1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: Caiofernandes
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Hamilton Abreu
21 # Author: Imperadeiro90
22 # Author: Imperadeiro98
35 # Author: Mansil alfalb
36 # Author: Matheusgomesms
38 # Author: MokaAkashiyaPT
45 # Author: ViriatoLusitano
46 # Author: Vitorvicentevalente
53 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
56 prompt: Escolher ficheiro
64 create: Adicionar comentário
72 update: Gravar redação
75 update: Gravar alterações
77 create: Criar bloqueio
78 update: Atualizar o bloqueio
82 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
86 is_already_muted: já está silenciado
88 acl: Aceder à lista de controlo
89 changeset: Conjunto de alterações
90 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
92 diary_comment: Comentário do diário
93 diary_entry: Publicação no diário
99 node_tag: Etiqueta do Nó
102 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
103 old_relation: Relação antiga
104 old_relation_member: Membro da relação antiga
105 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
106 old_way: Linha antiga
107 old_way_node: Nó de linha antiga
108 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
110 relation_member: Membro da relação
111 relation_tag: Etiqueta da relação
115 tracepoint: Ponto de Rota
116 tracetag: Etiqueta de Rota
118 user_preference: Preferências do utilizador
119 user_token: Token do utilizador
121 way_node: Nó da linha
122 way_tag: Etiqueta da Linha
125 name: Nome (necessário)
126 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
127 callback_url: URL de retorno
128 support_url: URL de apoio
129 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
130 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
131 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
132 allow_write_api: modificar o mapa
133 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
134 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
135 allow_write_notes: modificar notas
144 language_code: Idioma
145 doorkeeper/application:
147 redirect_uri: Redirecionar URIs
148 confidential: Aplicação confidencial?
156 name: Nome do ficheiro
161 description: Descrição
162 gpx_file: Escolher ficheiro GPX
163 visibility: Visibilidade
169 recipient: Destinatário
172 description: Descrição
174 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
175 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
177 auth_provider: Provedor de autenticação
178 auth_uid: UID de autenticação
180 new_email: Novo e-mail
182 display_name: Nome visualizado
183 description: Descrição do perfil
186 languages: Idiomas preferidos
187 preferred_editor: Editor preferido
188 pass_crypt: Palavra-passe
189 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
191 doorkeeper/application:
192 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
193 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
194 redirect_uri: Usar uma linha por URI
196 tagstring: separadas por vírgulas
198 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
199 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
200 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
201 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
202 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
203 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
206 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
208 distance_in_words_ago:
210 one: há cerca de %{count} hora
211 other: há cerca de %{count} horas
213 one: há cerca de %{count} mês
214 other: há cerca de %{count} meses
216 one: há cerca de %{count} ano
217 other: há cerca de %{count} anos
219 one: há quase %{count} ano
220 other: há quase %{count} anos
221 half_a_minute: há meio minuto
223 one: há menos de %{count} segundo
224 other: há menos de %{count} segundos
226 one: há menos de %{count} minuto
227 other: há menos de %{count} minutos
229 one: há mais de %{count} ano
230 other: há mais de %{count} anos
232 one: há %{count} segundo
233 other: há %{count} segundos
235 one: há %{count} minuto
236 other: há %{count} minutos
239 other: há %{count} dias
242 other: há %{count} meses
245 other: há %{count} anos
247 default: Padrão (atualmente %{name})
250 description: iD (editor no navegador)
252 name: Controlo Remoto
253 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
265 opened_at_html: Criado %{when}
266 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
267 commented_at_html: Atualizado %{when}
268 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
269 closed_at_html: Resolvido %{when}
270 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
271 reopened_at_html: Reaberto %{when}
272 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
274 title: Notas OpenStreetMap
275 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
276 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
277 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
278 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
279 opened: nova nota (perto de %{place})
280 commented: Novo comentário (perto de %{place})
281 closed: nota encerrada (perto de %{place})
282 reopened: nota reativada (perto de %{place})
289 my settings: Definições
290 current email address: E-mail atual
291 external auth: Autenticação externa
293 link text: o que é isto?
295 heading: Termos de contribuidor
296 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
297 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
298 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
299 os novos Termos de Contribuidor.
300 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
302 link text: o que é isto?
303 save changes button: Gravar alterações
304 delete_account: Apagar conta...
