1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Imperadeiro90
10 # Author: Imperadeiro98
24 # Author: ViriatoLusitano
25 # Author: Vitorvicentevalente
31 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
34 acl: Aceder à Lista de Controlo
35 changeset: Conjunto de alterações
36 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
38 diary_comment: Comentário no Diário
39 diary_entry: Entrada de diário
44 node_tag: Etiqueta do Nó
47 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
48 old_relation: Relação Antiga
49 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
50 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
52 old_way_node: Nó de linha antiga
53 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
55 relation_member: Membros da relação
56 relation_tag: Etiqueta da relação
59 tracepoint: Ponto do Trilho
60 tracetag: Etiqueta do Trilho
62 user_preference: Preferências do utilizador
63 user_token: Token do Utilizador
66 way_tag: Etiqueta da Linha
87 description: Descrição
92 recipient: Destinatário
96 display_name: Nome visualizado
97 description: Descrição
99 pass_crypt: Palavra-passe
101 default: Padrão (atualmente %{name})
104 description: Potlatch 1
107 description: iD (editor no navegador)
110 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
112 name: Controlo Remoto
113 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
117 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
118 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
119 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
120 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
122 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
125 in_changeset: Conjunto de alterações
127 no_comment: (sem comentário)
128 part_of: Faz parte de
129 download_xml: Descarregar XML
130 view_history: Ver Histórico
131 view_details: Ver Detalhes
132 location: 'Localização:'
134 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
137 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
138 way: Linhas (%{count})
139 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
140 relation: Relações (%{count})
141 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
142 comment: Comentários (%{count})
143 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
145 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
146 changesetxml: Conjunto de alterações XML
147 osmchangexml: XML no formato osmChange
149 title: Conjunto de alterações %{id}
150 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
151 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
152 discussion: Discussão
155 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
157 title: 'Linha: %{name}'
158 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
161 one: parte da linha %{related_ways}
162 other: parte das linhas %{related_ways}
164 title: 'Relação: %{name}'
165 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
168 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
174 entry: Relação %{relation_name}
175 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
177 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
182 changeset: conjunto de alterações
185 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
191 changeset: alterações
194 redaction: Revisão %{id}
195 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
196 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
203 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
204 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
205 load_data: Carregar Dados
210 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
211 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
212 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
213 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
214 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
217 new_note: Reportar Erro
218 description: Descrição
219 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
220 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
221 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
222 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
223 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
226 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
228 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
229 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
231 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
232 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
236 title: Consultar elementos em redor
237 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
238 nearby: Nas proximidades
239 enclosing: Pertence a
241 changeset_paging_nav:
242 showing_page: Página %{page}
247 no_edits: (nenhuma edição)
248 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
256 title: Conjuntos de alterações
257 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
258 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
259 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
260 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
261 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
262 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
263 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
264 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
265 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
268 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
269 o tempo limite de resposta.
271 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
272 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
273 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
274 commented_at_html: Atualizado há %{when}
275 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
276 full: Discussão completa
279 title: Nova entrada no diário
281 title: Diários dos utilizadores
282 title_friends: Diários dos amigos
283 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
284 user_title: Diário de %{user}
285 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
286 new: Nova Entrada no Diário
287 new_title: Adicionar entrada ao diário
288 no_entries: Diário sem entradas
289 recent_entries: Entradas recentes no diário
290 older_entries: Entradas Mais Antigas
291 newer_entries: Entradas Recentes
293 title: Editar entrada do diário
297 location: 'Localização:'
298 latitude: 'Latitude:'
299 longitude: 'Longitude:'
300 use_map_link: usar mapa
302 marker_text: Localização da entrada do diário
304 title: Diário de %{user} | %{title}
305 user_title: Diário de %{user}
306 leave_a_comment: Deixar um comentário
307 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
308 login: Iniciar sessão
311 title: Esta entrada de diário não existe
312 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
313 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
