1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
55 # Author: RicoElectrico
58 # Author: SemanticPioneer
73 # Author: Zbigniew.czernik
81 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
84 at_least_pattern: co najmniej %{count}
95 create: Dodaj komentarz
102 create: Utwórz poprawkę
103 update: Zapisz poprawkę
106 update: Zapisz zmiany
108 create: Utwórz blokadę
109 update: Uaktualnij blokadę
113 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
114 identyfikatorem użytkownika
117 is_already_muted: jest już wyciszony
119 acl: Lista kontroli dostępu
120 changeset: Zestaw zmian
121 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
123 diary_comment: Komentarz do dziennika
124 diary_entry: Wpis dziennika
130 node_tag: Znacznik węzła
132 old_node: Stary węzeł
133 old_node_tag: Znacznik starego węzła
134 old_relation: Stara relacja
135 old_relation_member: Człon starej relacji
136 old_relation_tag: Znacznik starej relacji
138 old_way_node: Węzeł starej linii
139 old_way_tag: Znacznik starej linii
141 relation_member: Człon relacji
142 relation_tag: Znacznik relacji
146 tracepoint: Punkt śladu
147 tracetag: Znacznik śladu
149 user_preference: Preferencje użytkownika
150 user_token: Token użytkownika
152 way_node: Węzeł linii
153 way_tag: Znacznik linii
156 name: Nazwa (wymagana)
157 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
158 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
159 support_url: Adres URL pomocy technicznej
160 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
161 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
162 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
163 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
164 allow_write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
165 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
166 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
167 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
174 latitude: Szerokość geograficzna
175 longitude: Długość geograficzna
177 doorkeeper/application:
179 redirect_uri: URI przekierowań
180 confidential: Poufna aplikacja?
190 latitude: Szerokość geograficzna
191 longitude: Długość geograficzna
194 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
195 visibility: Widoczność
206 category: Wybierz powód zgłoszenia
207 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
209 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
210 auth_uid: UID uwierzytelnienia
212 new_email: Nowy adres e-mail
214 display_name: Nazwa wyświetlana
215 description: Opis profilu
216 home_lat: Szerokość geograficzna
217 home_lon: Długość geograficzna
218 languages: Preferowane języki
219 preferred_editor: Preferowany edytor
221 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
223 doorkeeper/application:
224 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
225 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
227 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
229 tagstring: rozdzielone przecinkami
231 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
232 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
233 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
234 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
235 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
236 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
238 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
240 distance_in_words_ago:
242 one: około godziny temu
243 few: około %{count} godziny temu
244 many: około %{count} godzin temu
245 other: około %{count} godziny temu
247 one: około miesiąc temu
248 few: około %{count} miesiące temu
249 many: około %{count} miesięcy temu
250 other: około %{count} miesiąca temu
253 few: około %{count} lata temu
254 many: około %{count} lat temu
255 other: około %{count} roku temu
258 few: prawie %{count} lata temu
259 many: prawie %{count} lat temu
260 other: prawie %{count} roku temu
261 half_a_minute: pół minuty temu
263 one: mniej niż sekundę temu
264 few: mniej niż %{count} sekundy temu
265 many: mniej niż %{count} sekund temu
266 other: mniej niż %{count} sekundy temu
268 one: mniej niż minutę temu
269 few: mniej niż %{count} minuty temu
270 many: mniej niż %{count} minut temu
271 other: mniej niż %{count} minuty temu
274 few: ponad %{count} lata temu
275 many: ponad %{count} lat temu
276 other: ponad %{count} roku temu
279 few: '%{count} sekundy temu'
280 many: '%{count} sekund temu'
281 other: '%{count} sekundy temu'
284 few: '%{count} minuty temu'
285 many: '%{count} minut temu'
286 other: '%{count} minuty temu'
289 few: '%{count} dni temu'
290 many: '%{count} dni temu'
291 other: '%{count} dni temu'
294 few: '%{count} miesiące temu'
295 many: '%{count} miesięcy temu'
296 other: '%{count} miesiąca temu'
299 few: '%{count} lata temu'
300 many: '%{count} lat temu'
301 other: '%{count} roku temu'
303 with_name_html: '%{name} (%{id})'
304 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
306 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
309 description: iD (w tej przeglądarce)
311 name: Zewnętrzny edytor
312 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
325 opened_at_html: Utworzono %{when}
326 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
327 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
328 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
329 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
330 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
331 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
332 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
334 title: Uwagi OpenStreetMap
335 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
336 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
337 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
338 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
339 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
340 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
341 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
342 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
345 full: Pełna treść uwagi
348 title: Zmiana ustawień konta
349 my_account: Moje konto
350 current email address: Aktualny adres e-mail
351 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
353 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
354 link text: co to jest?
356 heading: Warunki uczestnictwa
357 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
358 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
359 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
360 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
361 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
362 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
363 link text: co to jest?
364 not_agreed_with_pd: Nie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany za należące
365 do domeny publicznej.
366 pd_link_text: zadeklaruj
367 save changes button: Zapisz zmiany
368 delete_account: Usuń konto...
370 heading: Edycje publiczne
371 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
372 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
373 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
374 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
375 mogą edytować dane mapy.
376 find_out_why_html: (%{link}).
377 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
378 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
379 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
380 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
382 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
384 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
385 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
386 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
388 success: Konto zostało usunięte.
391 title: Usuń moje konto
392 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
393 delete_account: Usuń konto
394 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
395 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
396 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
398 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
399 być użyta przez inne konta.
400 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
401 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
402 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
403 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
404 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
405 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
406 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
408 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
410 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
411 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
412 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
413 confirm_delete: Na pewno?
419 heading_ct: Warunki uczestnictwa
420 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
421 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
422 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
423 i przyszłych wkładów.
424 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
425 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
426 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj
428 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
429 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
430 i %{informal_translations_link}'
431 readable_summary: czytelne podsumowanie
432 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
435 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub
436 odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
437 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
441 rest_of_world: Reszta świata
443 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
444 terms_declined_flash:
445 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować
446 nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
447 terms_declined_link: na tej stronie
448 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
451 title: Uznaj mój wkład za należący do domeny publicznej
452 consider_pd: Uznaję swój wkład za należący do domeny publicznej
453 consider_pd_why: Dlaczego miałbym chcieć, aby mój wkład był w domenie publicznej?
454 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
457 successfully_declared: Pomyślnie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany
458 za należące do domeny publicznej.
459 already_declared: Oświadczyłeś już, że uważasz swoje zmiany za należące do
461 did_not_confirm: Nie potwierdziłeś, że uważasz swoje zmiany za należące do
464 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
465 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
467 redacted_version: Wersja poprawiona
468 in_changeset: Zestaw zmian
469 anonymous: Anonimowy użytkownik
470 no_comment: (bez komentarza)
471 part_of: Wchodzi w skład
474 few: '%{count} relacje'
475 many: '%{count} relacji'
476 other: '%{count} relacji'
478 one: '%{count} linia'
479 few: '%{count} linie'
480 many: '%{count} linii'
481 other: '%{count} linii'
482 download_xml: Pobierz XML
483 view_history: Wyświetl historię
484 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
485 view_details: Wyświetl szczegóły
486 location: 'Położenie:'
488 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
490 title_html: 'Węzeł: %{name}'
492 title_html: 'Linia: %{name}'
495 one: '%{count} węzeł'
496 few: '%{count} węzły'
497 many: '%{count} węzłów'
498 other: '%{count} węzła'
500 one: część linii %{related_ways}
501 other: część linii %{related_ways}
503 title_html: 'Relacja: %{name}'
504 members: Człony relacji
506 one: '%{count} człon'
507 few: '%{count} człony'
508 many: '%{count} członów'
509 other: '%{count} członu'
511 entry_html: '%{type} %{name}'
512 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
518 entry_role_html: '%{relation_name} (jako %{relation_role})'
520 title: Nie znaleziono
522 title: Przekroczono limit czasu
523 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
529 changeset: zestawu zmian
532 redaction: poprawką %{id}
533 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
534 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
538 relation: tej relacji
540 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
541 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
542 feature_error: 'Błąd przy ładowaniu obiektów: %{message}'
543 load_data: Wczytaj dane
544 loading: Wczytywanie...
