one: fai menos de 1 segundu
155         other: fai menos de %{count} segundos
156       less_than_x_minutes:
157         one: fai menos de 1 minutu
158         other: fai menos de %{count} minutos
159       over_x_years:
160         one: fai más de 1 añu
161         other: fai más de %{count} años
162       x_seconds:
163         one: fai 1 segundu
164         other: fai %{count} segundos
165       x_minutes:
166         one: fai 1 minutu
167         other: fai %{count} minutos
168       x_days:
169         one: ayeri
170         other: fai %{count} díes
171       x_months:
172         one: fai 1 mes
173         other: fai %{count} meses
174       x_years:
175         one: fai 1 añu
176         other: fai %{count} años
177   editor:
178     default: Predetermináu (anguaño %{name})
179     id:
180       name: iD
181       description: iD (editor nel navegador)
182     remote:
183       name: Control remotu
184       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
185   auth:
186     providers:
187       none: Nengunu
188       openid: OpenID
189       google: Google
190       facebook: Facebook
191       windowslive: Windows Live
192       github: GitHub
193       wikipedia: Wikipedia
194   api:
195     notes:
196       comment:
197         opened_at_html: Creáu %{when}
198         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
199         commented_at_html: Anováu %{when}
200         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
201         closed_at_html: Resueltu %{when}
202         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
203         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
204         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
205       rss:
206         title: Notes d'OpenStreetMap
207         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
208           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
209         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
210         opened: nota nueva (cerca de %{place})
211         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
212         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
213         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
214       entry:
215         comment: Comentariu
216         full: Nota completa
217   accounts:
218     edit:
219       title: Editar la cuenta
220       my settings: Les mios preferencies
221       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
222       external auth: Autenticación esterna
223       openid:
224         link text: ¿qué ye esto?
225       public editing:
226         heading: Edición pública
227         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
228         enabled link text: ¿qué ye esto?
229         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
230           son anónimes.
231         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
232       public editing note:
233         heading: Ediciones públiques
234         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
235           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
236           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
237           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
238           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
239           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
240           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
241           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
242       contributor terms:
243         heading: Términos de collaboración
244         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
245         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
246         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
247           nuevos términos de collaboración.
248         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
249           al Dominiu Públicu.
250         link text: ¿qué ye esto?
251       save changes button: Guardar los cambios
252       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
253     update:
254       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
255         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
256         de corréu.
257       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
258   browse:
259     created: Creáu
260     closed: Zarráu
261     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
262     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
263     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
264     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
265     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
266     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
267     version: Versión
268     in_changeset: Conxuntu de cambios
269     anonymous: anónimu
270     no_comment: (nun hai comentarios)
271     part_of: Parte de
272     download_xml: Descargar XML
273     view_history: Ver historial
274     view_details: Ver detalles
275     location: 'Allugamientu:'
276     changeset:
277       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
278       belongs_to: Autor
279       node: Nuedos (%{count})
280       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
281       way: Víes (%{count})
282       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
283       relation: Rellaciones (%{count})
284       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
285       comment: Comentarios (%{count})
286       hidden_commented_by_html: Comentariu anubríu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
288       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
289       osmchangexml: osmChange XML
290       feed:
291         title: Conxuntu de cambeos %{id}
292         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
293       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
294       discussion: Alderique
295       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
296         zarrando'l conxuntu de cambios.
297     node:
298       title_html: 'Nuedu: %{name}'
299       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
300     way:
301       title_html: 'Vía: %{name}'
302       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
303       nodes: Nuedos
304       also_part_of_html:
305         one: parte de la vía %{related_ways}
306         other: parte de les víes %{related_ways}
307     relation:
308       title_html: 'Rellación: %{name}'
309       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
310       members: Miembros
311     relation_member:
312       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
313       type:
314         node: Nuedu
315         way: Vía
316         relation: Rellación
317     containing_relation:
318       entry_html: Rellación %{relation_name}
319       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
320     not_found:
321       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
322       type:
323         node: nuedu
324         way: vía
325         relation: rellación
326         changeset: conxuntu de cambios
327         note: nota
328     timeout:
329       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
330       type:
331         node: nuedu
332         way: vía
333         relation: rellación
334         changeset: conxuntu de cambios
335         note: nota
336     redacted:
337       redaction: Redaición de %{id}
338       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
339         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
340       type:
341         node: nuedu
342         way: vía
343         relation: rellación
344     start_rjs:
345       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
346         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
347         estos datos?
348       load_data: Cargar datos
349       loading: Cargando...
350     tag_details:
351       tags: Etiquetes
352       wiki_link:
353         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
354         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
355       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
356       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
357       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
358       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
359       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
360     note:
361       title: 'Nota: %{id}'
362       new_note: Nota nueva
363       description: Descripción
364       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
365       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
366       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
367       opened_by_html: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368       opened_by_anonymous_html: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370       commented_by_anonymous_html: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371       closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372       closed_by_anonymous_html: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373       reopened_by_html: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374       reopened_by_anonymous_html: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375       hidden_by_html: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376       report: Informar d'esta nota
377     query:
378       title: Consultar entidaes
379       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
380       nearby: Entidaes cercanes
381       enclosing: Entidaes envolventes
382   changesets:
383     changeset_paging_nav:
384       showing_page: Páxina %{page}
385       next: Siguiente »
386       previous: « Anterior
387     changeset:
388       anonymous: Anónimu
389       no_edits: (ensin ediciones)
390       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
391     changesets:
392       id: ID
393       saved_at: Guardao el
394       user: Usuariu
395       comment: Comentariu
396       area: Área
397     index:
398       title: Conxuntos de cambeos
399       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
400       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
401       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
402       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
403       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
404       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
405       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
406       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
407       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
408       load_more: Cargar más
409     timeout:
410       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
411   changeset_comments:
412     comment:
413       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
414         %{author}'
415       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
416     comments:
417       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
418         %{author}'
419     index:
420       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
421       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
422     timeout:
423       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
424         cambeos que pidisti.