306 heading: Edição pública
307 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
308 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
309 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
311 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
312 podem editar dados no mapa.
313 find_out_why: descobre porquê
314 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
316 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
317 são agora públicos por padrão.
318 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
320 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
321 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
322 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
324 success: Conta apagada.
328 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
330 delete_account: Apagar Conta
331 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
332 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
333 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
334 e a localização, será removida.
335 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
337 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
338 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
339 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
341 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
342 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
344 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
345 mantidas, mas não ficarão visíveis.
346 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
347 de edições serão mantidas.
348 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
349 recent_editing_html: Como fizeste edições no mapa recentemente, a tua conta
350 não pode ser excluída imediatamente. A exclusão só será possível em %{time}.
351 confirm_delete: Tens a certeza?
357 heading_ct: Termos para contribuidores
358 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as
359 condições de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares
360 e pressiona o botão continuar.
361 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
363 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
364 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
365 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação,
367 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
368 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
369 fazem parte âmbito do Domínio Público.
370 consider_pd_why: O que é isto?
371 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
372 e algumas %{informal_translations_link}'
373 readable_summary: sumário legível por humanos
374 informal_translations: traduções informais
377 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
378 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
379 legale_select: 'País de residência:'
383 rest_of_world: Resto do mundo
385 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
386 terms_declined_flash:
387 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de
388 Contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
389 terms_declined_link: esta página wiki
390 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
392 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
393 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
395 redacted_version: Versão reduzida
396 in_changeset: Conjunto de alterações
398 no_comment: (sem comentário)
399 part_of: Faz parte de
401 one: '%{count} relação'
402 other: '%{count} relações'
405 other: '%{count} vias'
406 download_xml: Transferir XML
407 view_history: Ver histórico
408 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
409 view_details: Ver detalhes
410 location: 'Localização:'
412 title_html: 'Nó: %{name}'
414 title_html: 'Linha: %{name}'
418 other: '%{count} nós'
420 one: parte da linha %{related_ways}
421 other: parte das linhas %{related_ways}
423 title_html: 'Relação: %{name}'
426 one: '%{count} membro'
427 other: '%{count} membros'
429 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
435 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
437 title: Não encontrado
439 title: Erro de tempo limite esgotado
440 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
446 changeset: conjunto de alterações
449 redaction: Supressão %{id}
450 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
451 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
458 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
459 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
461 load_data: Carregar dados
466 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
467 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
468 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
469 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
470 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
471 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
472 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
473 email_link: E-mail %{email}
475 title: Consultar elementos
476 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
477 nearby: Elementos próximos
478 enclosing: Elementos delimitadores
482 title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
484 title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
486 title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
488 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
489 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
492 sorry: Lamentamos, mas os dados do node com o id %{id} levou demasiado tempo.
495 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
497 sorry: Lamentamos, mas o histórico do nó com o id %{id} demorou muito para ser
501 sorry: Os dados para a linha com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser carregados.
504 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
506 sorry: O histórico da linha com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
509 sorry: Os dados para a relação com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser
513 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
515 sorry: O histórico da relação com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
519 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
521 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
523 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
524 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
527 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
528 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
531 no_edits: (sem edições)
532 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
534 title: Conjuntos de alterações
535 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
536 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
537 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
538 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
539 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
540 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
541 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
542 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
543 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
546 title: Conjunto de alterações %{id}
547 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
552 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
553 created: 'Criado: %{when}'
554 closed: 'Fechado: %{when}'
555 created_ago_html: Criado %{time_ago}
556 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
557 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
558 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
559 discussion: Discussão
560 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
561 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
562 assim que o conjunto de alterações for fechado.
563 subscribe: Subscrever
564 unsubscribe: Anular subscrição
565 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
566 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
567 hide_comment: ocultar
568 unhide_comment: desocultar
570 changesetxml: XML do conjunto de alterações
571 osmchangexml: XML no formato osmChange
573 nodes: Nós (%{count})
574 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
575 ways: Linhas (%{count})
576 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
577 relations: Relações (%{count})
578 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
580 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
581 o tempo limite de resposta.
582 changeset_subscriptions:
585 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
586 button: Inscreva-se na discussão
588 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
589 button: Cancelar inscrição da discussão
591 title: Conjunto de alterações %{id}
592 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
594 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
595 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
596 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
599 km away: '%{count} km de distância'
600 m away: '%{count} m de distância'
601 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
603 your location: A tua localização
604 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
606 title: Painel de Controlo
607 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
608 para veres utilizadores próximos.'