548 key: Strona Wiki klucza %{key}
549 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
550 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
551 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
552 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
553 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
554 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
555 email_link: E-mail %{email}
559 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
560 nearby: Obiekty w pobliżu
561 enclosing: Większe, otaczające obiekty
565 title_html: 'Historia węzła: %{name}'
567 title_html: 'Historia linii: %{name}'
569 title_html: 'Historia relacji: %{name}'
571 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
572 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
575 sorry: Nie odnaleziono węzła %{id}.
577 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
580 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
582 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
586 sorry: Nie odnaleziono linii %{id}.
588 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
591 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
593 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
597 sorry: Nie odnaleziono relacji %{id}.
599 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
603 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
605 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
610 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
611 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
613 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
614 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
616 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
621 one: '%{count} komentarz'
622 few: '%{count} komentarze'
623 many: '%{count} komentarzy'
624 other: '%{count} komentarza'
627 few: '%{count} zmiany'
628 many: '%{count} zmian'
629 other: '%{count} zmiany'
632 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
633 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
634 title_followed: Zestawy zmian moich znajomych
635 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
636 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
637 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
638 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
639 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
640 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
641 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
642 load_more: Wczytaj więcej
644 title: Zestaw zmian %{id}
645 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
650 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
651 created: 'Utworzony: %{when}'
652 closed: 'Zamknięty: %{when}'
653 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
654 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
655 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
656 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
658 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
659 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
662 unsubscribe: Nie obserwuj
663 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
664 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
666 unhide_comment: pokaż
668 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
669 osmchangexml: XML w formacie osmChange
671 nodes: Węzły (%{count})
672 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
673 ways: Linie (%{count})
674 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
675 relations: Relacje (%{count})
676 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
678 sorry: Nie odnaleziono zestawu zmian %{id}.
680 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
681 changeset_subscriptions:
684 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
685 button: Zasubskrybuj dyskusję
687 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
688 button: Wypisz się z dyskusji
690 title: Zestaw zmian %{id}
691 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
693 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
694 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
695 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
698 km away: '%{count} km stąd'
699 m away: '%{count} m stąd'
700 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
701 no_edits: (brak edycji)
702 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
704 your location: Twoje położenie
705 nearby mapper: Mapujący z okolicy
709 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
710 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
711 edit_your_profile: Edytuj swój profil
712 followings: Moi znajomi
713 no followings: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
714 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
715 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
717 followed_changesets: zestawy zmian znajomych
718 followed_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
719 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
720 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
723 title: Nowy wpis do dziennika
725 location: 'Położenie:'
726 use_map_link: wskaż na mapie
728 title: Dzienniki użytkowników
729 title_followed: Dzienniki znajomych
730 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
731 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
732 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
733 new: Nowy wpis dziennika
734 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
735 my_diary: Mój dziennik
736 no_entries: Brak wpisów dziennika
738 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
740 title: Edycja wpisu dziennika
741 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
743 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
744 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
747 unsubscribe: Nie obserwuj
748 leave_a_comment: Zostaw komentarz
749 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
752 title: Nie ma takiego wpisu
753 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
754 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
755 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
756 lub wpis został usunięty.
758 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
759 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
760 comment_link: Skomentuj ten wpis
761 reply_link: Napisz do autora
763 one: '%{count} komentarz'
764 few: '%{count} komentarze'
765 many: '%{count} komentarzy'
766 other: '%{count} komentarzy'
767 no_comments: Brak komentarzy
768 edit_link: Edytuj ten wpis
769 hide_link: Ukryj ten wpis
770 unhide_link: Odkryj ten wpis
772 report: Zgłoś ten wpis
774 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
775 hide_link: Ukryj ten komentarz
776 unhide_link: Odkryj ten komentarz
778 report: Zgłoś ten komentarz
780 location: 'Położenie:'
781 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
784 title: Wpisy użytkownika %{user}
785 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
787 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
788 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
790 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
791 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
793 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
794 button: Subskrybuj dyskusję
796 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
797 button: Wypisz się z dyskusji
800 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
804 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
806 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
807 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
808 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
812 notice: Zarejestrowano aplikację.
816 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
817 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
818 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
819 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
820 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
821 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
822 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
823 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
824 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
825 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
827 address: Wyświetl swój adres
828 email: Zobacz swój adres e-mail
829 openid: Uwierzytelnij swoje konto
830 phone: Wyświetl swój numer telefonu
831 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
834 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
835 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
836 contact: Skontaktuj się
837 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
838 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
841 title: Nieprawidłowe żądanie
842 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
845 title: Dostęp zabroniony
846 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
847 administratorów (HTTP 403).
848 internal_server_error:
849 title: Błąd aplikacji
850 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
851 mu realizację żądania (HTTP 500).
853 title: Nie znaleziono strony
854 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
855 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
859 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
860 button: Dodaj do listy znajomych
862 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
863 button: Usuń ze znajomych
865 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
866 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
867 already_followed: '%{name} już jest znajomym.'
868 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
869 przed wysłaniem następnych.
871 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
872 not_followed: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
877 osm_nominatim: Nominatim
878 osm_nominatim_reverse: Nominatim
879 search_osm_nominatim:
880 prefix_format: '%{name}'
883 cable_car: Kolej linowa
884 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
885 drag_lift: Wyciąg orczykowy
886 gondola: Kolej gondolowa
887 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
888 platter: Wyciąg talerzykowy
890 station: Stacja kolei linowej
891 t-bar: Wyciąg orczykowy
892 "yes": Transport napowietrzny
895 airstrip: Pas startowy
896 apron: Płyta postojowa
899 helipad: Lądowisko dla helikopterów
900 holding_position: Punkt oczekiwania
901 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
902 parking_position: Miejsce postojowe
904 taxilane: Droga na lotnisku
905 taxiway: Droga kołowania
906 terminal: Terminal pasażerski
907 windsock: Wiatrowskaz
909 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
910 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
911 arts_centre: Centrum sztuki
915 bbq: Miejsce do grillowania
917 bicycle_parking: Parking rowerowy
918 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
919 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
920 biergarten: Ogródek piwny
921 blood_bank: Bank krwi
922 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
923 brothel: Dom publiczny
924 bureau_de_change: Kantor