425   dashboards:
426     contact:
427       km away: a %{count}km de distancia
428       m away: a %{count}m de distancia
429     popup:
430       your location: El to allugamientu
431       nearby mapper: Mapeador próximu
432       friend: Amigu
433     show:
434       my friends: Los mios amigos
435       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
436       nearby users: Otros usuarios próximos
437       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
438       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
439       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
440       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
441       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
442   diary_entries:
443     new:
444       title: Nueva entrada del diariu
445     form:
446       location: Allugamientu
447       use_map_link: usar mapa
448     index:
449       title: Diarios d'usuarios
450       title_friends: Diarios de collacios
451       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
452       user_title: Diariu de %{user}
453       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
454       new: Nueva entrada del diariu
455       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
456       my_diary: El mio Diariu
457       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
458       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
459       older_entries: Entraes anteriores
460       newer_entries: Entraes más nueves
461     edit:
462       title: Editar entrada del Diariu
463       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
464     show:
465       title: Diariu de %{user} | %{title}
466       user_title: Diariu de %{user}
467       leave_a_comment: Dexar un comentariu
468       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
469       login: Entrar
470     no_such_entry:
471       title: Nun esiste la entrada del diariu
472       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
473       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
474         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
475     diary_entry:
476       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
477       comment_link: Comentar esta entrada
478       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
479       comment_count:
480         zero: Ensin comentarios
481         one: '%{count} comentariu'
482         other: '%{count} comentarios'
483       edit_link: Editar esta entrada
484       hide_link: Anubrir esta entrada
485       unhide_link: Amosar esta entrada
486       confirm: Confirmar
487       report: Informar d'esta entrada
488     diary_comment:
489       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
490       hide_link: Anubrir esti comentariu
491       unhide_link: Amosar esti comentariu
492       confirm: Confirmar
493       report: Informar d'esti comentariu
494     location:
495       location: 'Allugamientu:'
496       view: Ver
497       edit: Editar
498     feed:
499       user:
500         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
501         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
502       language:
503         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
504         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
505       all:
506         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
507         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
508     comments:
509       post: Publicar
510       when: Cuándo
511       comment: Comentariu
512       newer_comments: Comentarios más nuevos
513       older_comments: Comentarios anteriores
514   friendships:
515     make_friend:
516       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
517       button: Amestar como amigu
518       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
519       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
520       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
521     remove_friend:
522       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
523       button: Desaniciar como amigu
524       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
525       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
526   geocoder:
527     search:
528       title:
529         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
530         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
531         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
532           Nominatim</a>
533         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
534         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
535           Nominatim</a>
536         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
537     search_osm_nominatim:
538       prefix:
539         aerialway:
540           cable_car: Teleféricu
541           chair_lift: Telesilla
542           drag_lift: Telesquí
543           gondola: Telecabina
544           platter: Telesquí
545           pylon: Poste
546           station: Estación de cable
547           t-bar: Remonte de barra en T
548         aeroway:
549           aerodrome: Aeródromu
550           airstrip: Campu d'aviación
551           apron: Aparcaderu d'aviones
552           gate: Puerta
553           hangar: Hangar
554           helipad: Helipuertu
555           holding_position: Posición d'espera
556           parking_position: Posición d'aparcamientu
557           runway: Pista
558           taxiway: Cai de rodaxe
559           terminal: Terminal
560         amenity:
561           animal_shelter: Refuxu d'animales
562           arts_centre: Centru d'arte
563           atm: Caxeru automáticu
564           bank: Bancu
565           bar: Bar
566           bbq: Parrilla
567           bench: Bancu
568           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
569           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
570           biergarten: Merenderu
571           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
572           brothel: Taburdiu
573           bureau_de_change: Troquéu de moneda
574           bus_station: Estación d'autobús
575           cafe: Café
576           car_rental: Alquiler de coches
577           car_sharing: Compartir coche
578           car_wash: Llaváu de coches
579           casino: Casinu
580           charging_station: Estación de carga
581           childcare: Ludoteca
582           cinema: Cine
583           clinic: Clínica
584           clock: Reló
585           college: Colexu universitariu
586           community_centre: Centru comunitariu
587           courthouse: Xulgáu
588           crematorium: Crematoriu
589           dentist: Dentista
590           doctors: Médicos
591           drinking_water: Agua potable
592           driving_school: Autoescuela
593           embassy: Embaxada
594           fast_food: Comida rápida
595           ferry_terminal: Terminal de ferry
596           fire_station: Bomberos
597           food_court: Zona de restoranes
598           fountain: Fonte
599           fuel: Combustible
600           gambling: Xuegos d'azar
601           grave_yard: Cementeriu
602           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
603           hospital: Hospital
604           hunting_stand: Puestu de caza
605           ice_cream: Xelaos
606           kindergarten: Xardín d'infancia
607           library: Biblioteca
608           marketplace: Mercáu
609           monastery: Monasteriu
610           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
611           nightclub: Sala de fiestes
612           nursing_home: Residencia asistida
613           parking: Aparcamientu
614           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
615           parking_space: Plaza d'aparcamientu
616           pharmacy: Farmacia
617           place_of_worship: Llugar de cultu
618           police: Policía
619           post_box: Buzón
620           post_office: Oficina de correos
621           prison: Cárcel
622           pub: Pub
623           public_building: Edificiu públicu
624           recycling: Puntu llimpiu
625           restaurant: Restorán
626           school: Escuela
627           shelter: Abellugu
628           shower: Ducha
629           social_centre: Centru social
630           social_facility: Instalación social
631           studio: Estudiu
632           swimming_pool: Piscina
633           taxi: Taxi
634           telephone: Teléfonu públicu
635           theatre: Teatru
636           toilets: Servicios
637           townhall: Casa del conceyu
638           university: Universidá
639           vending_machine: Venta automática
640           veterinary: Ciruxía veterinaria
641           village_hall: Sala polivalente
642           waste_basket: Papelera
643           waste_disposal: Contenedor pa basories
644           water_point: Toma d'agua
645         boundary:
646           administrative: Llende alministrativa
647           census: Llende censal
648           national_park: Parque Nacional
649           protected_area: Área protexida
650         bridge:
651           aqueduct: Acueductu
652           boardwalk: Camín de tables
653           suspension: Ponte colgante
654           swing: Ponte xiratoria
655           viaduct: Viaductu
656           "yes": Ponte
657         building:
658           apartments: Bloque d'apartamentos
659           chapel: Capiella
660           church: Ilesia
661           commercial: Edificiu comercial
662           dormitory: Dormitoriu
663           farm: Casería
664           garage: Garaxe
665           hospital: Hospital
666           hotel: Hotel
667           house: Casa
668           industrial: Edificiu industrial
669           office: Edificiu d'oficines
670           public: Edificiu públicu
671           residential: Edificiu residencial
672           retail: Edificiu comercial
673           roof: Techu
674           school: Edificiu escolar
675           terrace: Terraza
676           train_station: Estación de tren
677           university: Edificiu universitariu
678           "yes": Edificiu
679         craft:
680           brewery: Fábrica de cerveza
681           carpenter: Carpinteru
682           electrician: Electricista
683           gardener: Xardineru
684           painter: Pintor
685           photographer: Fotógrafu
686           plumber: Fontaneru
687           sawmill: Serraderu
688           shoemaker: Zapateru
689           tailor: Alfayate
690           "yes": Tienda d'artesanía
691         emergency:
692           ambulance_station: Base d'ambulancies
693           assembly_point: Puntu de xuntanza
694           defibrillator: Desfibrilador
695           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
696           phone: Teléfonu d'emerxencia
697           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
698         highway:
699           abandoned: Estrada abandonada
700           bridleway: Caleya
701           bus_guideway: Carril bus con guía
702           bus_stop: Parada d'autobús
703           construction: Estrada en construcción
704           corridor: Pasiellu
705           cycleway: Pista pa bicicletes
706           elevator: Ascensor
707           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
708           footway: Senderu
709           ford: Vau
710           give_way: Señal de dexar pasu
711           living_street: Rúa residencial
712           milestone: Moyón
713           motorway: Autoestrada