609 edit_your_profile: Editar perfil
610 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
611 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
613 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
614 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
617 title: Criar nova publicação no diário
619 location: 'Localização:'
620 use_map_link: Usar mapa
622 title: Diários dos Utilizadores
623 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
624 user_title: Diário de %{user}
625 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
626 new: Criar nova publicação no diário
627 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
628 my_diary: O meu diário
629 no_entries: Diário sem publicações
631 recent_entries: Publicações recentes em diários
633 title: Editar publicação do diário
634 marker_text: Localização da publicação no diário
636 title: Diário de %{user} | %{title}
637 user_title: Diário de %{user}
638 discussion: Discussão
639 subscribe: Subscrever
640 unsubscribe: Cancelar subscrição
641 leave_a_comment: Deixar um comentário
642 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
643 login: Iniciar sessão
645 title: Publicação de diário inexistente
646 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
647 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
648 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
649 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
651 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
652 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
653 comment_link: Comentar
654 reply_link: Enviar mensagem ao autor
656 one: '%{count} comentário'
657 other: '%{count} comentários'
658 no_comments: Sem comentários
665 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
666 hide_link: Ocultar este comentário
667 unhide_link: Mostrar este comentário
669 report: Denunciar este comentário
671 location: 'Localização:'
674 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
675 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
677 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
678 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
681 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
682 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
684 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
685 button: Acompanhar discussão
687 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
689 button: Deixar de acompanhar a discussão
692 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
696 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
698 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
700 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
702 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
707 notice: Aplicação registada.
711 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
712 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
713 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
714 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
715 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
716 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
717 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
718 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
719 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
720 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
722 address: Ver o teu endereço físico
723 email: Ver o teu endereço eletrónico
724 openid: Autenticar a tua conta
725 phone: Ver o teu número de telefone
726 profile: Ver a tua informação de perfil
729 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
731 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
732 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
733 uma nota da URL exata da sua solicitação.
735 title: Pedido inválido
736 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
740 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
741 para administradores (HTTP 403)
742 internal_server_error:
743 title: Erro de aplicação
744 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
745 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
747 title: Ficheiro não encontrado
748 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
749 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
754 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
755 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
756 search_osm_nominatim:
759 cable_car: Teleférico
760 chair_lift: Teleférico
761 drag_lift: Elevador de esqui
763 magic_carpet: Tapete rolante
766 station: Estação de elevador de esqui
767 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
771 airstrip: Pista de aterragem
772 apron: Plataforma de estacionamento
773 gate: Porta de aeroporto
776 holding_position: Posição de estabelecimento
777 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
778 parking_position: Posição de estacionamento
779 runway: Pista de aterragem e descolagem
780 taxilane: Via de circulação
782 terminal: Terminal de Aeroporto
783 windsock: Manga de vento
785 animal_boarding: Hotel para animais
786 animal_shelter: Abrigo de animais
787 arts_centre: Centro de artes
792 bench: Banco de sentar
793 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
794 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
795 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
796 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
797 blood_bank: Banco de sangue
798 boat_rental: Aluguer de barcos
800 bureau_de_change: Casa de câmbio
801 bus_station: Estação rodoviária
803 car_rental: Aluguer de automóveis