925 bus_station: Dworzec autobusowy
927 car_rental: Wynajem samochodów
928 car_sharing: Dzielenie się samochodami
929 car_wash: Myjnia samochodowa
931 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
932 childcare: Opieka nad dziećmi
936 college: Szkoła policealna
937 community_centre: Centrum społeczności
938 conference_centre: Centrum konferencyjne
940 crematorium: Krematorium
941 dentist: Gabinet dentystyczny
943 drinking_water: Źródło wody pitnej
944 driving_school: Szkoła nauki jazdy
946 events_venue: Sala bankietowa
947 fast_food: Bar (fast food)
948 ferry_terminal: Terminal promowy
949 fire_station: Remiza strażacka
950 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
953 gambling: Salon pachinko/bingo
954 grave_yard: Cmentarz przykościelny
955 grit_bin: Pojemnik na piasek
957 hunting_stand: Ambona myśliwska
958 ice_cream: Lodziarnia
959 internet_cafe: Kafejka internetowa
960 kindergarten: Przedszkole/żłobek
961 language_school: Szkoła językowa
963 loading_dock: Dok załadunkowy
964 love_hotel: Love hotel
965 marketplace: Plac targowy
966 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
968 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
969 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
970 music_school: Szkoła muzyczna
971 nightclub: Klub nocny
972 nursing_home: Dom opieki
974 parking_entrance: Wjazd na parking
975 parking_space: Miejsce parkingowe
976 payment_terminal: Terminal płatniczy
978 place_of_worship: Miejsce kultu
979 police: Policja lub straż miejska/gminna
980 post_box: Skrzynka pocztowa
982 prison: Więzienie/areszt
984 public_bath: Łaźnia publiczna
985 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
986 public_building: Budynek publiczny
987 ranger_station: Leśniczówka
988 recycling: Miejsce recyklingu
989 restaurant: Restauracja
990 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
991 school: Szkoła podstawowa/średnia
994 social_centre: Centrum społeczne
995 social_facility: Placówka społeczna
998 taxi: Postój taksówek
999 telephone: Budka telefoniczna
1001 toilets: Toaleta publiczna
1002 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
1004 university: Uniwersytet
1005 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
1006 vending_machine: Automat do sprzedaży
1007 veterinary: Weterynarz
1008 village_hall: Urząd gminy
1009 waste_basket: Kosz na śmieci
1010 waste_disposal: Śmietnik
1011 waste_dump_site: Składowisko odpadów
1012 watering_place: Poidło dla zwierząt
1013 water_point: Punkt poboru wody
1014 weighbridge: Waga dla pojazdów
1017 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
1018 administrative: Granica administracyjna
1019 census: Granica spisu ludności
1020 national_park: Park narodowy
1021 political: Granica okręgu wyborczego
1022 protected_area: Obszar chroniony
1026 boardwalk: Kładka drewniana
1027 suspension: Most wiszący
1028 swing: Most obrotowy
1029 viaduct: Most wieloprzęsłowy
1032 apartment: Blok mieszkalny
1033 apartments: Blok mieszkalny
1036 cabin: Domek letniskowy
1038 church: Budynek kościoła
1039 civic: Budynek miejski
1040 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
1041 commercial: Budynek komercyjny
1042 construction: Budynek w budowie
1044 detached: Dom wolnostojący
1045 dormitory: Dom studencki
1047 farm: Dom mieszkalny na farmie
1048 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
1051 greenhouse: Szklarnia
1052 hangar: Budynek hangaru
1053 hospital: Budynek szpitala
1054 hotel: Budynek hotelu
1056 houseboat: Barka mieszkalna
1058 industrial: Budynek przemysłowy
1059 kindergarten: Budynek przedszkola
1060 manufacture: Budynek fabryczny
1062 public: Budynek publiczny
1063 residential: Budynek mieszkalny
1064 retail: Budynek handlu detalicznego
1066 ruins: Ruiny budynku
1067 school: Budynek szkoły
1068 semidetached_house: Bliźniak
1069 service: Budynek techniczny
1072 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1074 temple: Budynek świątyni
1075 terrace: Domy szeregowe
1076 train_station: Budynek dworca
1077 university: Budynek uczelni
1081 scout: Klub harcerski
1082 sport: Klub sportowy
1085 beekeeper: Pszczelarz
1090 confectionery: Cukiernik
1091 dressmaker: Krawcowa
1092 electrician: Elektryk
1093 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1096 handicraft: Rękodzieła
1097 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1098 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1100 photographer: Fotograf
1105 stonemason: Zakład kamieniarski
1107 window_construction: Montaż okien
1111 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1112 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1113 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1114 defibrillator: Defibrylator
1115 fire_extinguisher: Gaśnica
1116 fire_water_pond: Staw pożarowy
1117 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1118 life_ring: Koło ratunkowe
1119 phone: Telefon alarmowy
1120 siren: Syrena alarmowa
1121 suction_point: Punkt pompowania wody
1122 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1124 abandoned: Zaniedbana droga
1125 bridleway: Droga dla koni
1126 bus_guideway: Droga dla autobusów
1127 bus_stop: Przystanek autobusowy
1128 busway: Droga dla autobusów
1129 construction: Droga w trakcie budowy
1132 cycleway: Droga rowerowa
1134 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1135 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1136 footway: Droga dla pieszych
1138 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1139 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1140 milestone: Słupek pikietażowy
1141 motorway: Autostrada
1142 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1143 motorway_link: Autostrada – dojazd
1144 passing_place: Mijanka
1146 pedestrian: Droga dla pieszych
1147 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1148 primary: Droga pierwszorzędna
1149 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1150 proposed: Droga planowana
1151 raceway: Tor wyścigowy
1152 residential: Droga lokalna
1153 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1155 secondary: Droga drugorzędna
1156 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1157 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1158 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1159 speed_camera: Fotoradar
1161 stop: Znak drogowy „Stop”
1162 street_lamp: Lampa uliczna
1163 tertiary: Droga trzeciorzędna
1164 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1165 track: Droga polna lub leśna
1166 traffic_mirror: Lustro drogowe
1167 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1168 trailhead: Początek szlaku
1169 trunk: Droga główna/ekspresowa
1170 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1171 turning_circle: Miejsce do zawracania
1172 turning_loop: Pętla do zawracania
1173 unclassified: Droga czwartorzędna
1177 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1178 bomb_crater: Lej bombowy
1179 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1180 boundary_stone: Graniczny głaz
1181 building: Zabytkowy budynek
1185 charcoal_pile: Mielerz
1187 city_gate: Brama miasta
1188 citywalls: Mury miejskie
1190 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1191 hollow_way: Zapadnięta droga
1194 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1195 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1197 mine_shaft: Szyb górniczy
1198 monument: Pomnik (duży)
1199 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1200 roman_road: Droga rzymska
1202 rune_stone: Kamień runiczny
1206 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1207 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1208 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1209 wreck: Zatopiony statek
1210 "yes": Miejsce historyczne
1212 guidepost: Drogowskaz
1213 board: Tablica informacyjna
1215 office: Biuro informacji turystycznej
1216 terminal: Terminal informacyjny
1217 sign: Znak informacyjny
1218 stele: Płyta informacyjna
1222 allotments: Ogródki działkowe
1223 aquaculture: Teren akwakultury
1224 basin: Basen-zbiornik,niecka
1225 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1227 commercial: Teren komercyjny
1228 conservation: Rezerwat
1229 construction: Teren budowy
1230 farmland: Grunty orne
1231 farmyard: Podwórze gospodarskie
1235 greenfield: Teren niezabudowany
1236 industrial: Teren przemysłowy
1237 landfill: Składowisko odpadów
1239 military: Teren wojskowy
1242 plant_nursery: Szkółka leśna
1244 railway: Teren kolejowy
1245 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1246 religious: Teren do celów religijnych
1247 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1248 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1249 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1250 retail: Teren handlu detalicznego
1251 village_green: Nawsie
1253 "yes": Zagospodarowanie terenu
1255 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1256 amusement_arcade: Salon gier
1258 beach_resort: Ośrodek plażowy
1259 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1260 bleachers: Odkryta trybuna
1261 bowling_alley: Kręgielnia
1263 dance: Sala taneczna
1264 dog_park: Wybieg dla psów
1267 fitness_centre: Siłownia
1268 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1270 golf_course: Pole golfowe
1271 horse_riding: Jazda konna
1274 miniature_golf: Minigolf
1275 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1276 outdoor_seating: Ogródek
1278 picnic_table: Stół piknikowy
1279 pitch: Boisko sportowe
1280 playground: Plac zabaw
1281 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1282 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1285 sports_centre: Centrum sportowe
1287 swimming_pool: Basen
1289 water_park: Park wodny
1292 "yes": Odcinek śluzy wodnej
1295 advertising: Reklama
1297 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1298 beacon: Latarnia morska
1301 breakwater: Falochron
1303 bunker_silo: Bunkier
1307 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1308 crane: Żuraw (dźwig)
1313 flagpole: Maszt flagowy
1314 gasometer: Zbiornik gazowy
1315 groyne: Ostroga brzegowa
1316 kiln: Piec przemysłowy
1317 lighthouse: Latarnia morska
1318 manhole: Właz do kanału
1321 mineshaft: Szyb górniczy
1322 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1323 petroleum_well: Szyb naftowy
1326 pumping_station: Przepompownia
1327 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1329 snow_cannon: Armatka śnieżna
1330 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1331 storage_tank: Zbiornik
1332 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1333 surveillance: Punkt monitoringu
1337 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1338 watermill: Młyn wodny
1339 water_tap: Kran z wodą
1340 water_tower: Wieża ciśnień
1342 water_works: Wodociągi
1347 airfield: Lotnisko wojskowe
1350 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1352 "yes": Obiekt wojskowy
1357 bare_rock: Skała macierzysta
1361 cave_entrance: Wejście do jaskini
1363 coastline: Linia brzegowa
1374 hot_spring: Źródło termalne
1389 scree: Rumowisko skalne
1391 shingle: Plaża kamienista
1392 spring: Źródło wodne
1396 tree_row: Rząd drzew
1401 wetland: Obszar podmokły
1405 accountant: Księgowy
