1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
18 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
21 acl: Lista de control de acceso
22 changeset: Conxunto de cambios
23 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
25 diary_comment: Comentario do diario
26 diary_entry: Entrada do diario
31 node_tag: Etiqueta do nodo
34 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
35 old_relation: Relación vella
36 old_relation_member: Membro da relación vella
37 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
39 old_way_node: Nodo do camiño vello
40 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
42 relation_member: Membro da relación
43 relation_tag: Etiqueta da relación
46 tracepoint: Punto da pista
47 tracetag: Etiqueta da pista
49 user_preference: Preferencia do usuario
50 user_token: Pase de usuario
52 way_node: Nodo do camiño
53 way_tag: Etiqueta do camiño
74 description: Descrición
79 recipient: Destinatario
81 email: Enderezo electrónico
83 display_name: Nome amosado
84 description: Descrición
86 pass_crypt: Contrasinal
88 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
91 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
94 description: iD (editor integrado no navegador)
97 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
100 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
104 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
105 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
106 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
108 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
109 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
111 in_changeset: Conxunto de cambios
113 no_comment: (sen comentarios)
115 download_xml: Descargar en XML
116 view_history: Ver o historial
117 view_details: Ver os detalles
118 location: 'Localización:'
120 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
122 node: Nodos (%{count})
123 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
124 way: Camiños (%{count})
125 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
126 relation: Relacións (%{count})
127 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
128 comment: Comentarios (%{count})
129 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
131 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
132 changesetxml: Conxunto de cambios XML
133 osmchangexml: osmChange XML
135 title: Conxunto de cambios %{id}
136 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
137 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
139 still_open: O conxunto de cambios permanece aberto - A conversa comeza cando
140 o conxunto de cambios está pechado.
142 title: 'Nodo: %{name}'
143 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
145 title: 'Camiño: %{name}'
146 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
149 one: parte do camiño %{related_ways}
150 other: parte dos camiños %{related_ways}
152 title: 'Relación: %{name}'
153 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
156 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
162 entry: Relación %{relation_name}
163 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
165 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
170 changeset: conxunto de cambios
173 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
178 changeset: conxunto de cambios
181 redaction: Redacción %{id}
182 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
183 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
189 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
190 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
192 load_data: Cargar os datos
197 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
198 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
199 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
200 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
201 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
205 description: Descrición
206 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
207 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
208 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
209 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
211 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
212 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
214 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
215 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
217 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
218 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
220 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
221 report: Informar desta nota
223 title: Consultar as características
224 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
225 nearby: Características preto de aquí
226 enclosing: Características envolventes
228 changeset_paging_nav:
229 showing_page: Páxina %{page}
234 no_edits: (sen edicións)
235 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
243 title: Conxuntos de cambios
244 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
245 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
246 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
247 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
248 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
249 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
250 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
251 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
252 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
253 load_more: Cargar máis
255 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
256 tempo en ser recuperada.
258 title_all: Discusión do conxunto de cambios no OpenStreetMap
259 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
260 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
261 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
262 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
263 full: Conversa completa
266 title: Nova entrada no diario
267 publish_button: Publicar
269 title: Diarios de usuarios
270 title_friends: Diarios de amigos
271 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
272 user_title: Diario de %{user}
273 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
274 new: Nova entrada no diario
275 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
276 no_entries: Non hai entradas no diario
277 recent_entries: Entradas recentes no diario
278 older_entries: Entradas máis vellas
279 newer_entries: Entradas máis novas
281 title: Editar a entrada do diario
285 location: 'Localización:'
286 latitude: 'Latitude:'
287 longitude: 'Lonxitude:'
288 use_map_link: usar o mapa
290 marker_text: Lugar da entrada do diario
292 title: Diario de %{user} | %{title}
293 user_title: Diario de %{user}
294 leave_a_comment: Deixar un comentario
295 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
296 login: Iniciar sesión
299 title: Non hai tal entrada de diario
300 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
