1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
81 changeset: "Gruppo de modificationes: {{id}}"
82 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
83 download: Discargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
85 title: Gruppo de modificationes {{id}}
86 title_comment: Gruppo de modificationes {{id}} - {{comment}}
87 osmchangexml: XML osmChange
88 title: Gruppo de modificationes
90 belongs_to: "Pertine a:"
91 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
93 closed_at: "Claudite le:"
94 created_at: "Create le:"
96 one: "Ha le sequente {{count}} nodo:"
97 other: "Ha le sequente {{count}} nodos:"
99 one: "Ha le sequente {{count}} relation:"
100 other: "Ha le sequente {{count}} relationes:"
102 one: "Ha le sequente {{count}} via:"
103 other: "Ha le sequente {{count}} vias:"
104 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
105 show_area_box: Monstrar quadro del area
106 changeset_navigation:
108 next_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
109 prev_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
111 name_tooltip: Vider modifications per {{user}}
112 next_tooltip: Modification sequente per {{user}}
113 prev_tooltip: Modification precedente per {{user}}
115 changeset_comment: "Commento:"
116 edited_at: "Modificate le:"
117 edited_by: "Modificate per:"
118 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
121 entry: Relation {{relation_name}}
122 entry_role: Relation {{relation_name}} (como {{relation_role}})
126 area: Vider le area in un carta plus grande
127 node: Vider le nodo in un carta plus grande
128 relation: Vider le relation in un carta plus grande
129 way: Vider le via in un carta plus grande
130 loading: Cargamento...
132 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
133 download_xml: Discargar XML
136 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
137 view_history: vider historia
139 coordinates: "Coordinatas:"
142 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
143 download_xml: Discargar XML
144 node_history: Historia del nodo
145 node_history_title: "Historia del nodo: {{node_name}}"
146 view_details: vider detalios
148 sorry: Pardono, le {{type}} con le ID {{id}} non ha essite trovate.
150 changeset: gruppo de modificationes
156 showing_page: Monstrante pagina
158 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
159 download_xml: Discargar XML
161 relation_title: "Relation: {{relation_name}}"
162 view_history: vider historia
167 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
168 download_xml: Discargar XML
169 relation_history: Historia del relation
170 relation_history_title: "Historia del relation: {{relation_name}}"
171 view_details: vider detalios
173 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
179 manually_select: Seliger manualmente un altere area
180 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
182 data_frame_title: Datos
183 data_layer_name: Datos
185 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
186 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
187 history_for_feature: Historia de [[feature]]
188 load_data: Cargar datos
189 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
190 loading: Cargamento...
191 manually_select: Seliger manualmente un altere area
193 api: Obtener iste area per medio del API
194 back: Monstrar lista de objectos
196 heading: Lista de objectos
208 private_user: usator private
209 show_history: Monstrar historia
210 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a {{max_bbox_size}})"
212 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
216 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
217 download_xml: Discargar XML
219 view_history: vider historia
221 way_title: "Via: {{way_name}}"
224 one: tamben parte del via {{related_ways}}
225 other: tamben parte del vias {{related_ways}}
229 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
230 download_xml: Discargar XML
231 view_details: vider detalios
232 way_history: Historia del via
233 way_history_title: "Historia del via: {{way_name}}"
239 no_edits: (nulle modification)
240 show_area_box: monstrar quadro del area
241 still_editing: (ancora in modification)
242 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
243 changeset_paging_nav:
244 next: Sequente »
245 previous: "« Precedente"
246 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
251 saved_at: Salveguardate le
254 description: Modificationes recente
255 description_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
256 description_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
257 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
258 heading: Gruppos de modificationes
259 heading_bbox: Gruppos de modificationes
260 heading_user: Gruppos de modificationes
261 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
262 title: Gruppos de modificationes
263 title_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
264 title_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
265 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
268 comment_from: Commento de {{link_user}} a {{comment_created_at}}
270 hide_link: Celar iste commento
