1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
6 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Locos epraix
28 # Author: Translationista
34 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada, y crece cada día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de GIS, ingenieros que ejecutan los servidores de OSM, mapeadores humanitarios de zonas afectadas por desastres, y muchos más.\nPara aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de usuario</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a>, y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación de OSM</a>."
35 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
36 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
37 lede_text: "OpenStreetMap es construido por una comunidad de creadores de mapas que contribuyen y mantienen los datos\nacerca de caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril, y mucho más, en todo el mundo."
38 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatiza el conocimiento local. Los colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, y mapas de campo de baja tecnología para verificar que OSM es preciso y está actualizado.
39 local_knowledge_title: Conocimiento local
41 open_data_html: "OpenStreetMap es <i>open data</i>: usted es libre de utilizarlo para cualquier propósito, siempre y cuando se le dé crédito a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si altera o construye sobre los datos de ciertas maneras, deberá distribuir el resultado sólo bajo la misma licencia. Consulte la <a href='%{copyright_path}'> página de Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles."
42 open_data_title: Datos abiertos
43 partners_title: Socios
44 used_by: "%{name} potencia con datos de mapa a cientos de sitios web, aplicaciones móviles, y dispositivos de hardware"
60 recipient: Destinatario
64 description: Descripción
74 description: Descripción
75 display_name: Nombre para mostrar
76 email: Correo electrónico
78 pass_crypt: Contraseña
80 acl: Lista de control de acceso
81 changeset: Conjunto de cambios
82 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
84 diary_comment: Comentario de diario
85 diary_entry: Entrada del diario
90 node_tag: Etiqueta del nodo
92 old_node: Nodo antiguo
93 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
94 old_relation: Relación antigua
95 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
96 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
98 old_way_node: Nodo de la vía antigua
99 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
101 relation_member: Miembro de la relación
102 relation_tag: Etiqueta de la relación
105 tracepoint: Punto de la traza
106 tracetag: Etiqueta de la traza
108 user_preference: Preferencias de usuario
109 user_token: Pase de usuario
111 way_node: Nodo de la vía
112 way_tag: Etiqueta de la vía
115 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
117 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
119 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
120 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
125 changesetxml: XML del conjunto de cambios
127 title: Conjunto de cambios %{id}
128 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
129 node: Nodos (%{count})
130 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
131 osmchangexml: XML en formato osmChange
132 relation: Relaciones (%{count})
133 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
134 title: "Conjunto de cambios: %{id}"
136 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
138 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
139 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
141 entry: Relación %{relation_name}
142 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
144 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
145 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
146 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
147 download_xml: Descargar XML
148 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
149 in_changeset: Conjunto de cambios
150 location: "Ubicación:"
151 no_comment: (sin comentarios)
153 history_title: "Historial de nodo: %{name}"
154 title: "Nodo: %{name}"
156 sorry: "Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar."
158 changeset: el conjunto de cambios
160 relation: la relación
163 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
164 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
165 closed_title: "Nota resuelta #%{note_name}"
166 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
167 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
168 description: Descripción
169 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
170 hidden_title: "Nota oculta #%{note_name}"
172 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
173 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
174 open_title: "Nota sin resolver #%{note_name}"
175 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
176 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
180 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
181 redaction: Redacción %{id}
187 history_title: "Historial de relación: %{name}"
189 title: "Relación: %{name}"
191 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
197 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar estos datos?
198 load_data: Cargar datos
202 telephone_link: Llamar %{phone_number}
204 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
205 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
206 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
208 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado demasiado tiempo en obtenerse.