301 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
302 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
304 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
305 comment_link: Comentar nesta entrada
306 reply_link: Responder a esta entrada
308 one: '%{count} comentario'
309 zero: Sen comentarios
310 other: '%{count} comentarios'
311 edit_link: Editar esta entrada
312 hide_link: Agochar esta entrada
314 report: Informar desta entrada
316 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
317 hide_link: Agochar este comentario
319 report: Informar deste comentario
321 location: 'Localización:'
326 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
327 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
329 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
330 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
333 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
334 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
336 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
342 newer_comments: Comentarios máis recentes
343 older_comments: Comentarios máis vellos
347 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
348 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
349 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
351 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
352 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
354 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
355 search_osm_nominatim:
358 cable_car: Teleférico
359 chair_lift: Teleférico
363 pylon: Torre de alta tensión
364 station: Estación de telesquí
365 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
373 holding_position: Posición de espera
374 parking_position: Posición de estacionamento
376 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
379 animal_shelter: Abeiro de animais
380 arts_centre: Centro artístico
381 atm: Caixeiro automático
386 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
387 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
389 boat_rental: Aluguer de botes
391 bureau_de_change: Casa de cambio
392 bus_station: Estación de autobuses
394 car_rental: Aluguer de automóbiles
395 car_sharing: Aluguer de automóbiles
396 car_wash: Lavadoiro de coches
398 charging_station: Estación de carga
404 community_centre: Centro comunitario
406 crematorium: Crematorio
409 drinking_water: Auga potable
410 driving_school: Escola de condución
412 fast_food: Comida rápida
413 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
414 fire_station: Parque de bombeiros
415 food_court: Área de restauración
418 gambling: Xogos de azar
419 grave_yard: Cemiterio
420 grit_bin: Caixa de xemas
422 hunting_stand: Lugar de caza
424 kindergarten: Xardín de infancia
426 marketplace: Praza de mercado
428 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
429 nightclub: Club nocturno
430 nursing_home: Residencia para a terceira idade
433 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
434 parking_space: Espazo para aparcadoiro
436 place_of_worship: Lugar de culto
438 post_box: Caixa de correos
439 post_office: Oficina de correos
440 preschool: Preescolar
443 public_building: Edificio público
444 recycling: Punto de reciclaxe
445 restaurant: Restaurante
446 retirement_home: Residencia de xubilados
452 social_centre: Centro social
453 social_club: Club social
454 social_facility: Servizos sociais
456 swimming_pool: Piscina
458 telephone: Teléfono público
462 university: Universidade
463 vending_machine: Máquina expendedora
464 veterinary: Clínica veterinaria
465 village_hall: Concello
466 waste_basket: Cesto do lixo
467 waste_disposal: Contedor de lixo
468 water_point: Punto de auga
469 youth_centre: Casa da xuventude
471 administrative: Límite administrativo
472 census: Fronteira administrativa
473 national_park: Parque nacional
474 protected_area: Zona protexida
478 suspension: Ponte colgante
479 swing: Ponte xiratoria
485 brewery: Fábrica de cervexa
486 carpenter: Carpinteiro
487 electrician: Electricista
490 photographer: Fotógrafo
494 "yes": Tenda de artesanía
496 ambulance_station: Base de ambulancias
497 assembly_point: Punto de reagrupamento
498 defibrillator: Desfibrilador
499 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
500 phone: Teléfono de emerxencia
501 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
504 abandoned: Estrada abandonada
505 bridleway: Pista de cabalos
506 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
507 bus_stop: Parada de autobús
508 construction: Autoestrada en construción
510 cycleway: Pista de bicicletas
512 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
515 give_way: Sinal de ceda o paso
516 living_street: Rúa residencial
518 motorway: Autoestrada
519 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
520 motorway_link: Enlace de autoestrada
521 passing_place: Lugar de paso
523 pedestrian: Camiño peonil
525 primary: Estrada principal
526 primary_link: Estrada principal
527 proposed: Proxecto de estrada
529 residential: Estrada residencial
530 rest_area: Área de lecer
532 secondary: Estrada secundaria
533 secondary_link: Estrada secundaria
534 service: Estrada de servizo
535 services: Área de servizo
539 street_lamp: Luminaria
540 tertiary: Estrada terciaria
541 tertiary_link: Estrada terciaria
543 traffic_signals: Sinais de tráfico
545 trunk: Estrada nacional
546 trunk_link: Estrada nacional
547 turning_loop: Círculo de xiro
548 unclassified: Estrada sen clasificar
551 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
552 battlefield: Campo de batalla
553 boundary_stone: Marco
554 building: Edificio histórico
558 city_gate: Porta da cidade
561 heritage: Patrimonio da humanidade
567 mine_shaft: Pozo mineiro
569 roman_road: Estrada romana
574 wayside_cross: Cruceiro
575 wayside_shrine: Santuario no camiño
577 "yes": Sitio histórico
583 brownfield: Terreo baldío
585 commercial: Zona comercial
586 conservation: Conservación
587 construction: Construción
589 farmland: Terra de labranza
594 greenfield: Terreo verde
595 industrial: Zona industrial
598 military: Zona militar
603 recreation_ground: Área recreativa
605 reservoir_watershed: Conca do encoro
606 residential: Zona residencial
607 retail: Zona comercial
608 road: Zona de estrada
609 village_green: Parque municipal
613 beach_resort: Balneario
614 bird_hide: Observatorio de aves
616 dog_park: Parque canino
618 fishing: Área de pesca
619 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
620 fitness_station: Ximnasio
622 golf_course: Campo de golf
624 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
625 marina: Porto deportivo
626 miniature_golf: Minigolf
627 nature_reserve: Reserva natural
629 pitch: Cancha deportiva
630 playground: Patio de recreo
631 recreation_ground: Área recreativa
632 resort: Centro turístico
635 sports_centre: Centro deportivo
637 swimming_pool: Piscina
638 track: Pista de carreiras
639 water_park: Parque acuático
642 adit: Galería de acceso