1406 administrative: Administracja
1407 advertising_agency: Agencja reklamowa
1408 architect: Architekt
1409 association: Stowarzyszenie
1410 company: Biuro firmy
1411 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1412 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1413 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1414 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1415 estate_agent: Biuro nieruchomości
1416 financial: Biuro finansowe
1417 government: Biuro rządowe/samorządowe
1418 insurance: Biuro ubezpieczeń
1419 it: Biuro firmy informatycznej
1421 logistics: Biuro logistyczne
1422 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1423 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1425 religion: Biuro organizacji religijnej
1426 research: Biuro badawcze
1427 tax_advisor: Doradca podatkowy
1428 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1429 travel_agent: Biuro podróży
1432 allotments: Ogródki działkowe
1433 archipelago: Archipelag
1444 isolated_dwelling: Mała osada
1445 locality: Miejsce nazwane
1447 neighbourhood: Sąsiedztwo
1449 postcode: Kod pocztowy
1454 state: Województwo/stan/prowincja
1455 subdivision: Dzielnica
1461 abandoned: Rozebrany tor
1462 buffer_stop: Kozioł oporowy
1463 construction: Kolej w budowie
1464 disused: Nieużywany tor
1465 funicular: Kolej linowo-terenowa
1466 halt: Przystanek kolejowy
1467 junction: Węzeł kolejowy
1468 level_crossing: Przejazd kolejowy
1469 light_rail: Tor kolei miejskiej
1470 miniature: Tor minikolejki
1471 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1472 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1474 preserved: Tor kolei zabytkowej
1475 proposed: Planowana linia kolejowa
1477 spur: Bocznica kolejowa
1478 station: Stacja kolejowa
1479 stop: Przystanek kolejowy
1481 subway_entrance: Wejście na stację metra
1483 tram: Tor tramwajowy
1484 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1485 turntable: Obrotnica kolejowa
1486 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1488 agrarian: Sklep rolniczy
1489 alcohol: Sklep monopolowy
1491 appliance: Sklep z AGD
1492 art: Sklep z dziełami sztuki
1493 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1494 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1496 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1498 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1499 beverages: Sklep z napojami
1500 bicycle: Sklep rowerowy
1501 bookmaker: Bukmacher
1504 butcher: Sklep mięsny
1505 car: Sprzedaż samochodów
1506 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1507 car_repair: Warsztat samochodowy
1508 carpet: Sklep z dywanami
1509 charity: Sklep charytatywny
1510 cheese: Sklep z serami
1512 chocolate: Sklep z czekoladą
1513 clothes: Sklep odzieżowy
1514 coffee: Sklep z kawą
1515 computer: Sklep komputerowy
1516 confectionery: Sklep ze słodyczami
1517 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1519 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1520 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1521 curtain: Sklep z zasłonami
1522 dairy: Sklep z nabiałem
1524 department_store: Dom towarowy
1525 discount: Sklep z produktami po obniżce
1526 doityourself: Market budowlany
1527 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1528 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1529 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1530 erotic: Sklep erotyczny
1531 estate_agent: Biuro nieruchomości
1532 fabric: Sklep z tkaninami
1533 farm: Stragan świeżych produktów
1534 fashion: Sklep odzieżowy
1535 fishing: Sklep wędkarski
1536 florist: Kwiaciarnia
1537 food: Sklep spożywczy
1538 frame: Sklep z ramami
1539 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1540 furniture: Sklep meblowy
1541 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1542 gas: Sklep z butlami gazowymi
1543 general: Sklep wielobranżowy
1544 gift: Sklep z pamiątkami
1545 greengrocer: Warzywniak
1546 grocery: Sklep spożywczy
1547 hairdresser: Fryzjer
1548 hardware: Sklep z narzędziami
1549 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1550 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1551 herbalist: Sklep zielarski
1552 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1553 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1554 ice_cream: Sklep z lodami
1555 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1556 jewelry: Sklep z biżuterią
1558 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1560 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1562 mall: Centrum handlowe
1563 massage: Salon masażu
1564 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1565 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1566 money_lender: Pożyczki
1567 motorcycle: Sklep motocyklowy
1568 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1569 music: Sklep muzyczny
1570 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1571 newsagent: Sklep z prasą
1572 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1574 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1575 outdoor: Sklep turystyczny
1576 paint: Sklep z farbami
1579 perfumery: Perfumeria
1580 pet: Sklep zoologiczny
1581 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1582 photo: Sklep fotograficzny
1583 seafood: Sklep z owocami morza
1584 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1586 shoes: Sklep obuwniczy
1587 sports: Sklep sportowy
1588 stationery: Sklep papierniczy
1589 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1590 supermarket: Supermarket
1592 tattoo: Studio tatuażu
1593 tea: Sklep z herbatą
1594 ticket: Kasa biletowa
1595 tobacco: Sklep z tytoniem
1596 toys: Sklep z zabawkami
1597 travel_agency: Biuro podróży
1598 tyres: Sklep z oponami
1599 vacant: Pusty lokal sklepowy
1600 variety_store: Sklep z różnościami
1601 video: Sklep wideo/DVD
1602 video_games: Sklep z grami wideo
1603 wholesale: Hurtownia
1604 wine: Sklep z winami
1607 alpine_hut: Chata alpejska
1608 apartment: Mieszkanie na wynajem
1609 artwork: Dzieło sztuki
1610 attraction: Atrakcja turystyczna
1611 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1612 cabin: Domek letniskowy
1613 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1615 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1618 guest_house: Pensjonat
1621 information: Informacja turystyczna
1624 picnic_site: Miejsce na piknik
1625 theme_park: Park rozrywki
1626 viewpoint: Punkt widokowy
1627 wilderness_hut: Chata na odludziu
1630 building_passage: Przejazd przez budynek
1636 reservoir: Zbiornik retencyjny
1637 basin: Zbiornik wodny
1638 fishpond: Staw rybny
1645 artificial: Sztuczny ciek
1649 derelict_canal: Opuszczony kanał
1650 ditch: Rów przydrożny
1652 drain: Rów odwadniający
1654 lock_gate: Wrota śluzy
1655 mooring: Kotwicowisko
1664 level2: Granica kraju
1665 level3: Granica regionu (poziom 3)
1666 level4: Granica województwa (poziom 4)
1667 level5: Granica regionu (poziom 5)
1668 level6: Granica powiatu (poziom 6)
1669 level7: Granica gminy (poziom 7)
1670 level8: Granica miejscowości (poziom 8)
1671 level9: Granica dzielnicy (poziom 9)
1672 level10: Granica osiedla (poziom 10)
1673 level11: Granica osiedla (poziom 11)
1675 no_results: Nic nie znaleziono
1676 more_results: Więcej wyników
1683 select_status: Wybierz status
1684 select_type: Wybierz kategorię
1685 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1687 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1689 ignored: zignorowane
1691 resolved: rozwiązane
1693 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1694 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1695 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1698 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1699 reporting_users: Raportowanie użytkowników
1702 few: '%{count} zgłoszenia'
1703 many: '%{count} zgłoszeń'
1704 other: '%{count} zgłoszenia'
1705 reported_item: Zgłoszony element
1707 ignored: Zignorowano
1709 resolved: Rozwiązane
1712 open: Otwarta sprawa %{issue_id}
1713 ignored: Zignorowana sprawa %{issue_id}
1714 resolved: Rozwiązana sprawa %{issue_id}
1716 one: '%{count} zgłoszenie'
1717 few: '%{count} zgłoszenia'
1718 many: '%{count} zgłoszeń'
1719 other: '%{count} zgłoszeń'
1720 no_reports: Brak zgłoszeń
1721 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1722 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1723 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1727 reopen: Otwórz ponownie
1728 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1729 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1730 new_reports: Nowe zgłoszenia
1731 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1732 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1733 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1735 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1737 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1739 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1741 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1742 reassign_to_moderators: Przydziel sprawę moderatorom
1743 reassign_to_administrators: Przydziel sprawę administratorom
1745 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1748 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1749 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1752 more_reporters: i jeszcze %{count}
1755 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1756 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1759 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1760 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1762 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1763 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1764 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1766 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1770 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1771 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1772 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1775 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1776 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1777 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1780 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1781 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1782 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1783 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1786 spam_label: Uwaga jest spamem
1787 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1788 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1791 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1792 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1795 title: OpenStreetMap
1798 alt_text: Logo OpenStreetMap
1799 home: Przejdź do położenia domu
1802 sign_up: Zarejestruj się
1803 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1808 gps_traces: Ślady GPS
1809 user_diaries: Dzienniki
1810 edit_with: Edytuj w %{editor}
1811 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1812 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1813 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1814 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1815 i innych %{partners}.