210 changeset: conjunto de cambios
212 relation: la relación
215 view_details: Ver detalles
216 view_history: Ver historial
219 one: parte de la vía %{related_ways}
220 other: parte de las vías %{related_ways}
221 history_title: "Historial de vía: %{name}"
223 title: "Vía: %{name}"
227 no_edits: (sin ediciones)
228 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
229 changeset_paging_nav:
232 showing_page: Página %{page}
237 saved_at: Guardado en
240 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
241 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
242 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
243 load_more: Cargar más
244 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
245 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
246 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
247 title: Conjuntos de cambios
248 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
249 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
250 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
252 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
257 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
258 newer_comments: Comentarios más recientes
259 older_comments: Comentarios más antiguos
263 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
265 hide_link: Ocultar este comentario
269 other: "%{count} comentarios"
270 zero: Sin comentarios
271 comment_link: Comentar esta entrada
273 edit_link: Editar esta entrada
274 hide_link: Ocultar esta entrada
275 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
276 reply_link: Responder a esta entrada
281 location: "Ubicación:"
282 longitude: "Longitud:"
283 marker_text: Lugar de la entrada del diario
286 title: Editar entrada del diario
287 use_map_link: usar mapa
290 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
291 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
293 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
294 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
296 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
297 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
299 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
300 new: Nueva entrada en el diario
301 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
302 newer_entries: Entradas más modernas
303 no_entries: No hay entradas en el diario
304 older_entries: Entradas más antiguas
305 recent_entries: Entradas recientes en el diario
306 title: Diarios de usuarios
307 title_friends: Diarios de amigos
308 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
309 user_title: Diario de %{user}
312 location: "Ubicación:"
315 title: Nueva entrada en el diario
317 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
318 heading: "No hay entrada con la id: %{id}"
319 title: No existe esa entrada de diario
321 leave_a_comment: Dejar un comentario
323 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
325 title: Diario de %{user} | %{title}
326 user_title: Diario de %{user}
328 default: Predeterminado (actualmente %{name})
330 description: iD (editor en el navegador)
333 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
336 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
339 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
343 add_marker: Añadir un marcador al mapa
344 area_to_export: Área a exportar
345 embeddable_html: HTML integrable
346 export_button: Exportar
347 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
349 format_to_export: Formato de exportación
350 image_size: Tamaño de la imagen
354 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
355 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
358 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
360 paste_html: Pegar código HTML para insertar en otro sitio de internet
363 advice: "Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de las fuentes que se enumeran a continuación:"
364 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap. Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
366 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países, y ciudades seleccionadas
367 title: Descargas de Geofabrik
369 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
370 title: Extractos de Metro
372 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
375 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base de datos de OpenStreetMap
378 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa de OpenStreetMap
385 instructions_html: "Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.\nEsto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover\narrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán."
387 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos por ti mismo.
388 title: Unirse a la comunidad
391 explanation_html: "Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra\n<a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado."
392 title: Otras preocupaciones
393 title: Reportar un problema / corregir el mapa
397 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
413 one: aproximadamente 1 km
414 other: aproximadamente %{count} km
417 more_results: Más resultados
418 no_results: No se han encontrado resultados
421 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
422 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
424 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
425 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
426 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
427 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
428 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