714           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
715           motorway_link: Enllaz d'autovía
716           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
717           path: Camín
718           pedestrian: Camín peonil
719           platform: Andén
720           primary: Estrada primaria
721           primary_link: Estrada primaria
722           proposed: Estrada propuesta
723           raceway: Pista de carreres
724           residential: Rúa
725           rest_area: Área de descansu
726           road: Estrada
727           secondary: Estrada secundaria
728           secondary_link: Estrada secundaria
729           service: Estrada de serviciu
730           services: Área de serviciu
731           speed_camera: Radar
732           steps: Escaleres
733           stop: Señal de stop
734           street_lamp: Farola
735           tertiary: Estrada terciaria
736           tertiary_link: Estrada terciaria
737           track: Pista
738           traffic_signals: Señales de tráficu
739           trunk: Estrada nacional
740           trunk_link: Estrada nacional
741           turning_loop: Carril pa dar vuelta
742           unclassified: Estrada ensin clasificar
743           "yes": Estrada
744         historic:
745           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
746           battlefield: Campu de batalla
747           boundary_stone: Finxu
748           building: Edificiu históricu
749           bunker: Búnquer
750           castle: Castiellu
751           church: Ilesia
752           city_gate: Puerta de la ciudá
753           citywalls: Muralla
754           fort: Fuerte
755           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
756           house: Casa
757           manor: Casona
758           memorial: Memorial
759           mine: Mina
760           mine_shaft: Pozu mineru
761           monument: Monumentu
762           roman_road: Via romana
763           ruins: Ruines
764           stone: Piedra
765           tomb: Sepulcru
766           tower: Torre
767           wayside_cross: Cruceru
768           wayside_shrine: Santuariu de camín
769           wreck: Naufraxu
770           "yes": Sitiu históricu
771         junction:
772           "yes": Interseición
773         landuse:
774           allotments: Güertos recreativos
775           basin: Cuenca
776           brownfield: Solar derribáu
777           cemetery: Cementeriu
778           commercial: Área de negocios
779           conservation: Conservación
780           construction: Construcción
781           farmland: Tierra de llabranza
782           farmyard: Antoxana
783           forest: Área forestal
784           garages: Garaxes
785           grass: Yerba
786           greenfield: Terrén pa urbanizar
787           industrial: Área industrial
788           landfill: Basureru
789           meadow: Prau
790           military: Área militar
791           mine: Mina
792           orchard: Güerta
793           quarry: Cantera
794           railway: Ferrocarril
795           recreation_ground: Campu recreativu
796           reservoir: Banzáu
797           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
798           residential: Área residencial
799           retail: Área comercial
800           village_green: Prau municipal
801           vineyard: Viñéu
802           "yes": Usu del terrén
803         leisure:
804           beach_resort: Complexu playeru
805           bird_hide: Observatoriu d'aves
806           common: Terrén común
807           dog_park: Parque pa perros
808           firepit: Pozu pa fogueres
809           fishing: Área de pesca
810           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
811           fitness_station: Ximnasiu
812           garden: Xardín
813           golf_course: Campu de golf
814           horse_riding: Hípica
815           ice_rink: Pista de xelu
816           marina: Puertu deportivu
817           miniature_golf: Mini golf
818           nature_reserve: Reserva natural
819           park: Parque
820           pitch: Campu de deportes
821           playground: Xuegos infantiles
822           recreation_ground: Campu recreativu
823           resort: Centru de vacaciones
824           sauna: Sauna
825           slipway: Varaderu
826           sports_centre: Centru deportivu
827           stadium: Estadiu
828           swimming_pool: Piscina
829           track: Pista de carreres
830           water_park: Parque acuáticu
831           "yes": Folganza
832         man_made:
833           adit: Socavón
834           beacon: Baliza
835           beehive: Colmena
836           breakwater: Rompeoles
837           bridge: Ponte
838           bunker_silo: Búnquer
839           chimney: Chimenea
840           crane: Grúa
841           dolphin: Poste d'amarre
842           dyke: Dique
843           embankment: Terremplén
844           flagpole: Asta
845           gasometer: Gasómetru
846           groyne: Espigón
847           kiln: Kiln
848           lighthouse: Faru
849           mast: Mástil
850           mine: Mina
851           mineshaft: Pozu mineru
852           monitoring_station: Estación de control
853           petroleum_well: Pozu petrolíferu
854           pier: Muelle
855           pipeline: Tubería
856           silo: Silu
857           storage_tank: Depósitu
858           surveillance: Vixilancia
859           telescope: Telescopiu
860           tower: Torre
861           wastewater_plant: Planta depuradora
862           watermill: Molín d'agua
863           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
864           water_well: Pozu
865           water_works: Captación d'agua potable
866           windmill: Molín de vientu
867           works: Fábrica
868           "yes": Artificial
869         military:
870           airfield: Aeródromu militar
871           barracks: Cuartel
872           bunker: Bunker
873           "yes": Militar
874         mountain_pass:
875           "yes": Puertu de montaña
876         natural:
877           bay: Badea
878           beach: Playa
879           cape: Cabu
880           cave_entrance: Boca de cueva
881           cliff: Cantil
882           coastline: Llinia de costa
883           crater: Cráter
884           dune: Duna
885           fell: Braña
886           fjord: Fiordu
887           forest: Área forestal
888           geyser: Guéiser
889           glacier: Glaciar
890           grassland: Pradería
891           heath: Berezal
892           hill: Llomba
893           island: Islla
894           land: Tierra
895           marsh: Basa
896           moor: Granda
897           mud: Barru
898           peak: Picu
899           point: Puntu
900           reef: Petón
901           ridge: Cordal
902           rock: Roca
903           saddle: Colláu
904           sand: Sable
905           scree: Llera
906           scrub: Cotollal
907           spring: Naciente
908           stone: Piedra
909           strait: Estrechu
910           tree: Árbol
911           valley: Valle
912           volcano: Volcán
913           water: Agua
914           wetland: Llamuerga
915           wood: Viesca
916         office:
917           accountant: Contable
918           administrative: Alministración
919           architect: Arquitectu
920           association: Asociación
921           company: Empresa
922           educational_institution: Institución educativa
923           employment_agency: Oficina d'emplegu
924           estate_agent: Axencia inmobiliaria
925           government: Oficina gubernamental
926           insurance: Axencia de seguros
927           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
928           lawyer: Abogáu
929           ngo: Oficina d'ONG
930           notary: Notariu
931           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
932           travel_agent: Axencia de viaxes
933           "yes": Oficina
934         place:
935           allotments: Güertos recreativos
936           city: Ciudá
937           city_block: Mazana de cases
938           country: País
939           county: Condáu
940           farm: Casería
941           hamlet: Aldea
942           house: Casa
943           houses: Cases
944           island: Islla
945           islet: Castru de mar
946           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
947           locality: Llocalidá
948           municipality: Conceyu
949           neighbourhood: Barriu
950           postcode: Códigu postal
951           quarter: Barriada
952           region: Rexón
953           sea: Mar
954           square: Plaza
955           state: Estáu o provincia
956           subdivision: Subdivisión
957           suburb: Suburbiu
958           town: Villa
959           village: Pueblu
960           "yes": Llugar
961         railway:
962           abandoned: Ferrocarril abandonáu
963           construction: Ferrocarril en construcción
964           disused: Ferrocarril ensin usu
965           funicular: Tren funicular
966           halt: Parada de tren
967           junction: Encruz ferroviariu
968           level_crossing: Pasu a nivel
969           light_rail: Ferrocarril llixeru
970           miniature: Ferrocarril en miniatura
971           monorail: Monorraíl
972           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
973           platform: Andén de ferrocarril
974           preserved: Ferrocarril conserváu
975           proposed: Ferrocarril propuestu
976           spur: Ramal ferroviariu
977           station: Estación de tren
978           stop: Apeaderu
979           subway: Metro
980           subway_entrance: Entrada de metro
981           switch: Aguya de ferrocarril
982           tram: Tranvía
983           tram_stop: Parada de tranvía
984           yard: Apartaderu de clasificación
985         shop:
986           alcohol: Venta de llicores
987           antiques: Antigüedaes
988           art: Venta d'arte
989           bakery: Panadería
990           beauty: Cuidaos corporales
991           beverages: Venta de bébores
992           bicycle: Tienda de bicicletes
993           bookmaker: Casa d'apuestes
994           books: Llibrería
995           boutique: Boutique
996           butcher: Carnicería
997           car: Concesionariu
998           car_parts: Repuestos d'automóvil
999           car_repair: Taller d'automóviles
1000           carpet: Alfombres
1001           charity: Tienda benéfica
1002           chemist: Droguería
1003           chocolate: Chicolatería
1004           clothes: Tienda de ropa
1005           computer: Tienda d'informática
1006           confectionery: Confitería
1007           convenience: Alimentación
1008           copyshop: Copistería
1009           cosmetics: Tienda de cosmética
1010           deli: Delicatessen
1011           department_store: Grandes almacenes
1012           discount: Tienda de descuentos
1013           doityourself: Bricolax
1014           dry_cleaning: Tintorería
1015           electronics: Tienda d'electrónica
1016           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1017           farm: Tienda de casería
1018           fashion: Tienda de modes
1019           florist: Floristería
1020           food: Comestibles
1021           funeral_directors: Servicios funerarios
1022           furniture: Muebles
1023           garden_centre: Xardinería
1024           general: Mercancía xeneral
1025           gift: Tienda de regalos
1026           greengrocer: Frutería
1027           grocery: Tienda d'alimentación