274 other: "{{count}} commentos"
275 comment_link: Commentar iste entrata
277 edit_link: Modificar iste entrata
278 hide_link: Celar iste entrata
279 posted_by: Publicate per {{link_user}} le {{created}} in {{language_link}}
280 reply_link: Responder a iste entrata
284 latitude: "Latitude:"
286 longitude: "Longitude:"
287 marker_text: Loco de entrata de diario
288 save_button: Salveguardar
290 title: Modificar entrata de diario
291 use_map_link: usar carta
294 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
295 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
297 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in {{language_name}}
298 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in {{language_name}}
300 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de {{user}}
301 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
303 in_language_title: Entratas de diario in {{language}}
304 new: Nove entrata de diario
305 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
306 newer_entries: Entratas plus recente
307 no_entries: Nulle entrata in diario
308 older_entries: Entratas plus ancian
309 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
310 title: Diarios de usatores
311 user_title: Diario de {{user}}
313 title: Nove entrata de diario
315 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID {{id}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
316 heading: "Nulle entrata con le ID: {{id}}"
317 title: Nulle tal entrata de diario
319 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
320 heading: Le usator {{user}} non existe
321 title: Nulle tal usator
323 leave_a_comment: Lassar un commento
324 login: Aperir session
325 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pro lassar un commento"
326 save_button: Salveguardar
327 title: Diarios de usatores | {{user}}
328 user_title: Diario de {{user}}
331 add_marker: Adder un marcator al carta
332 area_to_export: Area a exportar
333 embeddable_html: HTML incorporabile
334 export_button: Exportar
335 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
337 format_to_export: Formato de exportation
338 image_size: "Dimension del imagine:"
342 manually_select: Seliger manualmente un altere area
343 mapnik_image: Imagine Mapnik
346 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
347 osmarender_image: Imagine Osmarender
349 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
353 add_marker: Adder un marcator al carta
354 change_marker: Cambiar le position del marcator
355 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
356 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
358 manually_select: Seliger manualmente un altere area
359 view_larger_map: Vider un carta plus grande
363 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
364 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
365 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
370 description_osm_namefinder:
371 prefix: "{{distance}} {{direction}} del {{type}}"
376 north_west: nord-west
383 other: circa {{count}} km
386 no_results: Nulle resultato trovate
389 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
391 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
392 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
393 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
394 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
395 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
396 search_osm_namefinder:
397 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} al {{parentdirection}} de {{parentname}})"
398 suffix_place: ", {{distance}} al {{direction}} de {{placename}}"
399 search_osm_nominatim:
400 prefix_highway: cammino {{type}}
404 cycle_map: Carta cyclista
407 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
408 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
410 donate: Supporta OpenStreetMap per {{link}} al Fundo de Actualisation de Hardware.
411 donate_link_text: donation
413 edit_tooltip: Modificar cartas
415 export_tooltip: Exportar datos cartographic
416 gps_traces: Tracias GPS
417 gps_traces_tooltip: Gerer tracias
418 help_wiki: Adjuta & Wiki
419 help_wiki_tooltip: Adjuta & sito Wiki pro le projecto
421 history_tooltip: Historia del gruppo de modificationes
423 home_tooltip: Ir al position de origine
424 inbox: cassa de entrata ({{count}})
426 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
427 other: Tu cassa de entrata contine {{count}} messages non legite
428 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
429 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
430 intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
431 intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per le {{ucl}} e {{bytemark}}.
433 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
434 log_in: aperir session
435 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
437 alt_text: Logo de OpenStreetMap
438 logout: clauder session
439 logout_tooltip: Clauder session
441 text: Facer un donation
442 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
443 news_blog: Blog de novas
444 news_blog_tooltip: Blog de novas super OpenStreetMap, datos geographic libere, etc.