429 search_osm_nominatim:
431 level10: Límite de suburbio
432 level2: Límite de país
433 level4: Límite de estado
434 level5: Límite de región
435 level6: Límite de provincia
436 level8: Límite de ciudad
437 level9: Límite de pueblo
440 chair_lift: Telesilla
441 drag_lift: Telearrastre
442 station: Estación de remonte
449 taxiway: Calle de rodaje
452 WLAN: Punto de acceso wifi
454 arts_centre: Centro artístico
456 atm: Cajero automático
457 auditorium: Auditorio
462 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
463 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
466 bureau_de_change: Casa de cambio
467 bus_station: Estación de autobuses
469 car_rental: Alquiler de vehículos
470 car_sharing: Vehículo compartido
473 charging_station: Estación de carga
478 community_centre: Centro comunitario
480 crematorium: Crematorio
482 doctors: Consultorio médico
483 dormitory: Residencia de estudiantes
484 drinking_water: Agua potable
485 driving_school: Autoescuela
487 emergency_phone: Teléfono de emergencia
488 fast_food: Comida rápida
489 ferry_terminal: Terminal de ferrys
490 fire_hydrant: Hidrante
491 fire_station: Parque de bomberos
492 food_court: Zona de restaurantes
495 grave_yard: Cementerio
498 health_centre: Centro de salud
501 hunting_stand: Apostadero de caza
503 kindergarten: Jardín de infancia
507 mountain_rescue: Rescate de montaña
508 nightclub: Club nocturno
510 nursing_home: Residencia para la tercera edad
513 parking: Aparcamiento
515 place_of_worship: Templo
517 post_box: Buzón de correos
518 post_office: Oficina de correos
519 preschool: Preescolar
522 public_building: Edificio público
523 public_market: Mercado público
524 reception_area: Área de recepción
525 recycling: Punto de reciclaje
526 restaurant: Restaurante
527 retirement_home: Residencia de jubilados
534 social_centre: Centro social
535 social_club: Club social
536 social_facility: Centro social
538 supermarket: Supermercado
539 swimming_pool: Piscina
541 telephone: Teléfono público
544 townhall: Ayuntamiento
545 university: Universidad
546 vending_machine: Máquina expendedora
547 veterinary: Clínica veterinaria
548 village_hall: Sala del pueblo
549 waste_basket: Papelera
550 wifi: Punto de acceso wifi
551 youth_centre: Centro juvenil
553 administrative: Frontera administrativa
554 census: Límite de censo
555 national_park: Parque Nacional
556 protected_area: Área protegida
559 suspension: Puente colgante
560 swing: Puente giratorio
566 fire_hydrant: Hidrante
567 phone: Teléfono de emergencia
569 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
570 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
571 bus_stop: Parada de autobuses
573 construction: Vía en construcción
574 cycleway: Carril bici
575 emergency_access_point: Acceso de emergencia
578 living_street: Calle residencial
580 minor: Carretera secundaria
582 motorway_junction: Cruce de autovías
583 motorway_link: Enlace de autovía
585 pedestrian: Vía peatonal
587 primary: Carretera primaria
588 primary_link: Enlace de carretera principal
589 proposed: Carretera propuesta
590 raceway: Pista de carreras
592 rest_area: Área de descanso
594 secondary: Carretera secundaria
595 secondary_link: Carretera secundaria
596 service: Vía de servicio
597 services: Vía de servicio
600 stile: Escalera para atravesar verjas
602 tertiary: Carretera terciaria
603 tertiary_link: Carretera terciaria
607 trunk_link: Enlace de vía rápida
608 unclassified: Carretera sin clasificar
609 unsurfaced: Vía no pavimentada
611 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
612 battlefield: Campo de batalla
613 boundary_stone: Mojón
617 citywalls: Murallas de la ciudad
629 wayside_cross: Crucero
630 wayside_shrine: Sepulcro
635 brownfield: Solar vacante
637 commercial: Área de oficinas
638 conservation: Espacio natural protegido
639 construction: Construcción
641 farmland: Tierra de labranza
646 greenfield: Terreno urbanizable
647 industrial: Zona industrial
648 landfill: Basurero, vertedero
650 military: Zona militar
652 nature_reserve: Reserva natural
655 piste: Pista de esquí
657 railway: Vía de ferrocarril
658 recreation_ground: Área recreacional
660 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
661 residential: Área residencial
662 retail: Zona comercial
663 road: Área de carretera
664 village_green: Parque municipal
669 beach_resort: Complejo en la playa
670 bird_hide: Observatorio de aves
671 common: Terreno común
672 fishing: Área de pesca
673 fitness_station: Gimnasio
675 golf_course: Campo de golf
676 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
677 marina: Puerto deportivo
678 miniature_golf: Minigolf
679 nature_reserve: Reserva natural
681 pitch: Cancha deportiva
682 playground: Área de juegos
683 recreation_ground: Área recreativa
686 sports_centre: Centro deportivo
688 swimming_pool: Piscina
689 track: Pista de atletismo
690 water_park: Parque acuático
692 airfield: Aeródromo militar
696 "yes": Paso de montaña
701 cave_entrance: Entrada a cueva
706 feature: Característica
727 shoal: Banco de arena
740 architect: Arquitecto
742 employment_agency: Agencia de empleo
743 estate_agent: Inmobiliaria
744 government: Oficina gubernamental
745 insurance: Oficina de seguros
748 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
749 travel_agent: Agencia de viajes
762 isolated_dwelling: Vivienda aislada
765 municipality: Municipio
766 neighbourhood: Barrio
767 postcode: Código postal
770 state: Estado o provincia
771 subdivision: Subdivisión
774 unincorporated_area: Área no incorporada
777 abandoned: Vía de tren abandonada
778 construction: Vía ferroviaria en construcción