645 breakwater: Crebaondas
650 dolphin: Poste de amarradura
652 embankment: Terraplén
660 mineshaft: Pozo mineiro
661 monitoring_station: Estación de monitorización
662 petroleum_well: Pozo petrolífero
666 storage_tank: Tanque de almacenaxe
667 surveillance: Vixilancia
669 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
670 watermill: Muíño hidráulico
671 water_tower: Torre de auga
673 water_works: Planta de tratamento de augas
674 windmill: Muíño de vento
678 airfield: Aeródromo militar
683 "yes": Porto de montaña
688 cave_entrance: Entrada de cova
725 administrative: Administración
726 architect: Arquitecto
727 association: Asociación
729 educational_institution: Institución educativa
730 employment_agency: Axencia de emprego
731 estate_agent: Axencia inmobiliaria
732 government: Oficina gobernamental
733 insurance: Oficina de seguros
734 it: Oficina informática
736 ngo: Oficina dunha ONG
737 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
738 travel_agent: Axencia de viaxes
743 city_block: Quinteiro
752 isolated_dwelling: Vivenda illada
754 municipality: Municipio
755 neighbourhood: Veciñanza
756 postcode: Código postal
761 state: Estado/Provincia
762 subdivision: Subdivisión
765 unincorporated_area: Área non incorporada
769 abandoned: Vía de tren abandonada
770 construction: Vía ferroviaria en construción
771 disused: Vía ferroviaria en desuso
772 funicular: Vía de funicular
773 halt: Parada de trens
774 junction: Unión de vías ferroviarias
775 level_crossing: Paso a nivel
776 light_rail: Metro lixeiro
777 miniature: Ferrocarril en miniatura
779 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
780 platform: Plataforma ferroviaria
781 preserved: Vía ferroviaria conservada
782 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
784 station: Estación de ferrocarril
785 stop: Parada de ferrocarril
787 subway_entrance: Boca de metro
788 switch: Puntos de cambio de vía
789 tram: Vía de tranvías
790 tram_stop: Parada de tranvías
792 alcohol: Tenda de licores
793 antiques: Tenda de antigüidades
796 beauty: Tenda de produtos de beleza
797 beverages: Tenda de bebidas
798 bicycle: Tenda de bicicletas
799 bookmaker: Casa de apostas
804 car_parts: Recambios de automóbil
805 car_repair: Taller mecánico
806 carpet: Tenda de alfombras
807 charity: Tenda benéfica
809 clothes: Tenda de roupa
810 computer: Tenda informática
811 confectionery: Pastelaría
812 convenience: Tenda 24 horas
813 copyshop: Tenda de fotocopias
814 cosmetics: Tenda de cosméticos
815 deli: Tenda de delicias
816 department_store: Grandes almacéns
817 discount: Tenda de descontos
818 doityourself: Tenda de bricolaxe
819 dry_cleaning: Limpeza en seco
820 electronics: Tenda de electrónica
821 estate_agent: Axencia inmobiliaria
822 farm: Tenda de produtos agrícolas
823 fashion: Tenda de moda
826 food: Tenda de alimentación
827 funeral_directors: Tanatorio
828 furniture: Mobiliario
830 garden_centre: Centro de xardinaría
831 general: Tenda de ultramarinos
832 gift: Tenda de agasallos
833 greengrocer: Froitaría
834 grocery: Tenda de alimentación
835 hairdresser: Perrucaría
838 houseware: Tenda de artigos para casa
839 interior_decoration: Decoración de interiores
842 kitchen: Tenda de cociñas
845 mall: Centro comercial
848 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
849 motorcycle: Tenda de motocicletas
850 music: Tenda de música
852 optician: Oftalmólogo
853 organic: Tenda de alimentos orgánicos
854 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
855 paint: Tenda de pintura
856 pawnbroker: Prestamista
857 pet: Tenda de mascotas
859 photo: Tenda de fotografía
861 second_hand: Tenda de segunda man
863 sports: Tenda de deportes
864 stationery: Papelaría
865 supermarket: Supermercado
867 ticket: Tenda de billetes
870 travel_agency: Axencia de viaxes
871 tyres: Tenda de rodas
872 vacant: Tenda vacante
873 variety_store: Tenda de variedades
874 video: Tenda de vídeos
878 alpine_hut: Cabana alpina
879 apartment: Apartamento
880 artwork: Obra de arte
881 attraction: Atracción
882 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
884 camp_site: Campamento
885 caravan_site: Sitio de caravanas
888 guest_house: Albergue
891 information: Información
894 picnic_site: Sitio de pícnic
895 theme_park: Parque temático
899 building_passage: Pasaxe do edificio
903 artificial: Vía fluvial artificial
907 derelict_canal: Canal abandonado
922 level2: Fronteira do país
923 level4: Fronteira do estado/provincia
924 level5: Fronteira da rexión
925 level6: Fronteira do condado
926 level8: Fronteira da cidade
927 level9: Fronteira da vila
928 level10: Fronteira do barrio
931 osm_nominatim: Localización desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
933 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
939 no_results: Non se atopou ningún resultado
940 more_results: Máis resultados
944 select_status: Seleccionar estado
945 select_type: Seleccionar tipo
946 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
947 reported_user: Usuario denunciado
948 not_updated: Non Actualizados
950 search_guidance: 'Procurar problemas:'
951 user_not_found: O usuario non existe
952 issues_not_found: Non se atoparon problemas
955 last_updated: Última actualización
956 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
957 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
958 link_to_reports: Ver informes
961 other: '%{count} informes'
962 reported_item: Elemento informado
968 new_report: O teu informe rexistrouse con éxito
969 provide_details: Por favor,achegue os detalles que se lle requiren.
971 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por%{displayname}
975 new_reports: Informes novos
977 resolved: O estado da incidencia pasou a "Resolta"
979 ignored: O estado da incidencia pasou a "Ignorada"
981 reopened: O estado da incidencia pasou a "Aberta"
983 created_at: O %{datetime}
985 updated_at: O %{datetime}
988 note: Nota n.º %{note_id}
991 comment_created: O comentario creouse correctamente
994 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (requirido)
995 select: 'Selecciona una razón para o teu informe:'
997 not_just_mistake: Estas seguro/a de que o problema non é un simple erro
998 unable_to_fix: Non es quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1000 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1003 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1004 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1005 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1010 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1011 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1012 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1013 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1016 spam_label: Esta nota é spam
1017 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1018 abusive_label: Esta nota é abusiva
1021 successful_report: O teu informe rexistrouse con éxito
1022 provide_details: Por favor,achegue os detalles que se lle solicitan.