1816 partners_fastly: Fastly
1817 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1818 partners_partners: partnerów
1819 tou: Warunki użytkowania
1820 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1823 copyright: Prawa autorskie
1824 communities: Społeczności
1825 learn_more: Dowiedz się więcej
1828 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie offline na czas ważnych
1829 zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1830 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1831 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1832 expected_restore_html: Przywrócenie usług spodziewane jest w ciągu %{time}.
1833 announcement: Ogłoszenie można przeczytać tutaj.
1835 diary_comment_notification:
1836 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1837 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1838 hi: Cześć, %{to_user},
1839 header: '%{from_user} zostawił komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1840 o temacie %{subject}:'
1841 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1842 o temacie %{subject}:'
1843 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1844 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1845 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1846 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1847 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1849 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1850 pod %{unsubscribeurl}
1851 message_notification:
1852 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1853 hi: Cześć, %{to_user},
1854 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1855 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1857 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1858 do autora na %{replyurl}
1859 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1860 do autora na %{replyurl}
1861 follow_notification:
1862 hi: Cześć, %{to_user},
1863 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1864 followed_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1865 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1866 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1867 follow_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1868 follow_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1870 details: 'Szczegóły twojego pliku:'
1871 filename: Nazwa pliku
1875 total_points: Całkowita liczba punktów
1876 imported_points: Liczba zaimportowanych punktów
1878 hi: Cześć, %{to_user},
1879 failed_to_import: Nie udało się zaimportować pliku ze śladem GPS.
1880 verify: 'Sprawdź, czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym
1881 pliki GPX w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1882 .gpx.bz2). Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importowania:'
1883 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1885 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1887 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1888 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1890 hi: Cześć, %{to_user},
1891 imported_successfully: Twój plik zaimportowano z powodzeniem jako ślad GPS.
1892 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1894 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1896 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1898 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1900 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1901 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1902 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1903 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1906 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1908 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1910 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1912 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1914 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1915 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1916 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1917 note_comment_notification:
1918 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1919 anonymous: Anonimowy użytkownik
1922 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1923 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1925 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1926 w lokalizacji: %{place}.'
1927 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1928 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1929 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1930 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1931 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1932 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1934 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1935 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1936 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1938 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1940 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1941 się ona w położeniu: %{place}.'
1942 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1943 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1945 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1946 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1948 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1949 lokalizacji: %{place}'
1950 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1951 w lokalizacji: %{place}'
1952 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1953 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1954 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1955 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1956 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1957 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1958 changeset_comment_notification:
1959 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1960 hi: Cześć, %{to_user},
1962 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1964 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1965 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1966 zmian, utworzony %{time}'
1967 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1968 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1969 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1970 %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1971 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1972 użytkownika %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1973 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1974 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1975 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1976 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1978 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1980 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1981 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1982 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1983 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1986 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1987 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1988 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1990 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1992 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1993 already active: To konto zostało potwierdzone.
1994 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1995 if_need_resend: Jeśli potrzebujesz, żebyśmy ponownie wysłali e-mail z potwierdzeniem,
1996 kliknij poniższy przycisk.
1997 resend_button: Wyślij ponownie e-mail z potwierdzeniem
1999 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2001 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2002 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2005 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2006 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2007 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2008 resend_success_flash:
2009 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
2010 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
2011 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
2012 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
2013 z tobą bez problemów.
2016 title: Wysyłanie wiadomości
2017 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
2018 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
2020 message_sent: Wysłano wiadomość
2021 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
2024 title: Nie ma takiej wiadomości
2025 heading: Nie ma takiej wiadomości
2026 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
2028 title: Czytanie wiadomości
2029 reply_button: Odpowiedz
2030 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2031 destroy_button: Usuń
2033 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
2034 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
2035 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
2037 destroyed: Wiadomość usunięta
2040 notice: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
2042 notice: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
2045 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
2046 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
2049 my_inbox: wiadomości odebrane
2050 my_outbox: wiadomości wysłane
2051 muted_messages: Wyciszone wiadomości
2059 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2060 read_button: Oznacz jako przeczytaną
2061 destroy_button: Usuń
2062 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
2065 title: Wiadomości odebrane
2066 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
2068 few: '%{count} nowe wiadomości'
2069 many: '%{count} nowych wiadomości'
2070 one: '%{count} nową wiadomość'
2071 other: '%{count} nowych wiadomości'
2073 few: '%{count} stare wiadomości'
2074 many: '%{count} starych wiadomości'
2075 one: '%{count} starą wiadomość'
2076 other: '%{count} starych wiadomości'
2077 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się
2078 z %{people_mapping_nearby_link}?
2079 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2082 title: Wyciszone wiadomości
2084 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
2085 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
2086 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2087 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2090 title: Wiadomości wysłane
2092 one: '%{count} wysłana wiadomość'
2093 few: '%{count} wysłane wiadomości'
2094 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
2095 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
2096 się z %{people_mapping_nearby_link}?
2097 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2099 destroy_button: Usuń
2102 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz
2103 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako
2104 właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
2107 title: Zgubione hasło
2108 heading: Zapomniałeś hasła?
2109 email address: Adres e-mail
2110 new password button: Wyczyść hasło
2111 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2112 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2114 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2115 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2118 title: Wyczyść hasło
2119 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2120 reset: Wyczyść hasło
2121 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2123 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2124 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2128 preferred_site_color_scheme: Preferowany układ kolorystyczny strony
2133 preferred_map_color_scheme: Preferowana kolorystyka mapy
2138 save: Zapisz preferencje
2140 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2141 update_success_flash:
2142 message: Zapisano preferencje.
2145 title: Edycja profilu
2150 gravatar: Użyj Gravatara
2151 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2152 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2153 disabled: Wyłączono Gravatara.
2154 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2155 new image: Dodanie obrazu
2156 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2157 delete image: Usuń aktualny obraz
2158 replace image: Zmień aktualny obraz
2159 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2161 home location: 'Położenie domu:'
2162 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2163 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2166 undelete: Cofnij usunięcie
2168 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2169 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2172 tab_title: Logowanie
2173 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2175 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2177 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2178 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2179 login_button: Zaloguj się
2180 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2182 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2185 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2186 logout_button: Wyloguj się
2188 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2189 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2193 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2194 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2198 subheading: Podtytuł
2199 unordered: Lista nieuporządkowana
2200 ordered: Lista numerowana
2201 first: Pierwszy element
2202 second: Drugi element
2206 alt: Tekst alternatywny
2208 codeblock: Blok kodu
2215 older: Starsze komentarze
2216 newer: Nowsze komentarze
2218 older: Starsze komentarze
2219 newer: Nowsze komentarze
2221 older: Starsze wpisy
2224 older: Starsze sprawy
2225 newer: Nowsze sprawy
2227 older: Starsze ślady
2230 older: Starsze blokady
2231 newer: Nowsze blokady
2233 older: Starsi użytkownicy
2234 newer: Nowsi użytkownicy
2237 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2238 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2240 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2241 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2242 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2243 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2244 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2245 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2246 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2247 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2248 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2249 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2250 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2251 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2252 i stronę %{osm_foundation_link}.