779 disused: Vía ferroviaria en desuso
780 disused_station: Estación de tren en desuso
781 funicular: Vía de funicular
783 historic_station: Estación de tren histórica
784 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
785 level_crossing: Paso a nivel
786 light_rail: Metro ligero
787 miniature: Ferrocarril en miniatura
789 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
791 preserved: Vía ferroviaria preservada
792 proposed: Vía de tren propuesta
793 spur: Ramal ferroviario
794 station: Estación de trenes
796 subway: Estación de metro
797 subway_entrance: Boca de metro
798 switch: Aguja de ferrocarril
799 tram: Ruta de tranvía
800 tram_stop: Parada de tranvía
801 yard: Estación de clasificación
804 antiques: Antigüedades
805 art: Tienda de artículos de arte
807 beauty: Tienda de productos de belleza
808 beverages: Tienda de bebidas
809 bicycle: Tienda de bicicletas
814 car_parts: Repuestos automotrices
815 car_repair: Taller mecánico
816 carpet: Tienda de alfombras
817 charity: Tienda benéfica
819 clothes: Tienda de ropa
820 computer: Tienda de informática
821 confectionery: Dulcería
822 convenience: Pequeño supermercado
824 cosmetics: Tienda de cosmética
826 department_store: Grandes almacenes
827 discount: Tienda de descuento
828 doityourself: Tienda de bricolaje
829 dry_cleaning: Tintorería
830 electronics: Tienda de electrónica
831 estate_agent: Inmobiliaria
832 farm: Tienda de productos agrícolas
833 fashion: Tienda de moda
834 fish: Tienda de artículos de pesca
836 food: Tienda de alimentación
837 funeral_directors: Funeraria
840 garden_centre: Vivero
841 general: Tienda de artículos generales
842 gift: Tienda de regalos
843 greengrocer: Frutería
844 grocery: Tienda de alimentación
845 hairdresser: Peluquería
848 insurance: Aseguradora
852 mall: Centro comercial
854 mobile_phone: Tienda de telefonía
855 motorcycle: Tienda de motocicletas
856 music: Tienda de música
857 newsagent: Quiosco de periódicos
859 organic: Tienda de alimentos orgánicos
860 outdoor: Tienda de deportes de aventura
861 pet: Tienda de mascotas
863 photo: Tienda fotográfica
864 salon: Salón de belleza
865 second_hand: Tienda de segunda mano
867 shopping_centre: Centro comercial
868 sports: Tienda de artículos deportivos
869 stationery: Papelería
870 supermarket: Supermercado
873 travel_agency: Agencia de viajes
878 alpine_hut: Cabaña alpina
879 artwork: Obra de arte
880 attraction: Atracción
881 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
883 camp_site: Campamento
884 caravan_site: Camping para caravanas
886 guest_house: Albergue
889 information: Información
893 picnic_site: Área de picnic
894 theme_park: Parque temático
899 culvert: Alcantarilla
902 artificial: Vía fluvial artificial
907 derelict_canal: Canal abandonado
912 lock_gate: Compuerta de esclusa
913 mineral_spring: Fuente mineral
920 water_point: Punto de agua
925 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas y respuestas de OSM.
926 title: help.openstreetmap.org
927 url: https://help.openstreetmap.org/
928 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
929 title: Cómo obtener ayuda
931 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
932 title: Le damos la bienvenida a OSM
935 description: Buscar la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
936 title: wiki.openstreetmap.org
937 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
940 edit_help: Mover el mapa y acercar una ubicación que desee editar, luego haga clic aquí.
942 title: Leyenda del mapa
943 tooltip: Leyenda del mapa
944 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
947 cycle_map: Mapa ciclista
949 mapquest: MapQuest Open
951 transport_map: Mapa de transporte
952 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
953 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
956 header: Capas del mapa
957 notes: Notas del mapa
958 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
961 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
962 title: Mostrar mi ubicación
969 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
971 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que deberían ser verificados por separado.
973 comment_and_resolve: Comentar y resolver
975 reactivate: Reactivar
979 center_marker: Centrar mapa en el marcador
980 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
985 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
986 include_marker: Incluir marcador
987 link: Enlace o código HTML
989 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
991 short_link: Enlace corto
994 view_larger_map: Ver mapa más grande
996 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
997 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
998 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
999 edit_tooltip: Edita el mapa
1000 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
1001 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
1004 community: Comunidad
1005 community_blogs: Blogs de la comunidad
1006 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1007 copyright: Derechos de autor
1009 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
1011 edit_with: Editar con %{editor}
1013 export_data: Exportar datos
1014 foundation: Fundación
1015 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1016 gps_traces: Trazas GPS
1017 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1021 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1022 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1023 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de uso libre bajo una licencia abierta.