1025 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1026 home: Ir á localización inicial
1028 log_in: Iniciar sesión
1029 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
1030 sign_up: Rexistrarse
1031 start_mapping: Comezar a cartografar
1032 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1038 export_data: Exportar os datos
1039 gps_traces: Pistas GPS
1040 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1041 user_diaries: Diarios de usuario
1042 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1043 edit_with: Editar con %{editor}
1044 tag_line: O mapa mundial libre
1045 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1046 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1047 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1048 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1049 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e
1052 partners_ic: Imperial College London
1053 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1054 partners_partners: socios
1055 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1056 traballos de mantemento nela.
1057 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1058 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1059 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1062 copyright: Dereitos de autoría
1063 community: Comunidade
1064 community_blogs: Blogues da comunidade
1065 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1066 foundation: Fundación
1067 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1069 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1070 text: Facer unha doazón
1071 learn_more: Máis información
1074 diary_comment_notification:
1075 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1076 hi: 'Ola %{to_user}:'
1077 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1079 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1080 ou responder en %{replyurl}
1081 message_notification:
1082 hi: 'Ola %{to_user}:'
1083 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1085 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1086 friend_notification:
1087 hi: 'Ola %{to_user}:'
1088 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1089 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1090 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1091 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1094 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1095 with_description: coa descrición
1096 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1097 and_no_tags: e sen etiquetas.
1099 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1100 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1101 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1102 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1104 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1105 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1108 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1110 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1111 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1112 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1113 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1114 adicional como axuda para comezar.
1116 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1117 email_confirm_plain:
1119 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1120 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1121 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1125 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1126 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1127 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1130 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1131 lost_password_plain:
1133 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1134 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1135 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1139 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1140 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1141 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1143 note_comment_notification:
1144 anonymous: Un usuario anónimo
1147 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1148 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1150 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1152 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1153 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1155 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1156 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1158 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1159 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1160 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1162 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1163 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1165 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1166 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1167 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1168 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1169 changeset_comment_notification:
1173 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1175 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1176 no que vostede está interesado'
1177 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1178 de cambios creado o %{time}'
1179 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1180 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1181 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1182 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1183 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1184 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1185 visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1188 title: Caixa de entrada
1189 my_inbox: A miña caixa de entrada
1190 outbox: caixa de saída
1191 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1193 one: '%{count} mensaxe nova'
1194 other: '%{count} mensaxes novas'
1196 one: '%{count} mensaxe vella'
1197 other: '%{count} mensaxes vellas'
1201 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1202 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1203 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1205 unread_button: Marcar como non lido
1206 read_button: Marcar como lido
1207 reply_button: Responder
1208 destroy_button: Borrar
1210 title: Enviar unha mensaxe
1211 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1215 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1216 message_sent: Mensaxe enviada
1217 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1218 intres antes de intentar enviar máis.
1220 title: Non se atopou a mensaxe
1221 heading: Non se atopou a mensaxe
1222 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1224 title: Caixa de saída
1225 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1226 inbox: caixa de entrada
1227 outbox: caixa de saída
1229 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1230 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1234 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1235 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1236 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1238 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1239 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1241 title: Ler a mensaxe
1245 reply_button: Responder
1246 unread_button: Marcar como non lida
1247 destroy_button: Borrar
1250 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1251 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1252 correcto para ler a resposta.
1253 sent_message_summary:
1254 destroy_button: Borrar
1256 as_read: Mensaxe marcada como lida
1257 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1259 destroyed: Mensaxe borrada
1263 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1264 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1265 para móbiles e dispositivos físicos'
1267 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1268 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1269 local_knowledge_title: Coñecemento local
1270 local_knowledge_html: |-
1271 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1272 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1273 son correctos e están actualizados.
1274 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1275 community_driven_html: |-
1276 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1277 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1278 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1279 e moitas outras persoas.
1280 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1281 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1282 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1283 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1284 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1285 open_data_title: Datos libres
1287 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1288 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1289 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1291 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1292 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1293 \nen nome da comunidade. A utilización de tódolos servizos operados pola OSMF
1294 atópase suxeita\nás nosas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1295 de Uso Aceptable</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1296 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte coa OSMF</a>
1297 \nse ten cuestións relacionadas coas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1298 legais ou problemas.\n<br>\nOpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State of
1299 the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1300 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1301 partners_title: Socios
1304 title: Acerca desta tradución
1305 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1306 a páxina en inglés prevalecerá
1307 english_link: a orixinal en inglés
1309 title: Acerca desta páxina
1310 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1311 volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1312 de autor e %{mapping_link}.
1313 native_link: versión en galego
1314 mapping_link: comezar a contribuír
1316 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1317 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1318 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1319 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1320 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1322 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1323 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1324 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1325 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1326 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1327 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1329 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1330 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1331 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1332 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1334 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1335 OpenStreetMap”.
1336 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1337 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1338 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1339 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1340 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1341 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1342 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1343 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1344 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1345 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1347 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1349 attribution_example:
1350 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1351 title: Exemplo de recoñecemento
1352 more_title_html: Máis información
1354 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1355 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a>.
1357 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1358 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1359 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1360 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1361 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1362 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1363 contributors_intro_html: |-
1364 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1365 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1366 e outras fontes, entre elas:
1367 contributors_at_html: |-
1368 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1369 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1370 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1371 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1372 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1373 contributors_ca_html: |-
1374 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1375 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1376 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1377 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1379 contributors_fi_html: |-
1380 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1381 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1382 e outros conxuntos de datos, baixo a
1383 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1384 contributors_fr_html: |-
1385 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1386 Direction Générale des Impôts.