1028           hairdresser: Peluquería
1029           hardware: Ferretería
1030           hifi: Hi-Fi
1031           houseware: Tienda de cacía
1032           ice_cream: Xeladería
1033           interior_decoration: Decoración d'interiores
1034           jewelry: Xoyería
1035           kiosk: Quioscu
1036           kitchen: Venta de cocines
1037           laundry: Llavandería
1038           lottery: Llotería
1039           mall: Centru comercial
1040           massage: Masaxe
1041           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1042           motorcycle: Venta de motos
1043           music: Tienda de música
1044           newsagent: Prensa
1045           optician: Óptica
1046           organic: Comida ecolóxica
1047           outdoor: Deportes d'aire llibre
1048           paint: Tienda de pinturea
1049           pawnbroker: Casa d'empeños
1050           pet: Tienda d'animales
1051           photo: Fotografía
1052           seafood: Mariscos
1053           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1054           shoes: Zapatería
1055           sports: Tienda de deportes
1056           stationery: Papelería
1057           supermarket: Supermercáu
1058           tailor: Sastrería
1059           ticket: Venta d'entraes
1060           tobacco: Estancu
1061           toys: Xuguetería
1062           travel_agency: Axencia de viaxes
1063           tyres: Neumáticos
1064           vacant: Tienda zarrada
1065           variety_store: Tienda de too a 100
1066           video: Videu club
1067           wine: Vinatería
1068           "yes": Tienda
1069         tourism:
1070           alpine_hut: Refuxu de monte
1071           apartment: Apartamentu de vacaciones
1072           artwork: Obra d'arte
1073           attraction: Interés turísticu
1074           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1075           cabin: Cabaña
1076           camp_site: Camping
1077           caravan_site: Camping pa caravanes
1078           chalet: Xalé
1079           gallery: Galería
1080           guest_house: Pensión
1081           hostel: Albergue
1082           hotel: Hotel
1083           information: Información
1084           motel: Motel
1085           museum: Muséu
1086           picnic_site: Área de picnic
1087           theme_park: Parque temáticu
1088           viewpoint: Mirador
1089           zoo: Zoo
1090         tunnel:
1091           building_passage: Pasu per edificiu
1092           culvert: Cañu
1093           "yes": Túnel
1094         waterway:
1095           artificial: Vía d'agua artificial
1096           boatyard: Astilleru
1097           canal: Canal
1098           dam: Presa
1099           derelict_canal: Canal abandonada
1100           ditch: Riega
1101           dock: Dársena
1102           drain: Desagüe
1103           lock: Esclusa
1104           lock_gate: Compuerta
1105           mooring: Amarradera
1106           rapids: Rabión
1107           river: Ríu
1108           stream: Regatu
1109           wadi: Riera
1110           waterfall: Tabayón
1111           weir: Banzáu
1112           "yes": Cursu d'agua
1113       admin_levels:
1114         level2: Frontera de país
1115         level4: Frontera d'estáu
1116         level5: Frontera de rexón
1117         level6: Frontera de condáu
1118         level8: Frontera de ciudá
1119         level9: Frontera de villa
1120         level10: Frontera de barriu
1121       types:
1122         cities: Ciudaes
1123         towns: Villes
1124         places: Llugares
1125     results:
1126       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1127       more_results: Más resultaos
1128   issues:
1129     index:
1130       title: Problemes
1131       select_status: Seleicionar estáu
1132       select_type: Seleicionar tipu
1133       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1134       reported_user: Usuariu reportáu
1135       not_updated: Ensin anovar
1136       search: Buscar
1137       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1138       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1139       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1140       status: Estáu
1141       reports: Informes
1142       last_updated: Caberu anovamientu
1143       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1144       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1145       link_to_reports: Ver los informes
1146       reports_count:
1147         one: 1 Informe
1148         other: '%{count} Informes'
1149       reported_item: Elementu reportáu
1150       states:
1151         ignored: Inoráu
1152         open: Abrir
1153         resolved: Resueltu
1154     update:
1155       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1156       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1157       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1158     show:
1159       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1160       reports:
1161         zero: Nun hai informes
1162         one: 1 informe
1163         other: '%{count} informes'
1164       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1165       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1166       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1167       resolve: Resolver
1168       ignore: Inorar
1169       reopen: Reabrir
1170       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1171       read_reports: Lleer los informes
1172       new_reports: Informes nuevos
1173       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1174       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1175       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1176     resolve:
1177       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1178     ignore:
1179       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1180     reopen:
1181       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1182     comments:
1183       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1184       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1185     reports:
1186       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1187     helper:
1188       reportable_title:
1189         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1190         note: 'Nota #%{note_id}'
1191   issue_comments:
1192     create:
1193       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1194   reports:
1195     new:
1196       title_html: Informe %{link}
1197       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1198       disclaimer:
1199         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1200           de que:'
1201         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1202         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1203           miembros de la comunidá.
1204         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1205       categories:
1206         diary_entry:
1207           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1208           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1209           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1210           other_label: Otros
1211         diary_comment:
1212           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1213           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1214           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1215           other_label: Otros
1216         user:
1217           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1218           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1219           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1220           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1221           other_label: Otros
1222         note:
1223           spam_label: Esta nota ye spam
1224           personal_label: Esta nota contien datos personales
1225           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1226           other_label: Otros
1227     create:
1228       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1229       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1230   layouts:
1231     logo:
1232       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1233     home: Dir al llugar d'entamu
1234     logout: Salir
1235     log_in: Aniciar sesión
1236     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1237     sign_up: Rexistrase
1238     start_mapping: Principiar col mapéu
1239     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1240     edit: Editar
1241     history: Historial
1242     export: Esportar
1243     issues: Problemes
1244     data: Datos
1245     export_data: Esportar datos
1246     gps_traces: Traces GPS
1247     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1248     user_diaries: Diarios d'usuariu
1249     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1250     edit_with: Editar con %{editor}
1251     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1252     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1253     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1254       llibre baxo una llicencia abierta.
1255     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1256     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1257       otros %{partners}.
1258     partners_ucl: UCL
1259     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1260     partners_partners: asociaos
1261     tou: Condiciones d'usu
1262     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1263       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1264     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1265       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1266     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1267     help: Ayuda
1268     about: Tocante a
1269     copyright: Drechos d'autor
1270     community: Comunidá
1271     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1272     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1273     foundation: Fundación
1274     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1275     make_a_donation:
1276       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1277       text: Fai un donativu
1278     learn_more: Más información
1279     more: Más
1280   user_mailer:
1281     diary_comment_notification:
1282       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1283       hi: Bones %{to_user},
1284       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1285         %{subject}:'
1286       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1287         o contestar en %{replyurl}
1288     message_notification:
1289       hi: Bones %{to_user},
1290       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1291       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1292     friendship_notification:
1293       hi: Bones %{to_user},
1294       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1295       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1296       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1297       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1298     gpx_failure:
1299       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1300       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1301     gpx_success:
1302       loaded_successfully:
1303         one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1304         other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1305           posibles.