2253 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2254 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2255 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2256 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2257 open_data_title: Otwarte dane
2258 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2259 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2260 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2261 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2262 open_data_open_data: otwarte dane
2263 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2264 legal_title: Pytania prawne
2265 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2266 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2267 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2268 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2269 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2270 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2271 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2272 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2273 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2274 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2275 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2276 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2277 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2278 partners_title: Partnerzy
2280 title: Prawa autorskie i licencja
2282 title: Informacje o tłumaczeniu
2283 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2284 preferowana jest strona w języku angielskim.
2285 english_link: oryginalną angielską wersją
2288 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2289 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2291 native_link: wersji po polsku
2292 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2294 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2295 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2296 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2297 introduction_1_registered_trademark_html: '®'
2298 introduction_1_open_data: open data
2299 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2300 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/
2301 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2302 introduction_1_osm_foundation_url: https://osmfoundation.org/
2303 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2304 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2305 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2306 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2307 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2308 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2309 introduction_2_legal_code_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2310 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2311 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2312 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2314 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2315 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2316 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2317 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2318 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2319 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2321 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2322 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2323 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2324 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2325 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2326 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2327 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2328 credit_3_attribution_guidelines_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines
2330 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2331 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2332 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2333 attribution_example:
2334 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2335 title: Przykład uznania autorstwa
2336 more_title_html: Dowiedz się więcej
2337 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2338 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2339 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2340 more_1_1_osmf_licence_page_url: https://osmfoundation.org/Licence
2341 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2342 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2343 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2344 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2345 more_2_1_api_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/api/
2346 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2347 more_2_1_tile_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/
2348 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2349 more_2_1_nominatim_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/
2350 contributors_title_html: Współtwórcy
2351 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2352 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2353 źródeł, wśród nich:'
2354 contributors_at_credit_html: |-
2355 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2356 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2357 contributors_at_austria: Austria
2358 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2359 contributors_at_stadt_wien_url: https://data.wien.gv.at/
2360 contributors_at_cc_by: CC BY
2361 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de
2362 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2363 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm
2364 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2365 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2366 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2367 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2368 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2369 contributors_au_australia: Australia
2370 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2371 contributors_au_geoscape_australia_url: https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/
2372 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2373 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2374 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2375 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2376 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2377 contributors_ca_canada: Kanada
2378 contributors_cz_credit_html: |-
2379 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2380 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2381 contributors_cz_czechia: Czechy
2382 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2383 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2384 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2385 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2386 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2387 %{nlsfi_license_link}.'
2388 contributors_fi_finland: Finlandia
2389 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2390 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1
2391 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2392 Générale des Impôts.'
2393 contributors_fr_france: Francja
2394 contributors_hr_credit_html: |-
2395 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2396 (informacje publiczne Chorwacji).
2397 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2398 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2400 contributors_hr_dgu_url: https://dgu.gov.hr/
2401 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2403 contributors_hr_open_data_portal_url: https://data.gov.hr/
2404 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2406 contributors_nl_netherlands: Holandia
2407 contributors_nl_and: '*'
2408 contributors_nl_and_url: '*'
2409 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2410 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2411 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2412 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2413 contributors_nz_linz_data_service_url: https://data.linz.govt.nz/
2414 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2415 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2416 contributors_rs_credit_html: |-
2417 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2418 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2419 contributors_rs_serbia: Serbia
2420 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2421 contributors_rs_rgz_url: https://geosrbija.rs/
2422 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2423 contributors_rs_open_data_portal_url: https://data.gov.rs/sr/
2424 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2425 (informacja publiczna Słowenii).'
2426 contributors_si_slovenia: Słowenia
2427 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2428 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/bodies-within-ministries/surveying-and-mapping-authority/
2429 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2430 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/ministries/ministry-of-agriculture-forestry-and-food/
2431 contributors_es_credit_html: |-
2432 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2433 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2434 contributors_es_spain: Hiszpania
2435 contributors_es_ign: IGN
2436 contributors_es_ign_url: https://www.ign.es/
2437 contributors_es_scne: SCNE
2438 contributors_es_scne_url: https://www.scne.es/
2439 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2440 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2441 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2442 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2443 contributors_za_south_africa: RPA
2444 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2445 contributors_za_ngi_url: https://ngi.dalrrd.gov.za/
2446 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2447 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2448 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2449 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2450 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2451 contributors_2_contributors_page: Contributors
2452 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors
2453 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2454 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2455 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2456 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2457 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2458 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2459 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2461 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2462 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2463 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2464 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2465 infringement_2_1_takedown_procedure_url: https://osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure
2466 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2467 infringement_2_1_online_filing_page_url: https://dmca.openstreetmap.org/
2468 trademarks_title: Znaki towarowe
2469 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2470 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2471 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2472 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2473 trademarks_1_1_trademark_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy
2475 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2476 wyłączoną jego obsługę.
2477 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2479 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2481 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2482 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2484 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2485 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2486 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2487 user_page_link: stronie użytkownika
2488 anon_edits_html: (%{link})
2489 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2490 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2492 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2495 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2497 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2498 odbl: Open Data Commons Open Database License
2499 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2501 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2503 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2504 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2505 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2508 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2511 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2512 danych OpenStreetMap
2514 title: Pliki Geofabrik
2515 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2519 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2520 export_button: Wyeksportuj
2522 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2526 title: Dołącz do społeczności
2527 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2528 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2529 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2532 instructions_1_html: |-
2533 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2534 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2535 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2539 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2540 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2541 copyright: strona z prawami autorskimi
2542 working_group: Grupa robocza OSMF
2543 working_group_url: https://osmfoundation.org/wiki/Working_Groups
2545 title: Uzyskiwanie pomocy
2546 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2547 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2548 tematów związanych z mapowaniem.
2551 title: Witamy w OpenStreetMap
2552 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2555 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2556 title: Podręcznik dla początkujących
2557 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2559 url: https://community.openstreetmap.org/
2560 title: Pomoc i forum społeczności
2561 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2562 na temat OpenStreetMap.
2564 title: Listy dyskusyjne
2565 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2566 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2569 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2572 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2575 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2576 title: Dla organizacji
2577 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2578 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2580 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Strona_g%C5%82%C3%B3wna
2581 title: Wiki OpenStreetMap
2582 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2584 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2585 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2586 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2587 download: pobranie aplikacji komputerowej pod systemy Mac i Windows
2588 download_url: https://www.systemed.net/potlatch/
2589 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2590 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2591 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2593 title: Czy masz jakieś pytania?
2594 paragraph_1_html: |-
2595 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2596 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2597 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2598 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2599 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2601 search_results: Wyniki wyszukiwania
2603 search: Wyszukiwanie
2604 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2605 from: Początek trasy
2607 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2608 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2610 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2617 graphhopper: GraphHopper
2618 fossgis_valhalla: Valhalla
2622 motorway: Autostrada
2623 main_road: Główna droga
2625 primary: Droga pierwszorzędna
2626 secondary: Droga drugorzędna
2627 unclassified: Droga czwartorzędna
2628 pedestrian: Droga dla pieszych
2629 track: Droga polna lub leśna
2630 bridleway: Droga dla koni
2631 cycleway: Droga rowerowa
2632 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2633 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2634 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2635 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2636 footway: Droga dla pieszych
2641 light_rail: Kolej miejska
2643 trolleybus: Trolejbus
2645 cable_car: Kolej linowa
2646 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2647 runway: Pas startowy
2648 taxiway: Droga kołowania
2649 apron: Płyta lotniska
2657 farmland: Grunty rolne
2660 bare_rock: Odkryte skały
2665 built_up: Obszar zabudowany
2666 resident: Teren mieszkalny
2667 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2668 industrial: Teren przemysłowy
2669 commercial: Teren komercyjny
2670 heathland: Wrzosowisko
2674 intermittent_water: Okresowy ciek
2678 farm: Gospodarstwo rolne
2679 brownfield: Teren powyburzeniowy
2681 allotments: Ogródki działkowe
2682 pitch: Boisko sportowe
2683 centre: Centrum sportowe
2685 reserve: Rezerwat przyrody
2686 military: Teren wojskowy
2688 university: Uniwersytet
2690 building: Ważny budynek
2691 station: Stacja kolejowa
2692 railway_halt: Przystanek kolejowy
2693 subway_station: Stacja metra
2694 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2697 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2698 bridge: Czarny obrys – most
2699 private: Dostęp za zezwoleniem
2700 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2701 construction: Drogi w budowie
2702 bus_stop: Przystanek autobusowy
2703 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2704 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2705 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2706 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2710 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2711 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2712 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2714 title: Co jest na mapie
2715 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2716 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2717 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2718 które cię interesują.