1387 contributors_nl_html: |-
1388 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1389 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1390 contributors_nz_html: |-
1391 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1392 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1393 contributors_si_html: |-
1394 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1395 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1396 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1397 (información pública de Eslovenia).
1398 contributors_za_html: |-
1399 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1400 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1401 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1402 contributors_gb_html: |-
1403 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1404 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1406 contributors_footer_1_html: |-
1407 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1408 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1409 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1410 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1411 contributors_footer_2_html: |-
1412 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1413 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1414 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1415 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1416 infringement_1_html: |-
1417 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1418 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1419 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1420 infringement_2_html: |-
1421 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1422 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1423 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1424 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1425 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1426 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1427 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1428 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1429 sobre a utilización das marcas, por favor consulte a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1432 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1433 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1434 permalink: Ligazón permanente
1436 createnote: Engadir unha nota
1438 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1440 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1441 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1443 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1444 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1445 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1446 user_page_link: páxina de usuario
1447 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1448 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1449 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1450 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1451 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar OpenStreetMap.
1452 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1453 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1454 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1455 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1456 para obter máis información
1457 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1458 2, prema en "Gardar".)
1459 id_not_configured: iD non está configurado
1460 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1461 esta característica.
1464 area_to_export: Zona a exportar
1465 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
1466 format_to_export: Formato de exportación
1467 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1468 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1469 embeddable_html: HTML embebíbel
1471 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1472 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1474 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
1475 listadas a continuación:'
1476 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
1477 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
1478 para as descargas masivas de datos:'
1481 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
1484 title: Pasarela da API
1485 description: Descargar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1487 title: Descargas de Geofabrik
1488 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1489 países e cidades seleccionados
1491 title: Extraccións do Metro
1492 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
1494 title: Outras fontes
1495 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1500 image_size: Tamaño da imaxe
1502 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1506 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1507 export_button: Exportar
1509 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1513 title: Únase á comunidade
1514 explanation_html: |-
1515 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1516 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1518 instructions_html: |-
1519 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1520 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1521 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1523 title: Outras preocupacións
1524 explanation_html: |-
1525 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1526 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1527 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1531 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1532 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1535 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1536 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1538 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1539 title: Guía do principiante
1540 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1542 url: https://help.openstreetmap.org/
1543 title: help.openstreetmap.org
1544 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1547 title: Listas de correo
1548 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano
1549 de listas de correo temáticas ou rexionais.
1552 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do
1553 estilo carteleira de anuncios.
1556 description: Conversa interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1560 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1561 outros servizos baseados en OpenStreetMap.
1563 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1564 title: wiki.openstreetmap.org
1565 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1567 search_results: Resultados da procura
1571 get_directions: Obter indicacións
1572 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1575 where_am_i: Onde está isto?
1576 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1578 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1582 motorway: Autoestrada
1583 main_road: Estrada principal
1584 trunk: Estrada nacional
1585 primary: Estrada principal
1586 secondary: Estrada secundaria
1587 unclassified: Estrada sen clasificar
1589 bridleway: Pista de cabalos
1590 cycleway: Pista de bicicletas
1591 cycleway_national: Carril bici nacional
1592 cycleway_regional: Carril bici rexional
1593 cycleway_local: Carril bici local
1604 - Pista do aeroporto
1605 - vía de circulación do aeroporto
1607 - Terminal de aeroporto
1609 admin: Límite administrativo
1614 resident: Zona residencial
1618 retail: Zona comercial
1619 industrial: Zona industrial
1620 commercial: Zona comercial
1621 heathland: Breixeira
1626 brownfield: Sitio baldío
1629 pitch: Cancha deportiva
1630 centre: Centro deportivo
1631 reserve: Reserva natural
1632 military: Zona militar
1636 building: Edificio significativo
1637 station: Estación de ferrocarril
1641 tunnel: Bordo a raias = túnel
1642 bridge: Bordo negro = ponte
1643 private: Acceso privado
1644 destination: Acceso a destino
1645 construction: Estradas en construción
1646 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1647 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1651 preview: Vista previa
1653 title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1654 headings: Cabeceiras
1656 subheading: Subcabeceira
1657 unordered: Lista sen ordenar
1658 ordered: Lista ordenada
1659 first: Primeiro elemento
1660 second: Segundo elemento
1664 alt: Texto alternativo
1667 title: Reciba a nosa benvida!
1668 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1669 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografar. Velaquí
1670 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1672 title: Que hai no mapa
1673 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1674 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1675 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera característica
1676 do mundo real na que teña interese.
1677 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1678 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1679 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1680 en liña ou en papel.
1682 title: Vocabulario básico para cartografar
1683 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1684 palabras clave que son de utilidade.
1685 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1686 usar para editar o mapa.
1687 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1689 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1690 un arroio, un lago ou un edificio.
1691 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1692 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1696 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1697 que todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se
1698 está considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea
1699 e siga as instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1700 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1703 title: Ten algunha pregunta?
1704 paragraph_1_html: |-
1705 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1706 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1707 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1708 start_mapping: Comezar a cartografar
1710 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1711 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1712 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1713 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1714 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador
1715 ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1716 no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1719 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1720 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1721 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1723 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1724 puntos ordenados coa data e hora)
1726 upload_trace: Subir traza GPS
1727 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1728 description: 'Descrición:'
1730 tags_help: separadas por comas
1731 visibility: 'Visibilidade:'
1732 visibility_help: que significa isto?