1306       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1307     signup_confirm:
1308       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1309       greeting: ¡Hola!
1310       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1311       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1312         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1313       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1314         nos primeros pasos.
1315     email_confirm:
1316       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1317       greeting: Bones,
1318       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1319         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1320       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1321     lost_password:
1322       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1323       greeting: Bones,
1324       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1325         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1326       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1327     note_comment_notification:
1328       anonymous: Un usuariu anónimu
1329       greeting: Bones,
1330       commented:
1331         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1332           les sos notes'
1333         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1334           nota na que ta interesáu'
1335         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1336           cerca de %{place}.'
1337         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1338           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1339       closed:
1340         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1341         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1342           interesáu'
1343         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1344         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1345           La nota ta cerca de %{place}.'
1346       reopened:
1347         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1348         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1349         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1350         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1351           La nota ta cerca de %{place}.'
1352       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1353     changeset_comment_notification:
1354       hi: Bones %{to_user},
1355       greeting: Bones,
1356       commented:
1357         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1358           de cambios'
1359         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1360           cambios que t''interesa'
1361         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1362           tos conxuntos de cambios'
1363         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1364           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1365         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1366         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1367       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1368       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1369         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1370   confirmations:
1371     confirm:
1372       heading: ¡Revisa el corréu!
1373       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1374       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1375         a editar los mapes.
1376       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1377         cuenta.
1378       button: Confirmar
1379       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1380       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1381       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1382       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
1383         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1384     confirm_resend:
1385       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1386     confirm_email:
1387       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1388       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1389         la to direición de corréu nueva.
1390       button: Confirmar
1391       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1392       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1393       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1394   messages:
1395     inbox:
1396       title: Buzón
1397       my_inbox: El mio buzón
1398       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1399       new_messages:
1400         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1401         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1402       old_messages:
1403         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1404         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1405       from: De
1406       subject: Asuntu
1407       date: Data
1408       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1409         %{people_mapping_nearby_link}?
1410       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1411     message_summary:
1412       unread_button: Marcar como non lleíu
1413       read_button: Marcar como lleíu
1414       reply_button: Contestar
1415       destroy_button: Desaniciar
1416     new:
1417       title: Unviar mensaxe
1418       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1419       subject: Asuntu
1420       body: Cuerpu
1421       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1422     create:
1423       message_sent: Mensaxe unviáu
1424       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1425         de poder unviar más.
1426     no_such_message:
1427       title: Esi mensaxe nun esiste
1428       heading: Esi mensaxe nun esiste
1429       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1430     outbox:
1431       title: Buzón de salida
1432       messages:
1433         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1434         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1435       to: Pa
1436       subject: Asuntu
1437       date: Data
1438       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1439         con %{people_mapping_nearby_link}?
1440       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1441     reply:
1442       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1443         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1444     show:
1445       title: Lleer el mensaxe
1446       from: De
1447       subject: Asuntu
1448       date: Data
1449       reply_button: Contestar
1450       unread_button: Marcar como non lleíu
1451       destroy_button: Desaniciar
1452       back: Anterior
1453       to: Pa
1454       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1455         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1456     sent_message_summary:
1457       destroy_button: Desaniciar
1458     mark:
1459       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1460       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1461     destroy:
1462       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1463   passwords:
1464     lost_password:
1465       title: Contraseña perdida
1466       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1467       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1468       new password button: Reestablecer contraseña
1469       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1470         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1471       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1472         pa que puedas reaniciala ceo.
1473       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1474     reset_password:
1475       title: Reestablecer contraseña
1476       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1477       reset: Reaniciar contraseña
1478       flash changed: Cambióse la contraseña
1479       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1480   profiles:
1481     edit:
1482       image: Imaxe
1483       gravatar:
1484         gravatar: Usar Gravatar
1485         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1486         disabled: Desactivóse Gravatar.
1487         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1488       new image: Amestar una imaxe
1489       keep image: Mantener la imaxe actual
1490       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1491       replace image: Sustituir la imaxe actual
1492       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1493       home location: 'Llugar d''orixe:'
1494       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1495       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1496   sessions:
1497     new:
1498       title: Entrar
1499       heading: Entrar
1500       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1501       password: 'Contraseña:'
1502       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1503       remember: Recordame
1504       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1505       login_button: Entrar
1506       register now: Rexistrate agora
1507       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1508         d''usuariu y contraseña:'
1509       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1510       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1511       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1512       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1513       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1514       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1515         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1516         otru corréu de confirmación</a>.
1517       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1518       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1519       auth_providers:
1520         openid:
1521           title: Aniciar sesión con OpenID
1522           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1523         google:
1524           title: Aniciar sesión con Google
1525           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1526         facebook:
1527           title: Anicia sesión con Facebook
1528           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1529         windowslive:
1530           title: Anicia sesión con Windows Live
1531           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1532         github:
1533           title: Aniciar sesión con GitHub
1534           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1535         wikipedia:
1536           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1537           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1538         wordpress:
1539           title: Aniciar sesión con Wordpress
1540           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1541         aol:
1542           title: Aniciar sesión con AOL
1543           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1544     destroy:
1545       title: Salir
1546       heading: Colar d'OpenStreetMap
1547       logout_button: Salir
1548   site:
1549     about:
1550       next: Siguiente
1551       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1552       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1553         pa móviles, y preseos de hardware'
1554       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1555         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1556         y muncho más, pel mundu enteru.
1557       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1558       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1559         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1560         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1561       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1562       community_driven_html: |-
1563         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1564         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1565         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1566         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1567         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1568         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1569       open_data_title: Datos abiertos
1570       open_data_html: |-
1571         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1572         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1573         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1574         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1575         pa más detalles.
1576       legal_title: Llegal
1577       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1578         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1579         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1580         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1581         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1582         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1583         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1584         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1585         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1586         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1587         rexistraes de la OSMF</a>."
1588       legal_2_html: |-
1589         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1590         <br>
1591         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1592       partners_title: Asociaos
1593     copyright:
1594       foreign:
1595         title: Tocante a esta traducción
1596         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1597           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1598         english_link: l'orixinal n'inglés
1599       native:
1600         title: Tocante a esta páxina
1601         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1602           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1603           y %{mapping_link}.
1604         native_link: versión n'asturianu
1605         mapping_link: principiar col mapéu
1606       legal_babble:
1607         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1608         intro_1_html: |-
1609           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1610           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1611           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1612           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1613         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1614           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1615           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1616           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1617           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1618         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1619           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1620         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1621         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1622         credit_2_1_html: |-
1623           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1624           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1625         credit_3_1_html: |-
1626           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1627           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1628         credit_4_html: |-
1629           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1630           Por casu:
1631         attribution_example:
1632           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1633           title: Exemplu de reconocimientu
1634         more_title_html: Pa saber más
1635         more_1_html: |-
1636           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1637           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1638         more_2_html: |-
1639           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1640           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1641           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1642           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1643         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1644         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1645           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1646           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1647         contributors_at_html: |-
1648           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1649           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1650           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1651           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1652           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1653         contributors_au_html: |-
1654           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1655           Statistics.
1656         contributors_ca_html: |-
1657           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1658           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1659           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1660           Statistics Canada).
1661         contributors_fi_html: |-
1662           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1663           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1664         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1665           Générale des Impôts.'
1666         contributors_nl_html: |-
1667           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1668           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1669         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1670           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1671           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1672           BY 4.0</a>.'
1673         contributors_si_html: |-
1674           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1675           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1676           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1677           (información pública d'Eslovenia).
1678         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1679           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1680           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1681           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1682           BY 4.0</a>.'
1683         contributors_za_html: |-
1684           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1685           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1686           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1687         contributors_gb_html: |-
1688           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1689            2010-19.