314 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
315 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
317 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
318 comment_link: Comentar esta entrada
319 reply_link: Responder a esta entrada
321 one: '%{count} comentário'
322 zero: Sem comentários
323 other: '%{count} comentários'
324 edit_link: Editar esta entrada
325 hide_link: Ocultar esta entrada
328 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
329 hide_link: Ocultar este comentário
332 location: 'Localização:'
337 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
338 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
340 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
341 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
343 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
344 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
346 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
351 newer_comments: Comentários mais recentes
352 older_comments: Comentários mais antigos
356 area_to_export: Área a exportar
357 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
358 format_to_export: Formato da exportação
359 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
360 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
361 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
363 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
364 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
366 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
367 fontes listadas abaixo:'
368 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
369 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
370 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
373 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
377 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
378 do banco de dados do OpenStreetMap
380 title: Downloads do Geofabrik
381 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
384 title: Extratos do Metro
385 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
388 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
393 image_size: Tamanho da Imagem
395 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
399 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
401 export_button: Exportar
405 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
406 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
407 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
409 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
410 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
412 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
415 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
416 search_osm_nominatim:
419 cable_car: Teleférico
420 chair_lift: Teleférico
421 drag_lift: Elevador de esqui
423 station: Estação de elevador de esqui
426 apron: Plataforma de estacionamento
429 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
430 taxiway: Pista de taxiamento
433 animal_shelter: Abrigo de Animais
434 arts_centre: Centro Artístico
439 bench: Banco de sentar
440 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
441 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
442 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
443 boat_rental: Aluguer de Barcos
445 bureau_de_change: Casa de câmbio
446 bus_station: Estação de autocarros
448 car_rental: Aluguer de automóveis
449 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
450 car_wash: Lavagem de Automóveis
452 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
453 childcare: Guarda de Crianças
458 community_centre: Centro Comunitário
460 crematorium: Crematório
463 dormitory: Dormitório
464 drinking_water: Água Potável
465 driving_school: Escola de Condução
467 emergency_phone: Telefone de Emergência
469 ferry_terminal: Terminal de ferry
470 fire_hydrant: Boca de Incêndio
471 fire_station: Quartel de Bombeiros
472 food_court: Praça de Alimentação
475 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
476 grave_yard: Cemitério
477 gym: Centro de Fitness / Ginásio
478 health_centre: Centro de Saúde
480 hunting_stand: Cabana de Caça
482 kindergarten: Jardim de infância
487 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
488 nightclub: Clube Nocturno
490 nursing_home: Lar de Idosos
492 parking: Estacionamento
493 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
495 place_of_worship: Lugar de Oração
497 post_box: Marco de Correio
498 post_office: Correios
499 preschool: Pré-Escola
502 public_building: Edifício Público
503 reception_area: Área de Receção
505 restaurant: Restaurante
506 retirement_home: Casa de Retiro
512 social_centre: Centro Social
513 social_club: Clube Social
514 social_facility: Serviços Sociais
516 swimming_pool: Piscina
518 telephone: Telefone Público
520 toilets: Casas de Banho
521 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
522 university: Universidade
523 vending_machine: Máquina de venda automática
524 veterinary: Clínica Veterinária
525 village_hall: Junta de Freguesia
526 waste_basket: Caixote do Lixo
527 waste_disposal: Contentor de Lixo
528 youth_centre: Casa da Juventude
530 administrative: Divisão Administrativa
531 census: Fronteira de Censos
532 national_park: Parque Nacional
533 protected_area: Área Protegida
536 suspension: Ponte Suspensa
537 swing: Ponte Giratória
544 carpenter: Carpinteiro
545 electrician: Eletricista
548 photographer: Fotógrafo
552 "yes": Loja de Artesanato
554 ambulance_station: Central de Ambulâncias
555 defibrillator: Desfibrilador
556 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
557 phone: Telefone de Emergência
559 abandoned: Estrada Abandonada
560 bridleway: Pista de Cavalos
561 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
562 bus_stop: Paragem de Autocarro
563 construction: Estrada em Construção
566 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
567 footway: Caminho Pedonal
569 living_street: Zona de Coexistência
570 milestone: Marco Quilométrico
571 motorway: Autoestrada
572 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
573 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
577 primary: Estrada Primária
578 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
579 proposed: Estrada sob Planeamento
581 residential: Rua Residencial
582 rest_area: Área de Descanso
584 secondary: Estrada Secundária
585 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
586 service: Estrada de Serviço
587 services: Serviços de Autoestrada
588 speed_camera: Radar de Velocidade
590 street_lamp: Poste de Iluminação
591 tertiary: Estrada Terciária
592 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
593 track: Estrada Florestal ou Agrícola
594 traffic_signals: Semáforo
597 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
598 unclassified: Estrada sem classificação oficial