1733 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1734 upload_button: Subir
1736 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1738 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1739 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1740 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1741 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1743 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1744 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1745 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1746 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1748 title: Editando a pista "%{name}"
1749 heading: Editando a pista "%{name}"
1750 filename: 'Nome do ficheiro:'
1752 uploaded_at: 'Cargado o:'
1754 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1757 owner: 'Propietario:'
1758 description: 'Descrición:'
1760 tags_help: separadas por comas
1761 save_button: Gardar os cambios
1762 visibility: 'Visibilidade:'
1763 visibility_help: que significa isto?
1767 title: Ollando a pista "%{name}"
1768 heading: Ollando a pista "%{name}"
1770 filename: 'Nome do ficheiro:'
1772 uploaded: 'Cargado o:'
1774 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1777 owner: 'Propietario:'
1778 description: 'Descrición:'
1781 edit_track: Editar esta pista
1782 delete_track: Borrar esta pista
1783 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1784 visibility: 'Visibilidade:'
1785 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1787 showing_page: Páxina %{page}
1788 older: Pistas máis antigas
1789 newer: Pistas máis novas
1792 count_points: '%{count} puntos'
1793 ago: hai %{time_in_words_ago}
1795 trace_details: Ollar os detalles da pista
1796 view_map: Ver o mapa
1798 edit_map: Editar o mapa
1800 identifiable: IDENTIFICABLE
1802 trackable: RASTREXABLE
1807 public_traces: Pistas GPS públicas
1808 my_traces: As miñas pistas GPS
1809 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1810 description: Explorar as pistas GPS cargadas recentemente
1811 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1812 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1813 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1815 upload_trace: Cargar unha pista
1816 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1817 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1819 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1821 made_public: Pista feita pública
1823 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1825 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1826 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1828 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1830 description_with_count:
1831 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1832 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1833 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1836 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1839 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1841 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1842 require_moderator_or_admin:
1843 not_a_moderator_or_admin: Ten que ser moderador ou administrador para poder
1844 levar a cabo esa acción
1846 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1847 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1848 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1849 información na interface web.
1850 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1851 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1855 title: Autorizar o acceso á súa conta
1856 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1857 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1859 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1860 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1861 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1862 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1863 allow_write_api: modificar o mapa.
1864 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1865 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1866 allow_write_notes: modificar as notas.
1867 grant_access: Permitir o acceso
1869 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1870 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1871 verification: O código de verificación é %{code}.
1873 title: Fallou a solicitude de autorización
1874 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1875 invalid: O pase de autorización non é válido.
1877 flash: Revogou o pase de %{application}
1879 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1882 title: Rexistrar unha nova aplicación
1885 title: Editar a súa aplicación
1888 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1889 key: 'Clave do consumidor:'
1890 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1891 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1892 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1893 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1894 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1895 edit: Editar os detalles
1896 delete: Borrar o cliente
1897 confirm: Está seguro?
1898 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1899 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1900 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1901 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1902 allow_write_api: modificar o mapa.
1903 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1904 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1905 allow_write_notes: modificar as notas.
1907 title: Os meus datos OAuth
1908 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1909 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1910 application: Nome da aplicación
1911 issued_at: Publicado o
1913 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1914 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1915 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1917 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1918 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1921 required: Obrigatorio
1922 url: URL principal da aplicación
1923 callback_url: URL de retorno de chamada
1924 support_url: URL de apoio
1925 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1926 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1927 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1928 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1929 allow_write_api: modificar o mapa.
1930 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1931 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1932 allow_write_notes: modificar as notas.
1934 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1936 flash: A información rexistrouse correctamente
1938 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1940 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1945 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1946 password: 'Contrasinal:'
1947 openid: '%{logo} OpenID:'
1948 remember: Lembrádeme
1949 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1950 login_button: Acceder ao sistema
1951 register now: Rexístrese agora
1952 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1953 nome de usuario e contrasinal:'
1954 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1955 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1956 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1957 cómpre ter unha conta.
1958 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1959 no account: Non está rexistrado?
1960 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1961 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1962 un novo correo de confirmación</a>.
1963 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1964 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1966 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1967 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1970 title: Acceder ao sistema co OpenID
1971 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1973 title: Acceder ao sistema co Google
1974 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1976 title: Acceda co Facebook
1977 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1979 title: Iniciar sesión co Windows Live
1980 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1982 title: Acceder con GitHub
1983 alt: Acceder cunha conta de GitHub
1985 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1986 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
1988 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1989 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1991 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1992 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1994 title: Acceder ao sistema con AOL
1995 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1998 heading: Saír do OpenStreetMap
2001 title: Contrasinal perdido
2002 heading: Esqueceu o contrasinal?
2003 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2004 new password button: Restablecer o contrasinal
2005 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
2006 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
2007 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2008 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
2009 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2011 title: Restablecer o contrasinal
2012 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
2013 password: 'Contrasinal:'
2014 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2015 reset: Restablecer o contrasinal
2016 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
2017 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
2021 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
2022 unha conta para vostede.
2023 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2024 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
2025 o máis axiña que poidamos.
2027 header: Libre e editable
2029 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
2030 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
2031 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2033 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2034 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2035 not displayed publicly: A súa dirección IP non se mostra publicamente, vexa
2036 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2037 de protección de datos OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2038 de protección de datos</a> para máis información
2039 display name: 'Nome mostrado:'
2040 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
2041 cambialo máis tarde nas preferencias.