1690         contributors_footer_1_html: |-
1691           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1692           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1693           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1694           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1695         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1696           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1697           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1698         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1699         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1700           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1701           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1702           d'autor.
1703         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1704           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1705           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1706           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1707           en llinia</a>.
1708         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1709         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1710           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1711           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1712           de marques rexistraes</a>.
1713     index:
1714       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1715         desactiváu.
1716       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1717       permalink: Enllaz permanente
1718       shortlink: Enllaz curtiu
1719       createnote: Amestar una nota
1720       license:
1721         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1722       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1723         y de que tea activada la opción de control remotu
1724     edit:
1725       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1726       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1727         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1728       user_page_link: páxina d'usuariu
1729       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1730       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1731       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1732         se necesiten pa esta carauterística.
1733     export:
1734       title: Esportar
1735       area_to_export: Área a esportar
1736       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1737       format_to_export: Formatu a esportar
1738       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1739       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1740       embeddable_html: HTML pa embrivir
1741       licence: Llicencia
1742       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1743         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1744       too_large:
1745         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1746           de la llista siguiente:'
1747         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1748           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1749           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1750         planet:
1751           title: Planeta OSM
1752           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1753         overpass:
1754           title: Overpass API
1755           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1756             de datos d'OpenStreetMap
1757         geofabrik:
1758           title: Descargues de Geofabrik
1759           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1760             esbilla de ciudaes
1761         metro:
1762           title: Estractos de Metro
1763           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1764             d'alredor
1765         other:
1766           title: Otres fontes
1767           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1768       options: Opciones
1769       format: Formatu
1770       scale: Escala
1771       max: máx
1772       image_size: Tamañu d'imaxe
1773       zoom: Zoom
1774       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1775       latitude: 'Llat:'
1776       longitude: 'Llon:'
1777       output: Salida
1778       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1779       export_button: Esportar
1780     fixthemap:
1781       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1782       how_to_help:
1783         title: Cómo ayudar
1784         join_the_community:
1785           title: Xunise a la comunidá
1786           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1787             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1788             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1789             mesmu.
1790         add_a_note:
1791           instructions_html: |-
1792             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1793             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1794             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1795       other_concerns:
1796         title: Otres preocupaciones
1797         explanation_html: |-
1798           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1799           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1800     help:
1801       title: Algamar ayuda
1802       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1803         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1804         de cartografía.
1805       welcome:
1806         url: /welcome
1807         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1808         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1809       beginners_guide:
1810         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1811         title: Guía del principiante
1812         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1813       help:
1814         title: Foru d'ayuda
1815         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1816           d'OpenStreetMap.
1817       mailing_lists:
1818         title: Llistes de corréu
1819         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1820           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1821       forums:
1822         title: Foros
1823         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1824           estilu d'un tablón d'anuncios.
1825       irc:
1826         title: IRC
1827         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1828           asuntos.
1829       switch2osm:
1830         title: Migrar a OSM
1831         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1832           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1833       welcomemat:
1834         title: Pa organizaciones
1835         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1836           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1837       wiki:
1838         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1839         title: Wiki d'OpenStreetMap
1840         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1841     sidebar:
1842       search_results: Resultaos de la gueta
1843       close: Zarrar
1844     search:
1845       search: Guetar
1846       get_directions: Obtener indicaciones
1847       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1848       from: Dende
1849       to: A
1850       where_am_i: ¿Ú esto?
1851       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1852       submit_text: Dir
1853       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1854     key:
1855       table:
1856         entry:
1857           motorway: Autoestrada
1858           main_road: Carretera principal
1859           trunk: Carretera nacional
1860           primary: Carretera primaria
1861           secondary: Carretera secundaria
1862           unclassified: Carretera ensin clasificar
1863           track: Pista
1864           bridleway: Caleya
1865           cycleway: Carril bici
1866           cycleway_national: Carril bici nacional
1867           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1868           cycleway_local: Carril bici llocal
1869           footway: Camín peatonal
1870           rail: Ferrocarril
1871           subway: Metro
1872           tram:
1873           - Ferrocarril llixeru
1874           - tranvía
1875           cable:
1876           - Teleféricu
1877           - telesilla
1878           runway:
1879           - Pista d'aeropuertu
1880           - cai de rodaxe
1881           apron:
1882           - Aparcamientu d'aviones
1883           - terminal
1884           admin: Llende alministrativa
1885           forest: Área forestal
1886           wood: Viesca
1887           golf: Campu de golf
1888           park: Parque
1889           resident: Área residencial
1890           common:
1891           - Espaciu comunal
1892           - prau
1893           retail: Área de tiendes
1894           industrial: Área industrial
1895           commercial: Área comercial
1896           heathland: Berezal
1897           lake:
1898           - Llagu
1899           - banzáu
1900           farm: Casería
1901           brownfield: Terrén en derribu
1902           cemetery: Cementeriu
1903           allotments: Güertes recreatives
1904           pitch: Campu deportivu
1905           centre: Centru deportivu
1906           reserve: Reserva natural
1907           military: Área militar
1908           school:
1909           - Escuela
1910           - universidá
1911           building: Edificiu destacáu
1912           station: Estación de tren
1913           summit:
1914           - Cume
1915           - picu
1916           tunnel: Borde de rayes = túnel
1917           bridge: Borde prietu = ponte
1918           private: Accesu priváu
1919           destination: Accesu pa destín
1920           construction: Carreteres en construcción
1921           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1922           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1923           toilets: Servicios
1924     welcome:
1925       title: ¡Afáyate!
1926       introduction_html: |-
1927         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1928         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1929         de les coses más importantes que necesites saber.
1930       whats_on_the_map:
1931         title: Qué hai nel Mapa
1932         on_html: |-
1933           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1934           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1935           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1936         off_html: |-
1937           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1938           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1939       basic_terms:
1940         title: Términos básicos pa facer mapes
1941         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1942           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1943         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1944           usar pa editar el mapa.
1945         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1946           o un árbol.
1947         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1948           regueru, llagu o edificiu.
1949         tag_html: |-
1950           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1951           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1952       rules:
1953         title: ¡Regles!
1954         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1955           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1956           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1957           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1958           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1959           automatizaes</a>.
1960       questions:
1961         title: ¿Tien alguna entruga?
1962         paragraph_1_html: |-
1963           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1964           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1965       start_mapping: Principiar col mapéu
1966       add_a_note:
1967         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1968         paragraph_1_html: |-
1969           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1970           ye fácil amestar una nota.
1971         paragraph_2_html: |-
1972           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1973           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1974           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1975   traces:
1976     visibility:
1977       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1978       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1979       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1980         d'hora)
1981       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1982         puntos axeitaos con marques d'hora)
1983     new:
1984       upload_trace: Xubir traza GPS
1985       visibility_help: ¿qué ye esto?
1986       help: Ayuda
1987       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1988     create:
1989       upload_trace: Xubir traza GPS
1990       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1991         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1992         corréu al completase.
1993       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1994         Tenta nuevamente.
1995       traces_waiting:
1996         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1997           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1998         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1999           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
2000           usuarios.
2001     edit:
2002       title: Editando la traza %{name}
2003       heading: Editando la traza %{name}
2004       visibility_help: ¿qué ye esto?