2719 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2720 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2721 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2722 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online)%{doesnt}
2725 title: Podstawowe zasady mapowania
2726 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2727 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2728 można edytować mapę.'
2729 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2730 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2731 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2732 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2739 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2740 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2741 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2742 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2744 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2745 automated_edits: automatycznych edycji
2746 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2747 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2748 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2750 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2751 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2752 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2753 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2754 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2755 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2759 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2760 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2761 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2762 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2764 title: Oddziały lokalne
2765 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2766 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2767 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2768 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2769 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2771 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2775 other_groups_html: |-
2776 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2777 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2778 communities_wiki: stronie Wiki
2779 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group
2782 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2783 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2785 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2786 punkty ze znacznikami czasu)
2787 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2788 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2790 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2791 visibility_help: co to znaczy?
2792 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2794 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2796 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2797 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Następuje
2798 to zwykle w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2799 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2800 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2802 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2803 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2804 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2805 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2806 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2807 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2810 title: Edycja śladu %{name}
2811 heading: Edycja śladu %{name}
2812 visibility_help: co to znaczy?
2813 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2815 updated: Ślad został zaktualizowany
2817 title: Przeglądanie śladu %{name}
2818 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2820 filename: 'Nazwa pliku:'
2822 uploaded: 'Czas dodania:'
2823 points: 'Liczba punktów:'
2824 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2825 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2829 description: 'Opis:'
2832 edit_trace: Edytuj ten ślad
2833 delete_trace: Usuń ten ślad
2834 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2835 visibility: 'Widoczność:'
2836 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2841 few: '%{count} punkty'
2842 many: '%{count} punktów'
2843 other: '%{count} punkta'
2845 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2846 view_map: Wyświetl mapę
2847 edit_map: Edytuj mapę
2849 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2851 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2852 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2853 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2855 public_traces: Publiczne ślady GPS
2856 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2857 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2858 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2859 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2860 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2861 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2862 upload_new: Prześlij nowy ślad
2863 wiki_page: stronie Wiki
2864 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2865 upload_trace: Wyślij ślad
2866 all_traces: Wszystkie ślady
2867 my_traces: Moje ślady GPS
2868 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2869 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2871 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2873 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2875 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2876 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2879 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2881 description_with_count:
2882 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2883 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2884 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2886 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2888 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2889 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2891 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2892 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2893 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2894 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2895 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2896 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2897 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2899 account_settings: Ustawienia konta
2900 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2901 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2902 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2904 openid_url: Adres URL OpenID
2905 openid_login_button: Kontynuuj
2907 title: Zaloguj się przez OpenID
2910 title: Zaloguj się przez Google
2913 title: Zaloguj się przez Facebooka
2916 title: Zaloguj się przez Microsoft
2917 alt: Logo Microsoftu
2919 title: Zaloguj się przez GitHub
2922 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2926 title: Udostępnij przez e-mail
2929 title: Udostępnij na Bluesky
2932 title: Udostępnij na Facebooku
2933 alt: ikona Facebooka
2935 title: Udostępnij na LinkedIn
2938 title: Udostępnij na Mastodon
2941 title: Udostępnij na Telegramie
2942 alt: ikona Telegrama
2944 title: Udostępnij na Twitterze (X)
2948 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2950 openid: Logowanie się za pomocą OpenStreetMap
2951 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2952 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2953 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
2954 write_api: Modyfikowanie mapy
2955 write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
2956 read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2957 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2958 write_notes: Modyfikowanie uwag
2959 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2960 write_blocks: Tworzenie i odwoływanie blokad użytkowników
2961 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2962 consume_messages: Czytanie, zmiana statusu i usuwanie wiadomości użytkownika
2963 send_messages: Wysyłanie prywatnych wiadomości do innych użytkowników
2964 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2966 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2967 oauth2_applications:
2969 title: Moje aplikacje klienckie
2970 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2971 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2972 z zapytań OAuth do tej usługi.
2974 new: Zarejestruj swoją aplikację
2976 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2980 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2982 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2984 title: Edytuj swoją aplikację
2988 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2989 client_id: ID klienta
2990 client_secret: Tajny klucz klienta
2991 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2992 on dostępny ponownie
2993 permissions: Uprawnienia
2994 redirect_uris: URI przekierowań
2996 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2997 oauth2_authorizations:
2999 title: Wymagana autoryzacja
3000 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
3002 authorize: Autoryzuj
3005 title: Wystąpił błąd
3007 title: Kod autoryzacji
3008 oauth2_authorized_applications:
3010 title: Moje upoważnione aplikacje
3011 application: Nazwa aplikacji
3012 permissions: Uprawnienia
3013 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
3014 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
3018 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
3021 title: Zarejestruj się
3022 tab_title: Rejestracja
3023 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
3025 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
3026 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
3027 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
3030 header: Darmowa i edytowalna.
3031 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
3032 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
3033 aktualizować, pobierać i używać.
3034 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
3035 welcome: Witamy w OpenStreetMap
3036 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
3037 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
3038 i zmień ustawienia swojego konta.
3039 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
3040 zmienić w ustawieniach.
3042 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3043 i %{contributor_terms_link}.
3044 privacy_policy: politykę prywatności
3045 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3046 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3048 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
3049 contributor_terms: warunki uczestnictwa
3050 continue: Zarejestruj się
3052 privacy_policy: politykę prywatności
3053 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3054 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3056 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
3057 aby uzyskać więcej informacji.
3059 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
3061 title: Nie znaleziono użytkownika
3062 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
3063 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
3064 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
3066 deleted: '? (konto usunięte)'
3072 my messages: Wiadomości
3074 my_account: Ustawienia konta
3075 my comments: Komentarze
3076 my_preferences: Preferencje
3077 my_dashboard: Mój panel
3078 blocks on me: Otrzymane blokady
3079 blocks by me: Nałożone blokady
3080 create_mute: wycisz tego użytkownika
3081 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
3082 edit_profile: Edytuj profil
3083 send message: wyślij wiadomość
3088 unfollow: usuń ze znajomych
3089 follow: dodaj do znajomych
3090 mapper since: 'Mapuje od:'
3091 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
3093 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
3094 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
3095 ct undecided: niezdecydowane
3096 ct declined: odrzucone
3097 email address: Adres e‐mail
3098 created from: 'Stworzony z:'
3100 spam score: 'Punktacja spamu:'
3102 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
3103 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
3104 importer: Ten użytkownik jest importerem
3106 administrator: Przyznaj dostęp administratora
3107 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
3108 importer: Przyznaj rolę importera
3110 administrator: Cofnij dostęp administratora
3111 moderator: Cofnij dostęp moderatora
3112 importer: Odwołaj rolę importera
3113 block_history: aktywne blokady
3114 moderator_history: nałożone blokady
3115 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
3116 comments: komentarze
3117 create_block: Zablokuj tego użytkownika
3118 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
3119 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
3120 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
3121 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
3122 hide_user: Ukryj tego użytkownika
3123 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
3124 delete_user: Usuń tego użytkownika
3126 report: zgłoś tego użytkownika
3128 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
3132 title: Blokady nałożone przez %{name}
3133 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3134 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3137 title: Blokady na użytkownika %{name}
3138 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3139 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3141 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3142 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3143 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3144 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3146 one: '%{count} aktywna blokada'
3147 few: '%{count} aktywne blokady'
3148 many: '%{count} aktywnych blokad'
3152 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3156 heading: Użytkownicy
3157 select_status: Wybierz status
3158 name_or_email: Nazwa lub e-mail
3159 ip_address: Adres IP
3163 one: Znaleziono %{count} użytkownika
3164 few: Znaleziono %{count} użytkowników
3165 many: Znaleziono %{count} użytkowników
3166 other: Znaleziono %{count} użytkowników
3167 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
3168 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
3169 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
3171 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
3172 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
3175 heading_html: Komentarze użytkownika %{user}
3176 changesets: Zestawy zmian
3177 diary_entries: Dzienniki
3178 no_comments: Brak komentarzy
3181 title: Komentarze do zestawów zmian dodane przez %{user}
3183 changeset: Zestaw zmian
3188 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
3194 title: Konto zawieszone
3195 heading: Konto zawieszone
3197 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
3198 na podejrzaną działalność.