1024 learn_more: Más información
1025 log_in: Iniciar sesión
1026 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1028 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1029 logout: Cerrar sesión
1031 text: Hacer una donación
1032 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1034 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
1035 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1036 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
1037 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1038 partners_ic: Imperial College de Londres
1039 partners_partners: socios
1040 partners_ucl: el centro de UCL VR
1041 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1042 sign_up: Registrarse
1043 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1044 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1045 tag_line: El wikimapamundi libre
1046 user_diaries: Diarios de usuario
1047 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1050 english_link: el original en Inglés
1051 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1052 title: Acerca de esta traducción
1054 attribution_example:
1055 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1056 title: Ejemplo de atribución
1057 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1058 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).\n<strong>España</strong>: Contiene datos catastrales provenientes de la Dirección General del Catastro y del Equipamiento Geográfico de Referencia Nacional (EGRN) facilitados por el Instituto Geográfico Nacional (IGN)."
1059 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database\ny otras bases de datos, bajo la <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI License</a>."
1060 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1061 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1062 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1063 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1064 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1065 contributors_nl_html: "<strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1066 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1067 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1068 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1069 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1070 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1071 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1072 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1073 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1074 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1075 infringement_title_html: Violación de copyright
1076 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1077 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1078 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1079 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1080 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1081 more_title_html: Para saber más...
1082 title_html: Derechos de autor y licencia
1084 mapping_link: comenzar a cartografiar
1085 native_link: Versión en español
1086 text: Está viendo la versión en inglés de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1087 title: Acerca de esta página
1090 deleted: Mensaje borrado
1094 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1097 one: "%{count} nuevo mensaje"
1098 other: "%{count} nuevos mensajes"
1099 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1101 one: "%{count} mensaje antiguo"
1102 other: "%{count} mensajes antiguos"
1103 outbox: bandeja de salida
1104 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1106 title: Buzón de entrada
1108 as_read: Mensaje marcado como leído
1109 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1111 delete_button: Borrar
1112 read_button: Marcar como leído
1113 reply_button: Responder
1114 unread_button: Marcar como sin leer
1116 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1118 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1119 message_sent: Mensaje enviado
1121 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1123 title: Enviar mensaje
1125 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1126 heading: Este mensaje no existe.
1127 title: Este mensaje no existe.
1132 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1133 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1134 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1135 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1137 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1145 reply_button: Responder
1149 unread_button: Marcar como no leído
1150 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1152 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1153 sent_message_summary:
1154 delete_button: Borrar
1157 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
1158 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
1159 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
1160 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
1161 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
1162 opened_at_html: Creado hace %{when}
1163 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
1164 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
1169 ago_html: hace %{when}
1170 created_at: Creado en
1172 description: Descripción
1173 heading: Notas de %{user}
1175 last_changed: Última modificación
1176 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1177 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1179 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
1180 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
1181 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1182 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
1183 opened: nueva nota (cerca de %{place})
1184 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1185 title: Notas de OpenStreetMap
1187 diary_comment_notification:
1188 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1189 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1190 hi: Hola %{to_user},
1191 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1193 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico"
1195 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1197 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1198 email_confirm_plain:
1199 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1201 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1202 friend_notification:
1203 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1204 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1205 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1206 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1208 and_no_tags: y sin etiquetas.
1209 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1211 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1212 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1213 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1214 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1217 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1218 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1219 with_description: con la descripción
1220 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1222 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1224 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1226 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1227 lost_password_plain:
1228 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1230 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de openstreetmap.org
1231 message_notification:
1232 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en %{replyurl}
1233 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1234 hi: Hola %{to_user},
1235 note_comment_notification:
1236 anonymous: Un usuario anónimo
1238 commented_note: "%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1239 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que usted está interesado"
1240 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas"
1241 your_note: "%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1243 commented_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1244 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que usted está interesado"
1245 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas"
1246 your_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1247 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1250 commented_note: "%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1251 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la que usted está interesado"
1252 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas"
1253 your_note: "%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1255 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1256 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1258 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1259 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna información adicional para ayudarle a empezar.
1262 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1263 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1264 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1265 allow_write_api: modificar el mapa.
1266 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1267 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1268 allow_write_notes: cambiar notas.
1269 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1270 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1271 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1273 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1274 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1275 title: Solicitud de autorización fallida
1277 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1278 title: Solicitud de autorización permitida
1279 verification: El código de verificación es %{code}.
1281 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1284 flash: Registrada la información exitosamente
1286 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1289 title: Editar su aplicación
1291 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1292 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1293 allow_write_api: modificar el mapa.
1294 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1295 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1296 allow_write_notes: cambiar notas.