599 unsurfaced: Estrada não pavimentada
602 archaeological_site: Sítio Arqueológico
603 battlefield: Campo de Batalha
604 boundary_stone: Marco de Fronteira
605 building: Edifício Histórico
609 city_gate: Portas da Cidade
610 citywalls: Muralhas de Cidade
612 heritage: Património da Humanidade
613 house: Casa Histórica
619 roman_road: Estrada Romana
624 wayside_cross: Cruzeiro
625 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
630 allotments: Hortas urbanas
631 basin: Bacia Hidrográfica
632 brownfield: Campo industrial contaminado
634 commercial: Zona de Escritórios
635 conservation: Conservação
636 construction: Construção
639 farmyard: Edifícios Agrícolas
643 greenfield: Espaço Verde
644 industrial: Zona Industrial
645 landfill: Aterro Sanitário
647 military: Zona Militar
651 railway: Área da Ferrovia
652 recreation_ground: Área Recreativa
653 reservoir: Reservatório
654 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
655 residential: Zona Residencial
656 retail: Zona de Retalhos
657 road: Área da Estrada
658 village_green: Espaço Verde Urbano
662 beach_resort: Resort de Praia
663 bird_hide: Observatório de Áves
666 dog_park: Parque para Cães
667 fishing: Zona de Pesca
668 fitness_centre: Ginásio (fitness)
669 fitness_station: Ginásio
671 golf_course: Campo de Golfe
672 horse_riding: Corridas de Cavalos
673 ice_rink: Pista de Gelo
675 miniature_golf: Mini-Golfe
676 nature_reserve: Reserva Natural
678 pitch: Campo de Desporto
679 playground: Parque infantil
680 recreation_ground: Área recreativa
681 resort: Estação Turística (resorte)
683 slipway: Rampa para Barcos
684 sports_centre: Centro Desportivo
686 swimming_pool: Piscina
687 track: Pista de Corrida
688 water_park: Parque Aquático
697 airfield: Aeródromo Militar
701 "yes": Passe de Montanha
706 cave_entrance: Entrada de Gruta
728 saddle: Ponto de Sela
730 scree: Encosta de Rochas Soltas
742 accountant: Contabilista
743 administrative: Administração
746 employment_agency: Agência de Emprego
747 estate_agent: Imobiliária
748 government: Edifício Governamental
749 insurance: Agência de Seguros
751 ngo: Escritório de ONG
752 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
753 travel_agent: Agência de Viagens
756 allotments: Horta Urbana / Comunitária
768 isolated_dwelling: Casa Isolada
769 locality: Localidade desabitada
771 municipality: Município
773 postcode: Código Postal
777 subdivision: Subdivisão
780 unincorporated_area: Área não incorporada
784 abandoned: Ferrovia Abandonada
785 construction: Ferrovia sob Construção
786 disused: Ferrovia Não Usada
787 disused_station: Estação Ferroviária Não Usada
790 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
791 junction: Entroncamento Ferroviário
792 level_crossing: Passagem de Nível
793 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
794 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
796 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
797 platform: Plataforma Ferroviária
798 preserved: Ferrovia Preservada
799 proposed: Ferrovia sob Planeamento
800 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
801 station: Estação Ferroviária
802 stop: Paragem Ferroviária
803 subway: Metropolitano
804 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
805 switch: Agulha Ferroviária
806 tram: Linha de Elétrico
807 tram_stop: Paragem de Elétrico
809 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
810 antiques: Antiguidades
813 beauty: Loja de Produtos de Beleza
814 beverages: Loja de Bebidas
815 bicycle: Loja de Bicicletas
820 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
821 car_repair: Oficina de Automóveis
822 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
823 charity: Loja de Caridade
825 clothes: Loja de Roupas
826 computer: Loja de componentes informáticos
827 confectionery: Confeitaria
828 convenience: Loja de Conveniência
829 copyshop: Centro de Cópias
830 cosmetics: Loja de cosméticos
832 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
833 discount: Loja de Descontos
834 doityourself: Bricolage
835 dry_cleaning: Limpeza a Seco
836 electronics: Loja de Electrónica
837 estate_agent: Imobiliária
838 farm: Loja de produtos agrícolas
839 fashion: Loja de Moda
842 food: Loja de alimentos
843 funeral_directors: Funerária
844 furniture: Mobiliário
846 garden_centre: Loja de Jardinagem
847 general: Loja de artigos gerais
848 gift: Loja de Lembranças
849 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
851 hairdresser: Cabeleireiro(a)
852 hardware: Loja de Ferragens
858 mall: Centro Comercial
860 mobile_phone: Loja de Telemóveis
861 motorcycle: Loja de Motas
862 music: Loja de instrumentos musicais
863 newsagent: Loja de Jornais
864 optician: Oftalmologista
865 organic: Loja de alimentos orgânicos
866 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
869 photo: Loja de Fotografia
870 salon: Salão de beleza
871 second_hand: Loja de segunda mão
873 shopping_centre: Centro Comercial
874 sports: Loja de Artigos Desportivos
875 stationery: Papelaria
876 supermarket: Supermercado
878 toys: Loja de Brinquedos
879 travel_agency: Agência de Viagens
881 wine: Venda de Bebidas (Off License)
884 alpine_hut: Albergue de Montanha
885 apartment: Apartamento
886 artwork: Obra de arte
888 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
890 camp_site: Parque de campismo
891 caravan_site: Parque de caravanas
894 guest_house: Casa de Hóspedes
895 hostel: Pousada / Hostel
897 information: Informação
900 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
901 theme_park: Parque temático
903 zoo: Jardim zoológico
908 artificial: Curso de água artificial
909 boatyard: Estaleiro Naval
912 derelict_canal: Canal abandonado
915 drain: Vala de drenagem
917 lock_gate: Comporta de Eclusa
923 waterfall: Queda de água
927 level2: Fronteira de País
929 level5: Sub-região / Ilha
936 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
938 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
944 no_results: Não foram encontrados resultados
945 more_results: Mais resultados
948 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
949 home: Ir para a sua localização
950 logout: Terminar Sessão
951 log_in: Iniciar Sessão
952 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
954 start_mapping: Começar a Mapear
955 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
960 export_data: Exportar dados
961 gps_traces: Trilhos GPS
962 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
963 user_diaries: Diários de Utilizadores
964 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
965 edit_with: Editar com %{editor}
966 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
967 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
968 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
969 de uso livre sob uma licença aberta.