445 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
446 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
448 shop_tooltip: Boteca con mercantias de OpenStreetMap
449 sign_up: inscriber se
450 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
451 sotm: Veni al conferentia OpenStreetMap 2009, The State of the Map, del 10 al 12 de julio in Amsterdam!
452 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
453 user_diaries: Diarios de usatores
454 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
456 view_tooltip: Vider cartas
457 welcome_user: Benvenite, {{user_link}}
458 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
460 coordinates: "Coordinatas:"
465 deleted: Message delite
469 my_inbox: Mi cassa de entrata
470 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
471 outbox: cassa de exito
472 people_mapping_nearby: cartographos vicin
474 title: Cassa de entrata
475 you_have: Tu ha {{new_count}} nove messages e {{old_count}} vetule messages
477 as_read: Message marcate como legite
478 as_unread: Message marcate como non legite
481 read_button: Marcar como legite
482 reply_button: Responder
483 unread_button: Marcar como non legite
485 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
487 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
488 message_sent: Message inviate
490 send_message_to: Inviar un nove message a {{name}}
492 title: Inviar message
494 body: Pardono, il non ha un usator o message con iste nomine o ID.
495 heading: Nulle tal usator o message
496 title: Nulle tal usator o message
499 inbox: cassa de entrata
500 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
501 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
502 outbox: cassa de exito
503 people_mapping_nearby: cartographos vicin
505 title: Cassa de exito
507 you_have_sent_messages: Tu ha {{count}} messages inviate
509 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
510 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
513 reading_your_messages: Lectura de tu messages
514 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
515 reply_button: Responder
519 unread_button: Marcar como non legite
520 sent_message_summary:
523 diary_comment_notification:
524 footer: Tu pote tamben leger le commento a {{readurl}} e tu pote commentar a {{commenturl}} o responder a {{replyurl}}
525 header: "{{from_user}} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
526 hi: Salute {{to_user}},
527 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} commentava un entrata de tu diario"
529 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
531 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
533 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in {{server_url}} a {{new_address}}.
535 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
537 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
538 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
540 had_added_you: "{{user}} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
541 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a {{userurl}} e adder le/la tamben como amico si tu lo vole.
542 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha addite como amico"
544 and_no_tags: e sin etiquettas.
545 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
547 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
548 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
549 more_info_2: "los se trova a:"
550 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
553 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con {{trace_points}} ex un maximo de {{possible_points}} punctos.
554 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
555 with_description: con le description
556 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
558 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
560 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
562 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
564 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
566 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
567 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
568 message_notification:
569 footer1: Tu pote tamben leger le message at {{readurl}}
570 footer2: e tu pote responder a {{replyurl}}
571 header: "{{from_user}} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
572 hi: Salute {{to_user}},
573 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha inviate un nove message"
575 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
577 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
578 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
579 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
581 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
582 introductory_video: Tu pote reguardar un {{introductory_video_link}}.
583 more_videos: Il ha {{more_videos_link}}.
584 more_videos_here: plus videos hic
585 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
586 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
587 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
588 signup_confirm_plain:
589 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
590 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
591 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
592 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
593 current_user_2: "es disponibile de:"
595 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
596 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
597 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
598 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
599 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
600 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
601 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
602 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
605 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
606 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
607 allow_to: "Permitter al application cliente:"
608 allow_write_api: modificar le carta.
609 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
610 allow_write_gpx: cargar tracias GPS.
611 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
612 request_access: Le application {{app_name}} requesta accesso a tu conto. Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente capabilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
614 flash: Tu ha revocate le indicio pro {{application}}
617 flash: Informationes registrate con successo
619 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
622 title: Modificar tu application
624 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
625 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
626 allow_write_api: modificar le carta.
627 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
628 allow_write_gpx: cargar tracias GPS.