2005     update:
2006       updated: Xubióse la traza
2007     trace_optionals:
2008       tags: Etiquetes
2009     show:
2010       title: Amosando la traza %{name}
2011       heading: Amosando la traza %{name}
2012       pending: PENDIENTE
2013       filename: 'Nome del ficheru:'
2014       download: descargar
2015       uploaded: 'Xubida:'
2016       points: 'Puntos:'
2017       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
2018       map: mapa
2019       edit: editar
2020       owner: 'Propietariu:'
2021       description: 'Descripción:'
2022       tags: 'Etiquetes:'
2023       none: Dengún
2024       edit_trace: Editar esta traza
2025       delete_trace: Desaniciar esta traza
2026       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
2027       visibility: 'Visibilidá:'
2028       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
2029     trace_paging_nav:
2030       showing_page: Páxina %{page}
2031       older: Traces más antigües
2032       newer: Traces más nueves
2033     trace:
2034       pending: PENDIENTE
2035       count_points:
2036         one: 1 puntu
2037         other: '%{count} puntos'
2038       more: más
2039       trace_details: Amosar detalles de la traza
2040       view_map: Ver el Mapa
2041       edit_map: Editar el Mapa
2042       public: PÚBLICU
2043       identifiable: IDENTIFICABLE
2044       private: PRIVÁU
2045       trackable: RASTREABLE
2046       by: por
2047       in: en
2048     index:
2049       public_traces: Traces GPS públiques
2050       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2051       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
2052       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
2053       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
2054         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2055         de la wiki</a>.
2056       upload_trace: Xubir una traza
2057       my_traces: Les mios traces GPS
2058     destroy:
2059       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
2060     make_public:
2061       made_public: Traza fecha pública
2062     offline_warning:
2063       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
2064     offline:
2065       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
2066       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
2067         anguaño.
2068     georss:
2069       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2070     description:
2071       description_with_count:
2072         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
2073         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
2074       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
2075   application:
2076     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
2077     require_cookies:
2078       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
2079         nel restolador enantes de siguir.
2080     require_admin:
2081       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
2082     setup_user_auth:
2083       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
2084         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
2085       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
2086         web pa saber más.
2087       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
2088         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
2089         aceutalos, pero debes conocelos.
2090   oauth:
2091     authorize:
2092       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
2093       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
2094         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
2095         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
2096       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
2097       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2098       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2099       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2100       allow_write_api: camudar el mapa.
2101       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
2102       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2103       allow_write_notes: camudar notes.
2104       grant_access: Permitir accesu
2105     authorize_success:
2106       title: Solicitú d'autorización permitida
2107       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
2108       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
2109     authorize_failure:
2110       title: Falló la solicitú d'autorización
2111       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
2112       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
2113     revoke:
2114       flash: Refugasti'l token pa %{application}
2115     permissions:
2116       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
2117   oauth_clients:
2118     new:
2119       title: Rexistrar una aplicación nueva
2120     edit:
2121       title: Editar la to aplicación
2122     show:
2123       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
2124       key: 'Clave del consumidor:'
2125       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2126       url: 'URL del Token de Solicitú:'
2127       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
2128       authorize_url: 'URL d''autorización:'
2129       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
2130       edit: Editar los detalles
2131       delete: Desaniciar cliente
2132       confirm: ¿Tas seguru?
2133       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2134     index:
2135       title: Los mios detalles d'OAuth
2136       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2137       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2138       application: Nome d'aplicación
2139       issued_at: Emitíu el
2140       revoke: ¡Desaniciar!
2141       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2142       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2143         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2144         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2145       oauth: OAuth
2146       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2147       register_new: Rexistra la to aplicación
2148     form:
2149       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2150     not_found:
2151       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2152     create:
2153       flash: Se rexistró la información correutamente
2154     update:
2155       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2156     destroy:
2157       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2158   oauth2_applications:
2159     new:
2160       title: Rexistrar una aplicación nueva
2161   users:
2162     new:
2163       title: Date d'alta
2164       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2165         ti automáticamente.
2166       contact_support_html: Comunícate col <a href="%{support}">webmaster</a> p'arreglar
2167         la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína
2168         que podamos.
2169       about:
2170         header: Llibre y editable
2171         html: |-
2172           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2173           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2174           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2175       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2176       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2177       display name: 'Nome a amosar:'
2178       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2179         más sero nes preferencies.
2180       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2181       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2182       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2183         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2184       continue: Date d'alta
2185       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2186     terms:
2187       title: Condiciones
2188       heading: Condiciones
2189       heading_ct: Condiciones de collaboración
2190       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2191         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2192       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2193         actuales y futures.
2194       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2195       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2196         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2197       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2198       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2199         a ser Dominiu Públicu
2200       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2201       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2202       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2203         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2204       continue: Siguir
2205       decline: Refugar
2206       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2207         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2208       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2209       legale_names:
2210         france: Francia
2211         italy: Italia
2212         rest_of_world: Restu del mundu
2213     no_such_user:
2214       title: Nun esiste l'usuariu
2215       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2216       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2217         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2218       deleted: desaniciao
2219     show:
2220       my diary: El mio diariu
2221       new diary entry: nueva entrada del diariu
2222       my edits: Les mios ediciones
2223       my traces: Les mios traces
2224       my notes: Les mios notes
2225       my messages: Los mios mensaxes
2226       my profile: El mio perfil
2227       my settings: Les mios preferencies
2228       my comments: Los mios comentarios
2229       blocks on me: Bloqueos recibíos
2230       blocks by me: Bloqueos puestos
2231       send message: Unviar mensaxe
2232       diary: Diariu
2233       edits: Ediciones
2234       traces: Traces
2235       notes: Notes de mapa
2236       remove as friend: Desaniciar como amigu
2237       add as friend: Amestar como amigu
2238       mapper since: 'Mapeador dende:'
2239       ct status: 'Términos de collaboración:'
2240       ct undecided: Indecisu
2241       ct declined: Refugada
2242       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2243       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2244       created from: 'Creáu dende:'
2245       status: 'Estáu:'
2246       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2247       description: Descripción
2248       user location: Allugamientu del usuariu
2249       role:
2250         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2251         moderator: Esti usuariu ye moderador
2252         grant:
2253           administrator: Dar accesu d'alministrador
2254           moderator: Dar accesu de moderador
2255         revoke:
2256           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2257           moderator: Quitar accesu de moderador
2258       block_history: Bloqueos activos
2259       moderator_history: Bloqueos puestos
2260       comments: Comentarios
2261       create_block: Bloquiar esti usuariu
2262       activate_user: Activar esti usuariu
2263       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2264       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2265       hide_user: Anubrir esti usuariu
2266       unhide_user: Amosar esti usuariu
2267       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2268       confirm: Confirmar
2269       report: Informar d'esti usuariu
2270     set_home:
2271       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2272     go_public:
2273       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2274         editar.
2275     index:
2276       title: Usuarios
2277       heading: Usuarios
2278       showing:
2279         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2280         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2281       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2282       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2283       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2284       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2285       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2286     suspended:
2287       title: Cuenta suspendida
2288       heading: Cuenta suspendida
2289       body_html: |-
2290         <p>
2291           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2292           por actividá sospechosa.
2293         </p>
2294         <p>
2295           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2296           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2297         </p>
2298     auth_failure:
2299       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2300       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2301       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2302       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2303       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2304     auth_association:
2305       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2306       option_1: |-
2307         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2308         usando'l formulariu de más abaxo.
2309       option_2: |-
2310         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2311         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2312         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2313   user_role:
2314     filter:
2315       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2316       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2317       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2318       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2319         actual.
2320     grant:
2321       title: Confirmar dar rol
2322       heading: Confirmar dar rol
2323       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2324       confirm: Confirmar
2325       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2326         l'usuariu como'l rol son válidos.