970 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
971 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros
973 partners_ucl: UCL VR Centre
974 partners_ic: Imperial College London
975 partners_bytemark: Bytemark Hosting
976 partners_partners: parceiros
977 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
978 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
979 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
980 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
981 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
984 copyright: Direitos de Autor
985 community: Comunidade
986 community_blogs: Blogues da Comunidade
987 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
989 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
991 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
992 text: Fazer um Donativo
993 learn_more: Mais Informações
997 title: Sobre esta tradução
998 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
999 a página em inglês tem prevalência
1000 english_link: o original em inglês
1002 title: Sobre esta página
1003 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link}
1004 desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1005 native_link: Versão em português
1006 mapping_link: começar a mapear
1008 title_html: Licença e Direitos de autor
1010 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1011 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1012 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1013 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1014 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos
1015 dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1016 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1017 apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1018 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1019 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e
1020 a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1021 Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1022 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1023 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1024 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1025 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1026 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1027 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode
1028 fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1029 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1030 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1031 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1032 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1033 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo
1034 ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1035 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1037 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1038 Por exemplo (em inglês):
1039 attribution_example:
1040 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1041 title: Exemplo de atribuição
1042 more_title_html: Saber mais
1044 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1045 href="http://osmfoundation.org/License">página da licença da OSMF</a> e a página da comunidade <a
1046 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).
1047 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos
1048 fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros.
1049 Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política
1050 de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
1051 de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
1052 de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1053 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1054 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também
1055 são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes,
1057 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1058 Wien</a> (sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1059 BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1060 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1061 AT com emendas</a>).'
1062 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1063 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1064 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics
1066 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1067 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1068 de dados, sob a licença <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI</a>."
1069 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da
1070 Direction Générale des Impôts.'
1071 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND,
1072 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1073 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes
1074 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1075 contributors_si_html: |-
1076 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1077 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1078 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1079 (informação pública da Eslovénia).
1080 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1081 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1082 Information</a>, State copyright reserved.'
1083 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1084 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1085 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1086 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1087 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1088 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1089 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1090 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1091 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1092 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca
1093 adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo
1094 o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores
1095 dos direitos de autor.
1096 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos
1097 de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte
1098 o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1099 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1100 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1101 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1102 trademarks_1_html: OpenStreetMap e o logotipo com a lupa são marcas registadas
1103 da OpenStreetMap Foundation. Se tiver alguma questão sobre a utilização das
1104 marcas, por favor envie as suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grupo
1105 de Trabalho de Licenças</a>.
1108 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1109 Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido
1110 com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1112 title: O que está no Mapa
1113 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real
1114 e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais.
1115 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1116 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações,
1117 factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se
1118 não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que
1119 seja online ou em papel.
1121 title: Vocabulário para mapear
1122 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação
1123 de algumas palavras úteis.
1124 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1126 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou
1128 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1129 um rio, um lago ou um prédio.
1130 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou
1131 uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1135 title: Tens perguntas ?
1136 paragraph_1_html: |-
1137 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1138 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1139 start_mapping: Começar a mapear
1141 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1142 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para
1143 inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1144 paragraph_2_html: |-
1145 Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.
1146 Adiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar.
1148 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1152 title: Junte-se à comunidade
1153 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1154 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1155 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1156 reparando os dados por si mesmo.
1158 instructions_html: |-
1159 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1160 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1162 title: Outras preocupações
1163 explanation_html: Se você tem preocupações sobre o modo como os nossos dados
1164 estão a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1165 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1166 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1169 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1170 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1171 vários tópicos sobre o mapa.
1174 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
1175 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1177 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1178 title: Guia de Iniciantes
1179 description: Guia para iniciantes criado pela comunidade.
1181 url: https://help.openstreetmap.org/
1182 title: help.openstreetmap.org
1183 description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas
1184 e respostas do OpenStreetMap.
1186 title: Listas de discussão
1187 description: Faça uma pergunta ou discuta sobre temas interessantes numa vasta
1188 gama de listas de discussão regionais e temáticas.
1191 description: Questões e discussões para quem preferir uma área na internet do
1195 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1198 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1199 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1201 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1202 title: wiki.openstreetmap.org
1203 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1206 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1207 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sítios na internet, aplicações
1208 de telemóveis e outros dispositivos
1209 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1210 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1211 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1212 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1213 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1214 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1215 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1216 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1217 community_driven_html: |-
1218 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1219 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1220 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1221 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1222 por grandes desastres, e muitos mais.
1223 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1224 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1225 open_data_title: Dados Abertos
1227 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1228 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1229 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1230 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1231 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1232 legal_title: Termos legais
1233 legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1234 pela \n<a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1235 \nem nome da comunidade.\n<br> \nPor favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contacte
1236 a OSMF</a> \nse tiver questões sobre a licença, direitos de autor, questões
1237 legais ou problemas."