1297 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1298 callback_url: Callback URL
1300 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1302 support_url: URL de asistencia
1303 url: URL de Aplicación Principal
1305 application: Nombre de la aplicación
1306 issued_at: Emitido el
1307 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1308 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1309 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1310 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1311 register_new: Registra tu aplicación
1312 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1314 title: Mis datos OAuth
1317 title: Registrar una nueva aplicación
1319 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1321 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1322 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1323 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1324 allow_write_api: modificar el mapa.
1325 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1326 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1327 allow_write_notes: cambiar notas.
1328 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1329 authorize_url: "URL de autorización:"
1330 confirm: ¿Estás seguro?
1331 delete: Eliminar cliente
1332 edit: Editar los detalles
1333 key: "Clave de Consumidor:"
1334 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1335 secret: "Secreto de Consumidor:"
1336 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1337 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1338 url: "URL de Token de Solicitud:"
1340 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1342 with_name_html: "%{name} (%{id})"
1345 flash: Redacción creada.
1347 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1348 flash: Redacción destruida.
1349 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1351 description: Descripción
1352 heading: Editar redacción
1353 submit: Guardar redacción
1354 title: Editar redacción
1356 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1357 heading: Lista de redacciones
1358 title: Lista de redacciones
1360 description: Descripción
1361 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1362 submit: Crear redacción
1363 title: Creando nueva redacción
1365 confirm: ¿Estás seguro?
1366 description: "Descripción:"
1367 destroy: Eliminar esta redacción
1368 edit: Editar esta redacción
1369 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1370 title: Mostrando redacción
1373 flash: Cambios grabados
1376 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1377 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1378 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1379 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1380 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1381 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1382 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1383 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1384 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1385 user_page_link: página de usuario
1387 createnote: Añadir una nota
1388 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1389 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1391 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1392 permalink: Enlace permanente
1393 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1398 admin: Límites administrativos
1399 allotments: Huertos de ocio
1401 - Rampa aeroportuaria
1403 bridge: Borde negro = puente
1404 bridleway: Vía ecuestre
1406 building: Edificio significativo
1411 cemetery: Cementerio
1412 centre: Centro deportivo
1413 commercial: Zona de oficinas
1417 construction: Vías en construcción
1418 cycleway: Carril bici
1419 destination: Acceso a destino
1421 footway: Vía peatonal
1424 heathland: Landa, brezal
1425 industrial: Zona industrial
1429 military: Área militar
1432 permissive: Acceso permisivo
1433 pitch: Campo de juego
1434 primary: Vía primaria
1435 private: Acceso privado
1437 reserve: Reserva natural
1438 resident: Zona residencial
1439 retail: Zona de comercios
1441 - Pista de aeropuerto
1446 secondary: Vía secundaria
1447 station: Estación de tren
1452 tourist: Atracción turística
1457 trunk: Carretera principal
1458 tunnel: Borde a rayas = túnel
1459 unclassified: Carretera sin clasificar
1460 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1463 alt: Texto alternativo
1464 first: Primer elemento
1466 headings: Encabezados
1469 ordered: Lista ordenada
1470 second: Segundo elemento
1471 subheading: Subcabecera
1473 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1474 unordered: Lista sin ordenar
1478 preview: Vista previa
1482 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1483 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1486 search_results: Resultados de la búsqueda
1489 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1492 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se te enviará un correo electrónico al terminar.
1493 upload_trace: Subir Traza GPS
1495 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1497 description_with_count:
1498 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1499 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1500 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1502 description: "Descripción:"
1505 filename: "Nombre de archivo:"
1506 heading: Editando trazo %{name}
1508 owner: "Propietario:"
1510 save_button: Guardar cambios
1511 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1513 tags_help: delimitado por comas
1514 title: Editando trazo %{name}
1515 uploaded_at: "Subido el:"
1516 visibility: "Visibilidad:"
1517 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1519 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1521 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1522 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1523 public_traces: Trazas GPS públicas
1524 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1525 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1526 your_traces: Tus trazas GPS
1528 made_public: Traza hecha pública
1530 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1531 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1533 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1535 ago: hace %{time_in_words_ago}
1537 count_points: "%{count} puntos"
1539 edit_map: Editar mapa
1540 identifiable: IDENTIFICABLE
1547 trace_details: Ver detalle de la traza
1548 trackable: RASTREABLE
1551 description: "Descripción:"
1554 tags_help: delimitado por comas
1555 upload_button: Subir
1556 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1557 visibility: "Visibilidad:"
1558 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1560 see_all_traces: Ver todas las trazas
1561 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1563 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1564 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1565 upload_trace: Subir un rastro
1569 newer: Trazas más recientes
1570 older: Trazas más antiguas
1571 showing_page: Página %{page}
1573 delete_track: Borrar esta traza
1574 description: "Descripción:"
1577 edit_track: Editar esta traza
1578 filename: "Nombre de archivo:"
1579 heading: Viendo traza %{name}
1582 owner: "Propietario:"
1585 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1587 title: Viendo traza %{name}
1588 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1589 uploaded: "Cargado el:"
1590 visibility: "Visibilidad:"
1592 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1593 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1594 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1595 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1599 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1600 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1601 heading: "Términos de Colaborador:"
1602 link text: ¿Qué es esto?