629 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
630 callback_url: URL de reappello
632 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
634 support_url: URl de supporto
635 url: URl principal del application
637 application: Nomine del application
638 issued_at: Emittite le
639 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
640 my_apps: Mi applicationes cliente
641 my_tokens: Mi applicationes autorisate
642 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard {{oauth}}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
643 register_new: Registrar tu application
644 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
646 title: Mi detalios OAuth
649 title: Registrar un nove application
651 sorry: Pardono, iste {{type}} non poteva esser trovate.
653 access_url: "URL del indicio de accesso:"
654 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
655 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
656 allow_write_api: modificar le carta.
657 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
658 allow_write_gpx: cargar tracias GPS.
659 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
660 authorize_url: "URL de autorisation:"
661 edit: Modificar detalios
662 key: "Clave de consumitor:"
663 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
664 secret: "Secreto de consumitor:"
665 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
666 title: Detalios OAuth pro {{app_name}}
667 url: "URL del indicio de requesta:"
669 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
672 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
673 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
674 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
675 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu {{user_page}}.
676 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
677 user_page_link: pagina de usator
679 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
680 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
681 js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
683 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
684 notice: Publicate sub licentia {{license_name}} per le {{project_name}} e su contributores.
685 project_name: Projecto OpenStreetMap
686 permalink: Permaligamine
687 shortlink: Ligamine curte
690 map_key_tooltip: Legenda pro le rendition Mapnik a iste nivello de zoom
693 admin: Limite administrative
694 allotments: Jardines familial
696 - Platteforma pro aviones
698 bridge: Bordo nigre = ponte
699 bridleway: Sentiero pro cavallos
700 brownfield: Terra in reposo
701 building: Edificio significante
707 centre: Centro de sport
708 commercial: Area commercial
712 construction: Vias in construction
713 cycleway: Via cyclabile
714 destination: Traffico local
716 footway: Sentiero pro pedones
718 golf: Percurso de golf
720 industrial: Area industrial
724 military: Area militar
727 permissive: Accesso subjecte a permission
728 pitch: Campo de sport
730 private: Accesso private
732 reserve: Reserva natural
733 resident: Area residential
734 retail: Zona de commercio al detalio
737 - via de circulation pro aviones
741 secondary: Via secundari
742 station: Station ferroviari
747 tourist: Attraction touristic
753 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
754 unclassified: Via non classificate
755 unsurfaced: Cammino de terra
757 heading: Legenda pro z{{zoom_level}}
760 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
762 where_am_i: Ubi es io?
763 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
766 search_results: Resultatos del recerca
769 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite cargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
770 upload_trace: Cargar tracia GPS
772 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
774 description: "Description:"
777 filename: "Nomine de file:"
778 heading: Modificar le tracia {{name}}
780 owner: "Proprietario:"
782 save_button: Immagazinar modificationes
783 start_coord: "Coordinata initial:"
785 tags_help: separate per commas
786 title: Modification del tracia {{name}}
787 uploaded_at: "Cargate le:"
788 visibility: "Visibilitate:"
789 visibility_help: que significa isto?
791 public_traces: Tracias GPS public
792 public_traces_from: Tracias GPS public de {{user}}
793 tagged_with: " etiquettate con {{tags}}"
794 your_traces: Tu tracias GPS
796 made_public: Tracia rendite public
798 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
799 heading: Le usator {{user}} non existe
800 title: Nulle tal usator
802 ago: "{{time_in_words_ago}} retro"
804 count_points: "{{count}} punctos"
806 edit_map: Modificar carta
813 trace_details: Vider detalios del tracia
814 view_map: Vider carta
816 description: Description
819 tags_help: separate per commas
820 upload_button: Cargar
821 upload_gpx: Cargar file GPX
822 visibility: Visibilitate
823 visibility_help: que significa isto?