1238 partners_title: Parceiros
1240 diary_comment_notification:
1241 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário'
1243 header: '%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap
1244 com o assunto %{subject}:'
1245 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1246 ou responder em %{replyurl}
1247 message_notification:
1249 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1250 assunto %{subject}:'
1251 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1252 friend_notification:
1253 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1254 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1255 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1256 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1259 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1260 with_description: com a descrição
1261 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1262 and_no_tags: e sem etiquetas.
1264 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1265 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1266 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1268 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1270 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1271 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1274 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1276 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1277 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1278 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1280 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1283 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1284 email_confirm_plain:
1286 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1287 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1288 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1292 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1293 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1294 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1295 confirmar a alteração.
1297 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1298 lost_password_plain:
1300 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1301 da conta no openstreetmap.org
1302 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1303 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1306 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1307 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1308 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1309 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1310 note_comment_notification:
1311 anonymous: Um utilizador anónimo
1314 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1315 mapa que você reportou'
1316 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1317 do mapa que você reportou'
1318 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1320 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1321 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1323 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1325 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1326 você está interessado'
1327 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1328 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1329 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1331 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1333 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1334 em que você está interessado'
1335 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1337 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1338 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1339 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1340 changeset_comment_notification:
1343 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1344 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1346 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1348 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1349 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1350 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1351 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1352 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1355 title: Caixa de Entrada
1356 my_inbox: A minha caixa de entrada
1357 outbox: caixa de saída
1358 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1360 one: '%{count} mensagem nova'
1361 other: '%{count} mensagens novas'
1363 one: '%{count} mensagem antiga'
1364 other: '%{count} mensagens antigas'
1368 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1369 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1370 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1372 unread_button: Marcar como não lida
1373 read_button: Marcar como lido
1374 reply_button: Responder
1375 delete_button: Eliminar
1377 title: Enviar mensagem
1378 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1382 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1383 message_sent: Mensagem enviada
1384 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1387 title: Esta mensagem não existe
1388 heading: Esta mensagem não existe.
1389 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1391 title: Caixa de saída
1392 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1393 inbox: caixa de entrada
1394 outbox: caixa de saída
1396 one: Tem %{count} mensagem enviada
1397 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1401 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1402 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1403 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1405 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1406 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1407 na conta de utilizador correta para responder.
1413 reply_button: Responder
1414 unread_button: Marcar como não lida
1417 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1418 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1419 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1420 sent_message_summary:
1421 delete_button: Eliminar
1423 as_read: Mensagem marcada como lida
1424 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1426 deleted: Mensagem eliminada
1429 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1430 o JavaScript desativado.
1431 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1432 permalink: Ligação permanente
1433 shortlink: Ligação curta
1434 createnote: Reportar um erro no mapa
1436 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1437 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1438 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1440 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1441 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1442 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1443 user_page_link: página de utilizador
1444 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1445 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1446 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar
1447 o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1448 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1449 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1450 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1451 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1452 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1453 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1454 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1455 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1456 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1457 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1458 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1460 search_results: Resultados da Pesquisa
1464 get_directions: Obter direções
1465 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1468 where_am_i: Onde estou?
1469 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1474 motorway: Auto-Estrada
1476 primary: Estrada Nacional (Primária)
1477 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1478 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1479 track: Carreiro florestal ou agrícola
1480 bridleway: Via para cavaleiros
1482 footway: Via pedonal
1484 subway: Metropolitano
1486 - Metropolitano de Superfície
1492 - Pista de Aeroporto
1493 - Via de Circulação (taxiway)
1495 - Estacionamento de aviões
1496 - terminal de aeroporto
1497 admin: Divisão Administrativa
1500 golf: Campo de golfe
1502 resident: Área residencial
1506 retail: Área de retalho (lojas)
1507 industrial: Área industrial
1508 commercial: Área comercial (escritórios)
1509 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1514 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1517 pitch: Campo desportivo
1518 centre: Centro desportivo
1519 reserve: Reserva natural
1520 military: Área militar
1524 building: Edifício significativo
1525 station: Estação ferroviária
1529 tunnel: Linha tracejada = túnel
1530 bridge: Linha cheia = ponte
1531 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1532 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1533 construction: Estradas em construção
1536 preview: Mostrar previsão
1538 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1539 headings: Cabeçalhos
1541 subheading: Sub-secção
1543 ordered: Lista numerada
1544 first: Primeiro item
1545 second: Segundo item
1549 alt: Texto alternativo
1553 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1554 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1555 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1557 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1558 pontos ordenados com data e hora)
1560 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1561 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1562 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1563 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1565 title: A editar o trilho %{name}
1566 heading: A editar o trilho %{name}
1567 filename: 'Nome do ficheiro:'
1568 download: descarregar
1569 uploaded_at: 'Enviado em:'
1571 start_coord: 'Coordenada de início:'
1575 description: 'Descrição:'
1577 tags_help: separadas por vírgulas
1578 save_button: Gravar Alterações
1579 visibility: 'Visibilidade:'
1580 visibility_help: o que significa isto?