1603 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1604 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1605 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1606 delete image: Eliminar la imagen actual
1607 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1608 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1609 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1611 gravatar: Usa Gravatar
1612 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1613 link text: ¿Qué es esto?
1614 home location: "Lugar de origen:"
1616 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1617 keep image: Mantener la imagen actual
1618 latitude: "Latitud:"
1619 longitude: "Longitud:"
1620 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1621 my settings: Mis preferencias
1622 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1623 new image: Añadir una imagen
1624 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1626 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1627 link text: ¿qué es esto?
1629 preferred editor: "Editor preferido:"
1630 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1631 profile description: "Descripción del perfil:"
1633 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1634 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1635 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1636 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1637 enabled link text: ¿qué es esto?
1638 heading: "Ediciones públicas:"
1639 public editing note:
1640 heading: Edición pública
1641 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1642 replace image: Reemplazar la imagen actual
1643 return to profile: Regresar al perfil
1644 save changes button: Guardar cambios
1645 title: Editar cuenta
1646 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1648 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1650 heading: Revise su correo electrónico!
1651 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1652 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico y podrá comenzar a mapear.
1653 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1654 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1655 unknown token: Este código de confirmación ha expirado o no existe.
1658 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1659 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1660 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1661 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1663 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1664 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1666 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1668 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1670 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1671 empty: No hay usuarios coincidentes
1673 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1675 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1676 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1677 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1678 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1681 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1682 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1683 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1684 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1685 email or username: "Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:"
1686 heading: Iniciar sesión
1687 login_button: Iniciar sesión
1688 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1689 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1690 no account: ¿No está registrado?
1691 openid: "%{logo} OpenID:"
1692 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1693 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1694 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1697 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1698 title: Iniciar sesión con AOL
1700 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1701 title: Iniciar sesión con Google
1703 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1704 title: Iniciar sesión con OpenID
1706 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1707 title: Iniciar sesión con Wordpress
1709 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1710 title: Iniciar sesión con Yahoo
1711 password: "Contraseña:"
1712 register now: Regístrese ahora
1713 remember: "Recordarme:"
1714 title: Iniciar sesión
1715 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1716 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1717 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1719 heading: Salir de OpenStreetMap
1720 logout_button: Cerrar sesión
1721 title: Cerrar sesión
1723 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1724 heading: ¿Contraseña olvidada?
1725 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1726 new password button: Restablecer contraseña
1727 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1728 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1729 title: Contraseña perdida
1731 already_a_friend: Ya son amigos
1732 button: Añadir como amigo
1733 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1734 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1735 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1738 header: Libre y editable
1739 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap es completamente creado por gente como tú, y es libre para que cualquiera pueda corregir, actualizar, descargar y usar.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1740 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo electrónico:"
1741 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1742 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1743 continue: Registrarse
1744 display name: "Nombre en pantalla:"
1745 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1746 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1747 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1748 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1749 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1750 openid: "%{logo} OpenID:"
1751 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1752 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1753 password: "Contraseña:"
1754 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1755 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1757 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1759 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1760 heading: El usuario %{user} no existe
1761 title: Este usuario no existe
1764 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1765 your location: "Tu lugar de origen:"
1767 button: Quitar amistad
1768 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1769 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1770 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1772 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1773 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1774 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1775 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1776 password: "Contraseña:"
1777 reset: Restablecer contraseña
1778 title: Restablecer contraseña
1780 flash success: Localización guardada con éxito
1782 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1783 heading: Cuenta suspendida
1784 title: Cuenta suspendida
1785 webmaster: webmaster
1788 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1789 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1791 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1792 heading: Términos del contribuyente
1796 rest_of_world: Resto del mundo
1797 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1798 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1799 title: Términos del colaborador
1800 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1802 activate_user: activar este usuario
1803 add as friend: Añadir como amigo
1804 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1805 block_history: Bloqueos recibidos
1806 blocks by me: Bloqueados por mí
1807 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1808 comments: Comentarios
1810 confirm_user: confirmar este usuario
1811 create_block: bloquear a este usuario
1812 created from: "Creado a partir de:"
1813 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1814 ct declined: Rechazado
1815 ct status: "Términos del colaborador:"
1816 ct undecided: Indeciso
1817 deactivate_user: desactivar este usuario
1818 delete_user: borrar este usuario
1819 description: Descripción
1822 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1823 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1824 friends_diaries: entradas de diario realizadas por amigos
1825 hide_user: esconder este usuario
1826 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link} para ver los usuarios cercanos.