2042 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2043 password: 'Contrasinal:'
2044 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2045 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2046 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2047 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2048 continue: Rexistrarse
2049 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2050 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
2051 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2053 title: Termos do colaborador
2054 heading: Termos do colaborador
2055 read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
2056 para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
2057 anteriores e futuras.
2058 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
2059 están no dominio público
2060 consider_pd_why: que é isto?
2061 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2062 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2065 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
2066 Termos do colaborador para continuar.
2067 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2071 rest_of_world: Resto do mundo
2073 title: Non existe tal usuario
2074 heading: O usuario "%{user}" non existe
2075 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2076 que a ligazón que seguiu estea ben.
2079 my diary: O meu diario
2080 new diary entry: nova entrada no diario
2081 my edits: As miñas edicións
2082 my traces: As miñas pistas
2083 my notes: As miñas notas de mapa
2084 my messages: As miñas mensaxes
2085 my profile: O meu perfil
2086 my settings: Os meus axustes
2087 my comments: Os meus comentarios
2088 oauth settings: axustes OAuth
2089 blocks on me: Os meus bloqueos
2090 blocks by me: Bloqueos efectuados
2091 send message: Enviar unha mensaxe
2095 notes: Notas de mapa
2096 remove as friend: Eliminar como amigo
2097 add as friend: Engadir como amigo
2098 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
2099 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2100 ct status: 'Termos do colaborador:'
2101 ct undecided: Indeciso
2102 ct declined: Rexeitou
2103 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2104 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2105 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2106 created from: 'Creado a partir de:'
2108 spam score: 'Puntuación do spam:'
2109 description: Descrición
2110 user location: Localización do usuario
2111 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2112 ollar usuarios de lugares próximos.
2113 settings_link_text: axustes
2114 my friends: Os meus amigos
2115 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
2116 km away: a %{count}km de distancia
2117 m away: a %{count}m de distancia
2118 nearby users: Outros usuarios próximos
2119 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
2121 administrator: Este usuario é administrador
2122 moderator: Este usuario é moderador
2124 administrator: Conceder o acceso de administrador
2125 moderator: Conceder o acceso de moderador
2127 administrator: Revogar o acceso de administrador
2128 moderator: Revogar o acceso de moderador
2129 block_history: Bloqueos activos
2130 moderator_history: Bloqueos impostos
2131 comments: Comentarios
2132 create_block: Bloquear este usuario
2133 activate_user: Activar este usuario
2134 deactivate_user: Desactivar este usuario
2135 confirm_user: Confirmar este usuario
2136 hide_user: Agochar este usuario
2137 unhide_user: Descubrir este usuario
2138 delete_user: Borrar este usuario
2140 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
2141 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
2142 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
2143 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
2144 report: Denunciar este usuario
2146 your location: A súa localización
2147 nearby mapper: Cartógrafo próximo
2150 title: Editar a conta
2151 my settings: Os meus axustes
2152 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2153 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2154 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
2155 external auth: 'Autenticación externa:'
2157 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2158 link text: que é isto?
2160 heading: 'Edición pública:'
2161 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2162 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2163 enabled link text: que é isto?
2164 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
2166 disabled link text: por que non podo editar?
2167 public editing note:
2168 heading: Edición pública
2169 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2170 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
2171 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2172 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2173 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2174 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2175 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2176 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2178 heading: 'Termos do colaborador:'
2179 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2180 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2181 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2183 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2185 link text: que é isto?
2186 profile description: 'Descrición do perfil:'
2187 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2188 preferred editor: 'Editor preferido:'
2191 gravatar: Usar Gravatar
2192 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2193 link text: que é isto?
2194 disabled: Gravatar foi desactivado.
2195 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2196 new image: Engadir unha imaxe
2197 keep image: Manter a imaxe actual
2198 delete image: Eliminar a imaxe actual
2199 replace image: Substituír a imaxe actual
2200 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2201 home location: 'Lugar de orixe:'
2202 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2203 latitude: 'Latitude:'
2204 longitude: 'Lonxitude:'
2205 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2207 save changes button: Gardar os cambios
2208 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2209 return to profile: Volver ao perfil
2210 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2211 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2212 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2214 heading: Comprobe o seu correo!
2215 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2216 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2217 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2218 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2219 para activar a súa conta.
2221 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2222 already active: Esta conta xa se confirmou.
2223 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2224 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2225 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2227 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2228 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2229 asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2230 proceso sen problemas.
2231 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2233 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2234 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2235 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2237 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2238 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2239 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2241 flash success: Gardouse o domicilio
2243 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2246 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2247 button: Engadir como amigo
2248 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2249 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2250 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2252 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2253 button: Eliminar como amigo
2254 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2255 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2257 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2263 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2264 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2265 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2266 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2267 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2268 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2269 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2271 title: Conta cancelada
2272 heading: Conta cancelada
2273 webmaster: webmaster
2276 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2277 actividade sospeitosa.
2280 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2281 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2284 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2285 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2286 no_authorization_code: Sen código de autorización
2287 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2288 invalid_scope: Ámbito inválido
2290 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2291 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2292 o formulario de abaixo.
2293 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2294 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2295 súas preferencias de usuario
2298 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2299 e vostede non é administrador.