1582 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1583 description: 'Descrição:'
1585 tags_help: separadas por vírgulas
1586 visibility: 'Visibilidade:'
1587 visibility_help: o que significa isto?
1588 upload_button: Enviar
1591 upload_trace: Enviar trilho GPS
1592 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1593 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1595 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1596 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1597 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1598 para outros utilizadores.
1599 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1600 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1601 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1602 fila para outros utilizadores.
1606 title: A ver o trilho %{name}
1607 heading: A ver o trilho %{name}
1609 filename: 'Nome do ficheiro:'
1610 download: descarregar
1611 uploaded: 'Enviado:'
1613 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1617 description: 'Descrição:'
1620 edit_track: Editar este trilho
1621 delete_track: Eliminar este trilho
1622 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1623 visibility: 'Visibilidade:'
1625 showing_page: Página %{page}
1626 older: Trilhos GPS mais antigos
1627 newer: Trilhos GPS mais recentes
1630 count_points: '%{count} pontos'
1631 ago: Há %{time_in_words_ago}
1633 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1636 edit_map: Editar Mapa
1638 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1640 trackable: CONTROLÁVEL
1645 public_traces: Trilhos GPS públicos
1646 your_traces: Os seus trilhos GPS
1647 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1648 description: Ver trilhos GPS enviados recentemente
1649 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1650 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1651 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1654 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1656 made_public: Trilho tornado público
1658 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1660 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1661 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1663 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1665 description_with_count:
1666 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1667 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1668 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1671 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1672 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1674 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1676 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1677 e entre na sua conta para saber mais.
1678 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1679 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1680 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1683 title: Autorizar acesso à sua conta
1684 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1685 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1687 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1688 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1689 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1690 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1691 allow_write_api: alterar o mapa.
1692 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1693 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1694 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1696 title: Pedido de autorização permitido
1697 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1698 verification: O código de verificação é %{code}.
1700 title: Falhou o pedido de autorização.
1701 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1702 invalid: O token de autorização não é válido.
1704 flash: Revogou o Token para %{application}
1707 title: Registar um novo programa
1710 title: Editar o programa
1713 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1714 key: 'Chave de Utilizador:'
1715 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1716 url: 'URL do Token de Pedido:'
1717 access_url: URL do Token de Acesso
1718 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1719 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1720 edit: Editar Detalhes
1721 delete: Eliminar programa
1722 confirm: Tem a certeza?
1723 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1724 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1725 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1726 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1727 allow_write_api: alterar o mapa.
1728 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1729 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1730 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1732 title: Minhas preferências do OAuth
1733 my_tokens: Meus programas autorizados
1734 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1735 application: Nome do Programa
1736 issued_at: Emitido em
1738 my_apps: Meus programas
1739 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1740 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1742 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1743 register_new: Registar um programa
1746 required: obrigatório
1747 url: URL do programa principal
1748 callback_url: URL de retorno
1749 support_url: URL de suporte
1750 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1751 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1752 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1753 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1754 allow_write_api: alterar o mapa.
1755 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1756 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1757 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1759 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1761 flash: As informações foram registadas com sucesso
1763 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1765 flash: O registo do programa foi eliminado
1769 heading: Iniciar sessão
1770 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1771 password: 'Palavra-passe:'
1772 openid: '%{logo} OpenID:'
1773 remember: 'Lembrar-me:'
1774 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1775 login_button: Entrar
1776 register now: Criar conta agora
1777 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1778 de utilizador e a palavra-passe:'
1779 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1780 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1781 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1782 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1783 no account: Não possui uma conta?
1784 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1785 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1786 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1787 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1788 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1789 do site</a> para resolver o problema.
1790 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1792 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1795 title: Iniciar sessão com OpenID
1796 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
1798 title: Iniciar sessão com Google
1799 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1801 title: Iniciar sessão com o Facebook
1802 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1804 title: Iniciar sessão com Windows Live
1805 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1807 title: Iniciar sessão com Yahoo
1808 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
1810 title: Iniciar sessão com Wordpress
1811 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
1813 title: Iniciar sessão com AOL
1814 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
1817 heading: Sair do OpenStreetMap
1820 title: Palavra-passe esquecida
1821 heading: Palavra-passe esquecida?
1822 email address: 'E-mail:'
1823 new password button: Alterar Palavra-passe
1824 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1825 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1826 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1828 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1830 title: Repor palavra-passe
1831 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1832 password: 'Palavra-passe:'
1833 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1834 reset: Repor Palavra-passe
1835 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1836 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1839 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1841 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1842 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1845 header: Livre e editável
1847 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1848 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1849 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1850 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1852 email address: 'E-mail:'
1853 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1854 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1855 title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
1857 display name: 'Nome de utilizador:'
1858 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1859 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1860 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
1861 password: 'Palavra-passe:'
1862 confirm password: 'Confirmar senha:'
1863 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
1865 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
1866 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
1868 auth association: |-
1869 <p>O seu identificador ainda não está associado a uma conta no OpenStreetMap.</p>
1871 <li>Se nunca criou uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma no formulário seguinte.</li>
1873 Se já tiver uma conta, pode iniciar sessão utilizando o nome de utilizador e a palavra-passe e então associar a sua conta
1874 com o seu identificador nas configurações da conta.