1827 km away: "%{count} km de distancia"
1828 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1829 m away: "%{count} m de distancia"
1830 mapper since: "Mapeando desde:"
1831 moderator_history: Bloqueos impuestos
1832 my comments: Mis comentarios
1834 my edits: Mis ediciones
1835 my messages: Mis mensajes
1837 my profile: Mi perfil
1838 my settings: Mi configuración
1839 my traces: Mis trazas
1840 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1841 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1842 nearby_diaries: entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1843 new diary entry: nueva entrada de diario
1844 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1845 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1846 notes: Notas del mapa
1847 oauth settings: ajustes OAuth
1848 remove as friend: Eliminar como amigo
1850 administrator: Este usuario es un administrador
1852 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1853 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1854 moderator: Este usuario es un moderador
1856 administrator: Revocar acceso de administrador
1857 moderator: Revocar acceso de moderador
1858 send message: Enviar mensaje
1859 settings_link_text: preferencias
1860 spam score: "Puntuación de spam:"
1863 unhide_user: descubrir este usuario
1864 user location: Localización del usuario
1865 your friends: Tus amigos
1868 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1869 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1870 title: Bloqueos por %{name}
1872 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1873 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1874 title: Bloqueos para %{name}
1876 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1877 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1878 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1880 back: Ver todos los bloqueos
1881 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1882 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1883 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1884 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1885 show: Ver este bloqueo
1886 submit: Actualizar el bloqueo
1887 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1889 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1890 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1892 time_future: Termina en %{time}.
1893 time_past: Finalizado hace %{time}.
1894 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1896 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1897 heading: Listado de bloqueos de usuario
1898 title: Bloqueos de usuario
1900 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1901 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1903 back: Ver todos los bloqueos
1904 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1905 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1906 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1907 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1908 submit: Crear bloqueo
1909 title: Creando un bloqueo para %{name}
1910 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1911 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1913 back: Regresar al índice
1914 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1916 confirm: ¿Está seguro?
1917 creator_name: Creador
1918 display_name: Usuario bloqueado
1921 not_revoked: (no revocado)
1922 previous: « Anterior
1923 reason: Razón del bloqueo
1925 revoker_name: Revocado por
1927 showing_page: Página %{page}
1931 other: "%{count} horas"
1933 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1934 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1935 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1936 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1938 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1939 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1941 back: Ver todos los bloqueos
1942 confirm: ¿Está seguro?
1944 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1945 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1946 reason: "Razón del bloqueo:"
1948 revoker: "Revocador:"
1951 time_future: Finaliza en %{time}
1952 time_past: Finalizado hace %{time}
1953 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1955 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1956 success: Bloqueo actualizado.
1959 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1960 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1961 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1962 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1964 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1966 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1967 heading: Confirmar adjudicación de función
1968 title: Confirmar adjudicación de función
1970 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1972 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1973 heading: Confirmar revocación de función
1974 title: Confirmar revocación de función
1977 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1978 paragraph_2_html: "Sólo tiene que ir a <a href='%{map_url}'>el mapa</a> y hacer clic en el icono de nota: <span class='icon note'> </span>. Esto añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán."
1979 title: ¿No hay tiempo para editar? Agregar una nota!
1981 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede utilizar para editar el mapa.
1982 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
1983 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras clave que le pueden ser útiles.
1984 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
1985 title: Términos básicos para mapear
1986 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera, arroyo, lago o edificio.
1987 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1989 paragraph_1_html: "OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.\n<a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>."
1990 title: ¿Alguna pregunta?
1991 start_mapping: Comenzar a mapear
1994 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones, características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea o en papel.
1995 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida real que es interesante para usted.
1996 title: ¿Qué hay en el mapa?