825 see_all_traces: Vider tote le tracias
826 see_just_your_traces: Vider solo tu tracias, o cargar un tracia
827 see_your_traces: Vider tote tu tracias
828 traces_waiting: Tu ha {{count}} tracias attendente cargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de cargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
833 showing: Monstrante pagina
835 delete_track: Deler iste tracia
836 description: "Description:"
839 edit_track: Modificar iste tracia
840 filename: "Nomine de file:"
841 heading: Visualisation del tracia {{name}}
844 owner: "Proprietario:"
847 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
849 title: Visualisation del tracia {{name}}
850 trace_not_found: Tracia non trovate!
851 uploaded: "Cargate le:"
852 visibility: "Visibilitate:"
854 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
855 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
856 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
857 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
860 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
861 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
862 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
863 home location: "Position de origine:"
864 latitude: "Latitude:"
865 longitude: "Longitude:"
866 make edits public button: Render tote mi modificationes public
867 my settings: Mi configurationes
868 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
869 preferred languages: "Linguas preferite:"
870 profile description: "Description del profilo:"
872 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
873 disabled link text: proque non pote io modificar?
874 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
875 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
876 enabled link text: que es isto?
877 heading: "Modification public:"
879 heading: Modification public
880 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
881 return to profile: Retornar al profilo
882 save changes button: Immagazinar modificationes
883 title: Modificar conto
884 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
887 failure: Un conto de usator con iste indicio ha ja essite confirmate.
888 heading: Confirmar un conto de usator
889 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
890 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
893 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
894 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
895 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
896 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
898 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
900 nearby mapper: "Cartographo vicin: [[nearby_user]]"
901 your location: Tu position
903 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
905 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto.
906 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
907 create_account: crea un conto
908 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
909 heading: Aperir session
910 login_button: Aperir session
911 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
912 password: "Contrasigno:"
913 please login: Per favor aperi un session o {{create_user_link}}.
914 title: Aperir session
916 email address: "Adresse de e-mail:"
917 heading: Contrasigno oblidate?
918 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
919 new password button: Reinitialisar contrasigno
920 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
921 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
922 title: Contrasigno perdite
924 already_a_friend: Tu es ja amico de {{name}}.
925 failed: Pardono, non poteva adder {{name}} como amico.
926 success: "{{name}} es ora tu amico."
928 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
929 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
930 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
931 display name: "Nomine public:"
932 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
933 email address: "Adresse de e-mail:"
934 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
935 flash create success message: Le usator ha essite create con successo. Recipe tu e-mail pro un nota de confirmation, e tu devenira tosto un cartographo. :-)<br /><br />Nota ben que tu non potera aperir un session usque tu ha recipite e confirmate tu adresse de e-mail.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
936 heading: Crear un conto de usator
937 license_agreement: Con le creation de un conto, tu accepta que tote le datos que tu submitte al projecto Openstreetmap sia licentiate (non exclusivemente) sub <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">iste licentia Creative Commons (by-sa)</a>.
938 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
939 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
940 password: "Contrasigno:"
944 body: Non existe un usator con le nomine {{user}}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
945 heading: Le usator {{user}} non existe
946 title: Nulle tal usator
948 not_a_friend: "{{name}} non es un de tu amicos."
949 success: "{{name}} ha essite removite de tu amicos."
951 confirm password: "Confirma contrasigno:"
952 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
953 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
954 heading: Reinitialisar le contrasigno de {{user}}
955 password: "Contrasigno:"
956 reset: Reinitialisar contrasigno
957 title: Reinitialisar contrasigno
959 flash success: Position de origine confirmate con successo
961 activate_user: activar iste usator
962 add as friend: adder como amico
963 add image: Adder imagine
964 ago: ({{time_in_words_ago}} retro)
965 block_history: vider blocadas recipite
966 blocks by me: blocadas per me
967 blocks on me: blocadas super me
968 change your settings: cambiar tu configurationes
970 create_block: blocar iste usator
971 created from: "Create ex:"
972 deactivate_user: disactivar iste usator
973 delete image: Deler imagine
974 delete_user: deler iste usator
975 description: Description
977 edits: modificationes
978 email address: "Adresse de e-mail:"
979 hide_user: celar iste usator
980 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de {{settings_link}}.