1877 continue: Criar conta
1878 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1879 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1880 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1882 title: Termos de colaborador
1883 heading: Termos de colaborador
1884 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1885 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1886 anteriores e futuras.
1887 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1888 se encontram em Domínio Público.
1889 consider_pd_why: O que é isto?
1890 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1891 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1894 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1895 Termos de Colaborador para continuar.
1896 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1900 rest_of_world: Resto do mundo
1902 title: Este utilizador não existe
1903 heading: O utilizador %{user} não existe
1904 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1905 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1907 my diary: Meu diário
1908 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1909 my edits: As minhas edições
1910 my traces: Meus trilhos GPS
1911 my notes: Erros reportados por mim
1912 my messages: As Minhas Mensagens
1913 my profile: Meu Perfil
1914 my settings: As minhas configurações
1915 my comments: Meus comentários
1916 oauth settings: configurações do OAuth
1917 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1918 blocks by me: Bloqueados por mim
1919 send message: Enviar mensagem
1923 notes: Erros reportados no mapa
1924 remove as friend: Remover amigo
1925 add as friend: Adicionar aos amigos
1926 mapper since: 'Mapeando desde:'
1927 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1928 ct status: 'Termos de Colaborador:'
1929 ct undecided: Indeciso
1930 ct declined: Rejeitou
1931 ct accepted: Aceite há %{ago}
1932 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1933 email address: 'E-mail:'
1934 created from: 'Criado em:'
1936 spam score: 'Pontuação de Spam:'
1937 description: Descrição
1938 user location: Localização do utilizador
1939 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
1940 para ver outros editores nas redondezas.
1941 settings_link_text: configurações
1942 your friends: Os seus amigos
1943 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1944 km away: '%{count}km de distância'
1945 m away: '%{count}m de distância'
1946 nearby users: Outros editores nas redondezas
1947 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
1948 estão nas redondezas.
1950 administrator: Este utilizador é administrador
1951 moderator: Este utilizador é um moderador
1953 administrator: Dar acesso de administrador
1954 moderator: Dar acesso de moderador
1956 administrator: Retirar acesso de administrador
1957 moderator: Retirar acesso de moderador
1958 block_history: bloqueios recebidos
1959 moderator_history: bloqueios feitos
1960 comments: Comentários
1961 create_block: bloquear este utilizador
1962 activate_user: ativar este utilizador
1963 deactivate_user: desativar este utilizador
1964 confirm_user: confirmar esse utilizador
1965 hide_user: ocultar este utilizador
1966 unhide_user: descobrir este utilizador
1967 delete_user: eliminar este utilizador
1969 friends_changesets: alterações dos amigos
1970 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1971 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1972 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1974 your location: Tua localização
1975 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1979 my settings: Minhas definições
1980 current email address: 'E-mail Actual:'
1981 new email address: 'Novo E-mail:'
1982 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1983 external auth: 'Início de sessão externo:'
1985 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1986 link text: o que é isto?
1988 heading: 'Edição pública:'
1989 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1990 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1991 enabled link text: o que é isto?
1992 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1993 disabled link text: porque não posso editar?
1994 public editing note:
1995 heading: Edição pública
1996 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
1997 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
1998 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
1999 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas
2000 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2001 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2002 de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos
2003 os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2005 heading: 'Termos de Colaborador:'
2006 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2007 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2008 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2009 os Termos de Colaborador.
2010 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2012 link text: o que é isto?
2013 profile description: 'Descrição do perfil:'
2014 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2015 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2018 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2019 link text: o que é isto?
2020 new image: Adicionar imagem
2021 keep image: Manter a imagem atual
2022 delete image: Remover a imagem atual
2023 replace image: Substituir a imagem atual
2024 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2026 home location: Localização Habitual
2027 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2028 latitude: 'Latitude:'
2029 longitude: 'Longitude:'
2030 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2031 quando clico no mapa?
2032 save changes button: Gravar Alterações
2033 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2034 return to profile: Regressar ao perfil
2035 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2036 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2037 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2039 heading: Verifique o seu email!
2040 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2041 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2042 iniciar o mapeamento.
2043 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2046 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2047 already active: Esta conta já foi confirmada.
2048 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2049 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2052 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2053 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2054 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2055 seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade
2056 de responder a pedidos de confirmação.
2057 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2059 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2060 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2062 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2063 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2064 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2066 flash success: Localização gravada com êxito
2068 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2071 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2072 button: Adicionar aos amigos
2073 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2074 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2075 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2077 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2078 button: Remover amigo
2079 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2080 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2082 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2085 heading: Utilizadores
2087 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2088 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2089 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2090 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2091 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2092 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2093 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2095 title: Conta Suspensa
2096 heading: Conta Suspensa
2097 webmaster: administrador do site
2100 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2101 a atividades suspeitas.