2327     revoke:
2328       title: Confirmar quitar rol
2329       heading: Confirmar quitar rol
2330       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2331       confirm: Confirmar
2332       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2333         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2334   user_blocks:
2335     model:
2336       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2337       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2338     not_found:
2339       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2340       back: Tornar al índiz
2341     new:
2342       title: Creando un bloquéu a %{name}
2343       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2344       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2345       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2346       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2347       back: Ver tolos bloqueos
2348     edit:
2349       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2350       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2351       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2352       show: Ver esti bloquéu
2353       back: Ver tolos bloqueos
2354     filter:
2355       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2356       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2357         na llista estenderexable.
2358     create:
2359       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2360         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2361       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2362         de bloquialu.
2363       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2364     update:
2365       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2366       success: Bloquéu anováu.
2367     index:
2368       title: Bloqueos d'usuariu
2369       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2370       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2371     revoke:
2372       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2373       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2374       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2375       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2376       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2377       revoke: ¡Desaniciar!
2378       flash: Esti bloquéu se desanició.
2379     helper:
2380       time_future_html: Fina en %{time}.
2381       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2382       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2383         anicie sesión.
2384       time_past_html: Finó %{time}.
2385       block_duration:
2386         hours:
2387           one: 1 hora
2388           other: '%{count} hores'
2389         days:
2390           one: 1 día
2391           other: '%{count} díes'
2392         weeks:
2393           one: 1 selmana
2394           other: '%{count} selmanes'
2395         months:
2396           one: 1 mes
2397           other: '%{count} meses'
2398         years:
2399           one: 1 añu
2400           other: '%{count} años'
2401     blocks_on:
2402       title: Bloqueos fechos a %{name}
2403       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2404       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2405     blocks_by:
2406       title: Bloqueos fechos por %{name}
2407       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2408       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2409     show:
2410       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2411       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2412       created: Creáu
2413       status: Estáu
2414       show: Amosar
2415       edit: Editar
2416       revoke: ¡Desaniciar!
2417       confirm: ¿Tas seguru?
2418       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2419       back: Ver tolos bloqueos
2420       revoker: 'Desaniciador:'
2421       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2422     block:
2423       not_revoked: (non desaniciáu)
2424       show: Amosar
2425       edit: Editar
2426       revoke: ¡Desaniciar!
2427     blocks:
2428       display_name: Usuariu bloquiáu
2429       creator_name: Creador
2430       reason: Motivu del bloquéu
2431       status: Estáu
2432       revoker_name: Desaniciáu por
2433       showing_page: Páxina %{page}
2434       next: Siguiente »
2435       previous: « Anterior
2436   notes:
2437     index:
2438       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2439       heading: notes de %{user}
2440       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2441       id: Id
2442       creator: Creador
2443       description: Descripción
2444       created_at: Creada el
2445       last_changed: Cambéu postreru
2446   javascripts:
2447     close: Zarrar
2448     share:
2449       title: Compartir
2450       cancel: Encaboxar
2451       image: Imaxe
2452       link: Enllaz o HTML
2453       long_link: Enllaz
2454       short_link: Enllaz curtiu
2455       geo_uri: Geo URI
2456       embed: HTML
2457       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2458       format: 'Formatu:'
2459       scale: 'Escala:'
2460       download: Descargar
2461       short_url: URL curtia
2462       include_marker: Incluir marcador
2463       center_marker: Centrar el mapa na marca
2464       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2465       view_larger_map: Ver mapa mayor
2466       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2467     embed:
2468       report_problem: Informar d'un problema
2469     key:
2470       title: Clave del mapa
2471       tooltip: Clave del mapa
2472       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2473     map:
2474       zoom:
2475         in: Ampliar
2476         out: Amenorgar
2477       locate:
2478         title: Ver el mio allugamientu
2479         metersPopup:
2480           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2481           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2482         feetPopup:
2483           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2484           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2485       base:
2486         standard: Estándar
2487         cycle_map: Mapa ciclista
2488         transport_map: Mapa de tresportes
2489         hot: Humanitariu
2490         opnvkarte: ÖPNVKarte
2491       layers:
2492         header: Capes del mapa
2493         notes: Notes de mapa
2494         data: Datos del mapa
2495         gps: Traces GPS públiques
2496         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2497         title: Capes
2498       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2499       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2500       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2501         la API</a>
2502       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2503         Allan</a>
2504       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2505       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2506         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2507         Francia</a>
2508     site:
2509       edit_tooltip: Editar el mapa
2510       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2511       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2512       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2513       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2514       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2515       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2516       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2517     changesets:
2518       show:
2519         comment: Comentar
2520         subscribe: Suscribite
2521         unsubscribe: Date de baxa
2522         hide_comment: anubrir
2523         unhide_comment: amosar
2524     notes:
2525       new:
2526         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2527           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2528           nota pa esplicar el problema.
2529         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2530           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2531           o llistes de teléfonos).
2532         add: Amestar nota
2533       show:
2534         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2535           de comprobase de mou independiente.
2536         hide: Anubrir
2537         resolve: Resolver
2538         reactivate: Reactivar
2539         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2540         comment: Comentar
2541     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2542     directions:
2543       ascend: Ascender
2544       engines:
2545         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2546         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2547         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2548         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2549         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2550         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2551       descend: Descender
2552       directions: Indicaciones
2553       distance: Distancia
2554       errors:
2555         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2556         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2557       instructions:
2558         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2559         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2560         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2561         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2562         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2563         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2564           %{directions}
2565         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2566           per %{name}, hacia %{directions}
2567         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2568         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2569         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2570           hacia %{directions}
2571         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2572         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2573         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2574           hacia %{directions}
2575         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2576         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2577         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2578           %{name}
2579         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2580         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2581         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2582         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2583         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2584         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2585         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2586         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2587         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2588         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2589         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2590           %{directions}
2591         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2592           per %{name}, hacia %{directions}
2593         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2594         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2595         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2596           hacia %{directions}
2597         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2598         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2599         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2600           hacia %{directions}
2601         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2602         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2603         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2604           haza %{name}
2605         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2606         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2607         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2608         via_point_without_exit: (pel puntu)
2609         follow_without_exit: Siguir %{name}
2610         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2611         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2612         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2613         start_without_exit: Principiar en %{name}
2614         destination_without_exit: Aportasti al destín
2615         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2616         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2617         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2618         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2619         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2620         unnamed: ensin nome
2621         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2622         exit_counts:
2623           first: 1ª
2624           second: 2ª
2625           third: 3ª
2626           fourth: 4ª
2627           fifth: 5ª
2628           sixth: 6ª
2629           seventh: 7ª
2630           eighth: 8ª
2631           ninth: 9ª
2632           tenth: 10ª
2633       time: Tiempu
2634     query:
2635       node: Nuedu
2636       way: Vía
2637       relation: Rellación
2638       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2639       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2640       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2641     context:
2642       directions_from: Direiciones dende equí
2643       directions_to: Direiciones ata equí
2644       add_note: Añadir una nota equí
2645       show_address: Amosar la direición
2646       query_features: Consultar entidaes
2647       centre_map: Centrar el mapa equí
2648   redactions:
2649     edit:
2650       heading: Editar redaición
2651       title: Editar redaición
2652     index:
2653       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2654       heading: Llista de redaiciones
2655       title: Llista de redaiciones
2656     new:
2657       heading: Escribir información de la redaición nueva
2658       title: Crear una redaición nueva
2659     show:
2660       description: 'Descripción:'
2661       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2662       title: Amosando redaición
2663       user: 'Creador:'
2664       edit: Editar esta redaición
2665       destroy: Desaniciar esta redaición
2666       confirm: ¿Tas seguru?
2667     create:
2668       flash: Creóse la redaición.
2669     update:
2670       flash: Cambios guardaos.
2671     destroy:
2672       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2673         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2674       flash: Redaición destruyía.
2675       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2676   validations:
2677     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2678     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2679     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2680     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2681 ...