2300 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2301 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2302 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2303 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2306 title: Confirmar a concesión do rol
2307 heading: Confirmar a concesión do rol
2308 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2310 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2311 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2313 title: Confirmar a revogación do rol
2314 heading: Confirmar a revogación do rol
2315 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2317 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2318 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2321 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2322 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2324 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2325 back: Volver ao índice
2327 title: Creando un bloqueo a %{name}
2328 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2329 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2330 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2331 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2332 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2333 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2335 submit: Crear un bloqueo
2336 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2337 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2338 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2340 back: Ollar todos os bloqueos
2342 title: Editando o bloqueo de %{name}
2343 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2344 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2345 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2346 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2348 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2350 submit: Actualizar o bloqueo
2351 show: Ollar este bloqueo
2352 back: Ollar todos os bloqueos
2353 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2356 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2357 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2358 na lista despregable.
2360 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2361 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2362 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2364 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2366 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2367 success: Bloqueo actualizado.
2369 title: Bloqueos de usuario
2370 heading: Lista de bloqueos de usuario
2371 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2373 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2374 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2375 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2376 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2377 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2379 flash: Revogouse o bloqueo.
2382 other: '%{count} horas'
2384 time_future: Remata en %{time}.
2385 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2386 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2388 time_past: Rematou hai %{time}.
2390 title: Bloqueos feitos a %{name}
2391 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2392 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2394 title: Bloqueos feitos por %{name}
2395 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2396 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2398 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2399 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2400 time_future: Remata en %{time}
2401 time_past: Rematou hai %{time}
2408 confirm: Está seguro?
2409 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2410 back: Ollar todos os bloqueos
2411 revoker: 'Autor da revogación:'
2412 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2415 not_revoked: (non revogado)
2420 display_name: Usuario bloqueado
2421 creator_name: Creador
2422 reason: Motivo para o bloqueo
2424 revoker_name: Revogado por
2425 showing_page: Páxina %{page}
2427 previous: « Anterior
2430 opened_at_html: Creado hai %{when}
2431 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2432 commented_at_html: Subido hai %{when}
2433 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2434 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2435 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2436 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2437 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2439 title: Notas do OpenStreetMap
2440 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2441 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2442 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2443 opened: nota nova (preto de %{place})
2444 commented: comentario novo (preto de %{place})
2445 closed: nota pechada (preto de %{place})
2446 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2451 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2452 heading: Notas de %{user}
2453 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2456 description: Descrición
2457 created_at: Creado o
2458 last_changed: Última modificación
2459 ago_html: hai %{when}
2466 link: Ligazón ou HTML
2468 short_link: Ligazón abreviada
2471 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2474 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2476 short_url: Enderezo URL curto
2477 include_marker: Incluír o marcador
2478 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2479 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2480 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2481 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2483 report_problem: Informar sobre un problema
2485 title: Lenda do mapa
2486 tooltip: Lenda do mapa
2487 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2493 title: Mostrar a miña localización
2494 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2497 cycle_map: Mapa ciclista
2498 transport_map: Mapa de transporte
2501 header: Capas do mapa
2502 notes: Notas de mapa
2504 gps: Trazas GPS públicas
2505 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2507 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2508 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2510 edit_tooltip: Editar o mapa
2511 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2512 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2513 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2514 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2515 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2516 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2517 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2521 subscribe: Subscribirse
2522 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2523 hide_comment: agochar
2524 unhide_comment: mostrar
2527 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2528 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2529 e escriba unha nota explicando o problema.
2530 advice: A túa nota será pública e poderá utilizarse para actualizar o mapa,
2531 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2532 por dereitos de autoría ou listas de directorios.
2535 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2536 verificarse independentemente.
2539 reactivate: Reactivar
2540 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2542 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2547 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2548 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2549 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2550 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2551 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2552 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2553 osrm_car: Coche (OSRM)
2554 descend: Descendente
2555 directions: Indicacións
2558 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2559 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2561 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2562 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2563 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2564 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2565 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2566 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2567 dirección a %{directions}
2568 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2569 %{name}, en dirección a %{directions}
2570 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2571 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2573 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2574 en dirección a %{directions}
2575 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2576 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2578 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2579 en dirección a %{directions}
2580 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2581 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2582 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2583 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2584 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2585 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2586 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2587 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2588 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2589 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2590 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2591 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2592 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2593 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2595 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2596 %{name}, en dirección a %{directions}
2597 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2598 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2599 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2600 en dirección a %{directions}
2601 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2602 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2603 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2604 en dirección a %{directions}
2605 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2606 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2607 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2608 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2609 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2610 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2611 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2612 follow_without_exit: Siga %{name}
2613 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2614 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2615 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2616 start_without_exit: Comezar en %{name}
2617 destination_without_exit: Chegada ó destino
2618 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2619 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2620 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2621 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2622 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2624 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2641 nothing_found: Non se atoparon características
2642 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2643 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2645 directions_from: Indicacións dende aquí
2646 directions_to: Indicacións ata aquí
2647 add_note: Engadir unha nota aquí
2648 show_address: Mostrar dirección
2649 query_features: Consultar características
2650 centre_map: Centrar o mapa aquí
2653 description: Descrición
2654 heading: Editar a redacción
2655 submit: Gardar a redacción
2656 title: Editar a redacción
2658 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2659 heading: Lista de redaccións
2660 title: Lista de redaccións
2662 description: Descrición
2663 heading: Escriba a información da nova redacción
2664 submit: Crear a redacción
2665 title: Creando unha nova redacción
2667 description: 'Descrición:'
2668 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2669 title: Mostrando a redacción
2671 edit: Editar esta redacción
2672 destroy: Eliminar esta redacción
2673 confirm: Está seguro?
2675 flash: Redacción creada.
2677 flash: Gardáronse os cambios.
2679 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2680 a esta redacción antes de destruíla.
2681 flash: Redacción destruída.
2682 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.