981 km away: a {{count}} km de distantia
982 m away: a {{count}} m de distantia
983 mapper since: "Cartographo depost:"
984 moderator_history: vider blocadas date
986 my edits: mi modificationes
987 my settings: mi configurationes
988 my traces: mi tracias
989 my_oauth_details: Vider mi detalios OAuth
990 nearby users: "Usatores vicin:"
991 new diary entry: nove entrata de diario
992 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
993 no home location: Nulle position de origine ha essite definite.
994 no nearby users: Il non ha ancora cartographos in le vicinitate.
995 remove as friend: remover como amico
997 administrator: Iste usator es un administrator
999 administrator: Conceder accesso de administrator
1000 moderator: Conceder accesso de moderator
1001 moderator: Iste usator es un moderator
1003 administrator: Revocar accesso de administrator
1004 moderator: Revocar accesso de moderator
1005 send message: inviar message
1006 settings_link_text: configurationes
1008 unhide_user: revelar iste usator
1009 upload an image: Cargar un imagine
1010 user image heading: Imagine del usator
1011 user location: Position del usator
1012 your friends: Tu amicos
1015 empty: "{{name}} non ha ancora facite alcun blocada."
1016 heading: Lista de blocadas per {{name}}
1017 title: Blocadas per {{name}}
1019 empty: "{{name}} non ha ancora essite blocate."
1020 heading: Lista de blocadas de {{name}}
1021 title: Blocadas de {{name}}
1023 flash: Creava un blocada del usator {{name}}.
1024 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1025 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1027 back: Examinar tote le blocadas
1028 heading: Modification de un blocada super {{name}}
1029 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1030 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1031 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1032 show: Examinar iste blocada
1033 submit: Actualisar blocada
1034 title: Modification de un blocada super {{name}}
1036 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1037 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1038 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1040 time_future: Expira in {{time}}.
1041 time_past: Expirava {{time}} retro.
1042 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1044 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1045 heading: Lista de blocadas de usatores
1046 title: Blocadas de usatores
1048 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1049 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1051 back: Vider tote le blocadas
1052 heading: Crea blocada de {{name}}
1053 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1054 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1055 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1056 submit: Crear blocada
1057 title: Crea blocada de {{name}}
1058 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1059 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1061 back: Retornar al indice
1062 sorry: Le blocada de usator con ID {{id}} non ha essite trovate.
1064 confirm: Es tu secur?
1065 creator_name: Creator
1066 display_name: Usator blocate
1068 not_revoked: (non revocate)
1069 reason: Motivo del blocada
1071 revoker_name: Revocate per
1076 other: "{{count}} horas"
1078 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1079 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1080 heading: Revoca blocada de {{block_on}} per {{block_by}}
1081 past: Iste blocada expirava {{time}} retro e non pote esser revocate ora.
1083 time_future: Iste blocada expirara in {{time}}.
1084 title: Revoca blocada de {{block_on}}
1086 back: Vider tote le blocadas
1087 confirm: Es tu secur?
1089 heading: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1090 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1091 reason: "Motivo del blocada:"
1093 revoker: "Revocator:"
1096 time_future: Expira in {{time}}
1097 time_past: Expirava {{time}} retro
1098 title: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1100 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1101 success: Blocada actualisate.
1104 already_has_role: Le usator ha ja le rolo {{role}}.
1105 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo {{role}}.
1106 not_a_role: Le catena `{{role}}' non es un rolo valide.
1107 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1109 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'?
1111 fail: Impossibile conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1112 heading: Confirmar le concession del rolo
1113 title: Confirmar le concession del rolo
1115 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'?
1117 fail: Impossibile revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1118 heading: Confirmar le revocation del rolo
1119 title: Confirmar le revocation del rolo