2104 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2105 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2108 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2110 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2111 no_authorization_code: Sem código de autorização
2112 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2113 invalid_scope: Âmbito inválido
2116 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2118 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2119 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2120 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2122 title: Confirmar a concessão do cargo
2123 heading: Confirmar concessão do cargo
2124 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2127 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2128 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2130 title: Confirmar revogação de cargo
2131 heading: Confirmar revogação de cargo
2132 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2135 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2136 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2139 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2140 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2142 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2144 back: Voltar ao índice
2146 title: A criar um bloqueio em %{name}
2147 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2148 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2149 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2150 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2151 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2152 para qualquer outra pessoa leiga.
2153 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2154 na utilização da API.
2155 submit: Criar bloqueio
2156 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2157 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2158 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2159 back: Ver todos os bloqueios
2161 title: A editar o bloqueio em %{name}
2162 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2163 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2164 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2165 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2166 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2167 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2168 na utilização da API.
2169 submit: Atualizar o bloqueio
2170 show: Ver este bloqueio
2171 back: Ver todos os bloqueios
2172 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2174 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2175 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2178 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2179 dê-lhe algum tempo para responder.
2180 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2182 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2184 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2185 success: Bloqueio atualizado.
2187 title: Bloqueio de utilizador
2188 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2189 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2191 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2192 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2193 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2194 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2195 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2197 flash: Este bloqueio foi revogado.
2200 other: '%{count} horas'
2205 confirm: Tem a certeza?
2206 display_name: Utilizador Bloqueado
2207 creator_name: Criador
2208 reason: Motivo do bloqueio
2210 revoker_name: Revogado por
2211 not_revoked: (não revogado)
2212 showing_page: Página %{page}
2214 previous: « Anterior
2216 time_future: Termina em %{time}.
2217 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2218 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2220 title: Bloqueios em %{name}
2221 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2222 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2224 title: Bloqueios por %{name}
2225 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2226 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2228 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2229 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2230 time_future: Termina em %{time}
2231 time_past: Terminou há %{time} atrás
2238 confirm: Tem a certeza?
2239 reason: 'Razão do bloqueio:'
2240 back: Ver todos os bloqueios
2241 revoker: 'Revogador:'
2242 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2245 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2246 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2247 commented_at_html: Atualizado %{when}
2248 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2249 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2250 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2251 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2252 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2254 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2255 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2256 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2257 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2258 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2259 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2260 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2261 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2264 full: Erro reportado completo
2266 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2267 heading: Erros reportados por %{user}
2268 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2271 description: Descrição
2272 created_at: Criado em
2273 last_changed: Última alteração
2274 ago_html: há %{when}
2281 link: Ligação ou HTML
2283 short_link: Lig.Curta
2286 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2289 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2290 download: Descarregar
2291 short_url: URL curto
2292 include_marker: Incluir marcador
2293 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2294 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2295 view_larger_map: Ver mapa maior
2297 title: Legenda do mapa
2298 tooltip: Legenda do mapa
2299 tooltip_disabled: Legenda do Mapa disponível apenas no Mapa Padrão
2305 title: Mostrar a minha localização
2306 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2308 standard: Mapa Padrão
2309 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2310 transport_map: Transportes Públicos
2313 header: Camadas do Mapa
2314 notes: Erros reportados no mapa
2315 data: Dados técnicos do mapa
2316 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2318 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2319 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2321 edit_tooltip: Editar o mapa
2322 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2323 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2324 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2325 para poder reportar um erro
2326 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2327 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2328 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2329 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2334 subscribe: Subscrever
2335 unsubscribe: Anular subscrição
2336 hide_comment: ocultar
2337 unhide_comment: desocultar
2340 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise os outros mapeadores
2341 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2342 a posição desejada e escrever uma nota que explique o problema. (Por favor,
2343 não insira informações pessoais nem informação de mapas ou listas com direitos
2347 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2348 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2350 resolve: Marcar como Resolvido
2352 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2354 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2358 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2359 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2360 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2361 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2362 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2363 osrm_car: Carro (OSRM)
2364 directions: Direções
2367 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2368 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar esse local.
2370 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2372 courtesy: Direções fornecidas por %{link}
2378 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2379 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2380 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2383 description: Descrição
2384 heading: Editar supressão
2385 submit: Gravar supressão
2386 title: Editar supressão
2388 empty: Não existem supressões a mostrar.
2389 heading: Lista de supressões
2390 title: Lista de supressões
2392 description: Descrição
2393 heading: Introduza a informação da nova supressão
2394 submit: Criar supressão
2395 title: A criar uma nova supressão
2397 description: 'Descrição:'
2398 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2399 title: A mostrar a supressão
2401 edit: Editar esta supressão
2402 destroy: Remover esta supressão
2403 confirm: Tem a certeza?
2405 flash: A supressão foi criada.
2407 flash: As alterações foram gravadas.
2409 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2410 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2411 flash: Supressão eliminada.
2412 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.