3199 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
3200 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
3202 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
3203 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
3204 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
3205 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
3206 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
3207 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
3209 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
3210 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
3211 pomocą formularza poniżej.
3212 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
3213 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
3216 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3217 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3218 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3219 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3222 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3224 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3227 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3228 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3230 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3234 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3235 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3236 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3239 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3240 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3241 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3243 revoke: Odwołaj blok
3245 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3247 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3249 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3250 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3251 może ją edytować bez odwoływania.
3252 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3253 tę blokadę, mogą ją edytować.
3254 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3255 jej ponownie aktywować.
3256 success: Blokada została zaktualizowana.
3258 title: Blokady użytkowników
3259 heading: Lista blokad użytkowników
3260 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3262 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3263 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3264 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3266 time_past_html: Zakończono %{time}.
3270 few: '%{count} godziny'
3271 many: '%{count} godzin'
3272 other: '%{count} godziny'
3276 many: '%{count} dni'
3277 other: '%{count} dnia'
3280 few: '%{count} tygodnie'
3281 many: '%{count} tygodni'
3282 other: '%{count} tygodnia'
3285 few: '%{count} miesiące'
3286 many: '%{count} miesięcy'
3287 other: '%{count} miesiąca'
3290 few: '%{count} lata'
3291 many: '%{count} lat'
3292 other: '%{count} roku'
3295 revoked_html: odwołana przez %{name}
3297 active_until_read: aktywna do momentu odczytania
3298 read_html: przeczytana %{time}
3299 time_in_future_title: '%{time_absolute}; za %{time_relative}'
3300 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3302 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3303 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3304 created: 'Utworzona:'
3305 duration: 'Długość blokady:'
3308 reason: 'Przyczyna blokady:'
3309 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3314 display_name: Zablokowany użytkownik
3315 creator_name: Twórca
3316 reason: Powód blokady
3321 all_blocks: Wszystkie blokady
3322 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3323 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3324 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3325 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3326 block: Blokada nr %{id}
3327 new_block: Nowy blok
3330 title: Wyciszeni użytkownicy
3331 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3332 you_have_muted_n_users:
3333 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika
3334 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3335 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3336 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3337 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3338 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3339 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3340 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3343 muted_user: Wyciszony użytkownik
3346 unmute: Wyłącz wyciszenie
3347 send_message: Wyślij wiadomość
3349 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3350 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3352 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3353 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3356 title: Uwagi użytkownika %{user}
3357 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3358 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3359 subheading_submitted: utworzone
3360 subheading_commented: skomentowane
3365 created_at: Utworzono w dniu
3366 last_changed: Ostatnio zmieniono
3373 title: 'Uwaga: %{id}'
3374 description: 'Opis:'
3375 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3376 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3377 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3378 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3379 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3380 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3381 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3382 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3383 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3384 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3385 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3386 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3388 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
3389 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3390 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3391 discussion: Dyskusja
3393 unsubscribe: Nie obserwuj
3395 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3396 reactivate: Ponownie aktywuj
3397 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3398 comment: Dodaj komentarz
3399 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3400 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3402 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3403 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3404 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3406 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3409 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3410 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3411 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3412 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3413 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3414 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3415 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3416 counter_warning_html: Zamieściłeś już co najmniej %{x_anonymous_notes} – to
3417 wspaniałe dla społeczności, dziękujemy! Teraz zachęcamy %{contribute_by_yourself}
3418 – nie jest to takie skomplikowane, a %{community_can_help}.
3421 jedną anonimową uwagę
3423 %{count} anonimowe uwagi
3425 %{count} anonimowych uwag
3427 %{count} anonimowej uwagi
3428 counter_warning_guide_link:
3429 text: do samodzielnego mapowania
3430 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
3431 counter_warning_forum_link:
3432 text: społeczność może ci pomóc
3433 url: https://community.openstreetmap.org
3434 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3435 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3440 warning: Nie można tworzyć nowych uwag, ponieważ API OpenStreetMap jest obecnie
3441 w stanie tylko do odczytu.
3443 showing_page: Strona %{page}
3447 sorry: Nie odnaleziono uwagi %{id}.
3451 title: Udostępnianie
3454 link: Odnośnik lub HTML
3456 short_link: Skrócony
3457 geo_uri: Schemat geo URI
3459 custom_dimensions: Własne wymiary
3462 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3465 short_url: Krótki URL
3466 include_marker: Dołącz pinezkę
3467 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3468 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3469 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3470 only_layers_exported_as_image: 'Tylko poniższe warstwy można pobrać jako obraz:'
3472 report_problem: Zgłoś błąd
3476 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3482 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3484 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3485 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3486 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3487 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3489 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3490 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3491 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3492 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3494 standard: Podstawowa
3497 transport_map: Transportu publicznego
3498 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3504 gps: Publiczne ślady GPS
3505 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3507 copyright_text: ©%{copyright_link}
3508 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3509 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3510 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3511 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3512 cyclosm_name: CyclOSM
3513 osm_france: OpenStreetMap France
3514 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3515 andy_allan: Andy'ego Allana
3516 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3517 tracestrack: Tracestrack
3518 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3519 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3521 edit_tooltip: Edytuje mapę
3522 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3523 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3524 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3525 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3526 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3527 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3528 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3529 embed_html_disabled: Osadzanie HTML tej warstwy mapy nie jest dostępne
3530 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3536 distance_m: '%{distance} m'
3537 distance_km: '%{distance} km'
3539 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3540 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3542 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3543 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3544 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3545 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3546 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3547 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3549 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3550 %{name}, w kierunku %{directions}
3551 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3552 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3553 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3555 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3556 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3557 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3559 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3560 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3561 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3563 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3564 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3565 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3566 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3567 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3568 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3569 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3570 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3571 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3572 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3573 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3575 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3576 %{name}, w kierunku %{directions}
3577 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3578 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3579 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3581 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3582 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3583 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3585 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3586 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3587 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3588 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3589 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3590 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3591 via_point_without_exit: (przez punkt)
3592 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3593 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3594 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3595 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3596 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3597 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3598 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3599 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3600 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3601 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3602 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3603 unnamed: (bez nazwy)
3604 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3617 download: Pobierz trasę jako GeoJSON
3623 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3624 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3625 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3627 directions_from: Nawiguj stąd
3628 directions_to: Nawiguj tutaj
3629 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3630 show_address: Pokaż adres
3631 query_features: Wyświetl dane obiektów
3632 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3634 marker_title: Położenie domu
3635 not_set: Położenie domu nie jest ustawione w twoim profilu
3638 heading: Edytuj poprawkę
3639 title: Edytuj poprawkę
3641 empty: Brak poprawek do pokazania.
3642 heading: Lista poprawek
3643 title: Lista poprawek
3646 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3647 title: Tworzenie nowej poprawki
3649 description: 'Opis:'
3650 heading: Poprawka „%{title}”
3651 title: Wyświetlenie poprawki
3653 edit: Edytuj tę poprawkę
3654 destroy: Usuń tę poprawkę
3657 flash: Utworzono poprawkę.
3659 flash: Zapisano zmiany.
3661 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3662 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3663 flash: Poprawka usunięta.
3664 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3666 leading_whitespace: ma spację na początku
3667 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3668 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3669 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})