804 car_sharing: Partilha de carros
805 car_wash: Lavagem de automóveis
807 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
808 childcare: Guarda de crianças
813 community_centre: Centro comunitário
814 conference_centre: Centro de conferências
816 crematorium: Crematório
819 drinking_water: Água potável
820 driving_school: Escola de condução
822 events_venue: Espaço para eventos
824 ferry_terminal: Terminal de ferry
825 fire_station: Quartel de bombeiros
826 food_court: Praça de alimentação
828 fuel: Posto de abastecimento
829 gambling: Jogos de azar
830 grave_yard: Cemitério
831 grit_bin: Caixa de sal-gema
833 hunting_stand: Cabana de caça
835 internet_cafe: Cibercafé
836 kindergarten: Jardim de infância
837 language_school: Escola de línguas
839 loading_dock: Cais de carga
840 love_hotel: Motel para casais
842 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
844 money_transfer: Transferência de dinheiro
845 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
846 music_school: Escola de música
848 nursing_home: Lar geriátrico
849 parking: Estacionamento
850 parking_entrance: Entrada de estacionamento
851 parking_space: Espaço para estacionamento
852 payment_terminal: Terminal de pagamento
854 place_of_worship: Lugar de oração
856 post_box: Marco de correio
857 post_office: Correios
860 public_bath: Banhos públicos
861 public_bookcase: Biblioteca de rua
862 public_building: Edifício público
863 ranger_station: Posto de guarda florestal
865 restaurant: Restaurante
866 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
870 social_centre: Centro social
871 social_facility: Serviços sociais
873 swimming_pool: Piscina
875 telephone: Telefone público
877 toilets: Casas de banho
878 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
879 training: Centro de treino
880 university: Universidade
881 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
882 vending_machine: Máquina de venda automática
883 veterinary: Clínica veterinária
884 village_hall: Junta de freguesia
885 waste_basket: Caixote do lixo
886 waste_disposal: Contentor de lixo
887 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
888 watering_place: Bebedouro para animais
889 water_point: Ponto de água
890 weighbridge: Balança rodoviária
891 "yes": Infraestrutura
893 aboriginal_lands: Terras indígenas
894 administrative: Fronteira administrativa
895 census: Fronteira de censos
896 national_park: Parque nacional
897 political: Zona eleitoral
898 protected_area: Área protegida
903 suspension: Ponte suspensa
904 swing: Ponte giratória
908 apartment: Apartamento
909 apartments: Apartamentos
912 cabin: Casa de madeira
914 church: Edifício de Igreja
915 civic: Edifício cívico
916 college: Edifício de faculdade
917 commercial: Edifício comercial
918 construction: Edifício em construção
920 detached: Casa isolada
921 dormitory: Dormitório
924 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
929 hospital: Edifício hospitalar
930 hotel: Edifício hoteleiro
932 houseboat: Casa flutuante
934 industrial: Edifício industrial
935 kindergarten: Edifício escolar infantil
936 manufacture: Edifício fabril
937 office: Edifício de escritórios
938 public: Edifício público
939 residential: Edifício residencial
940 retail: Edifício comercial de revenda
942 ruins: Edifício em ruínas
943 school: Edifício escolar
944 semidetached_house: Casa geminada
945 service: Edifício com máquinas
948 static_caravan: Caravana
950 temple: Edíficio de templo
951 terrace: Edifício geminado
952 train_station: Edifício de estação dos comboios
953 university: Edifício universitário
957 scout: Agrupamento de escuteiros
958 sport: Clube desportivo
963 brewery: Cervejaria artesanal
964 carpenter: Carpinteiro
965 caterer: Fornecedor de refeições
966 confectionery: Confeitaria
967 dressmaker: Costureira
968 electrician: Eletricista
969 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
972 handicraft: Artesanato
973 hvac: Técnico de climatização
974 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
976 photographer: Fotógrafo
978 roofer: Técnico de telhados
983 window_construction: Caixilharia
985 "yes": Loja de artesanato
987 access_point: Ponto de acesso
988 ambulance_station: Estação de ambulâncias
989 assembly_point: Centro de agrupamento
990 defibrillator: Desfibrilador
991 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
992 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
993 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
994 life_ring: Boia salva-vidas
995 phone: Telefone de emergência
996 siren: Sirene de emergência
997 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
998 water_tank: Reservatório de água de emergência
1000 abandoned: Estrada abandonada
1001 bridleway: Caminho equestre
1002 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1003 bus_stop: Paragem de autocarro
1004 construction: Estrada em construção
1006 crossing: Passadeira
1009 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1010 emergency_bay: Rampa de emergência
1011 footway: Caminho pedonal
1013 give_way: Sinal de cedência de passagem
1014 living_street: Zona de coexistência
1015 milestone: Marco quilométrico
1016 motorway: Autoestrada
1017 motorway_junction: Saída de autoestrada
1018 motorway_link: Ligação a autoestrada
1019 passing_place: Lugar de passagem
1022 platform: Plataforma
1023 primary: Estrada primária
1024 primary_link: Estrada primária
1025 proposed: Estrada sob planeamento
1027 residential: Rua residencial
1028 rest_area: Área de descanso
1030 secondary: Estrada secundária
1031 secondary_link: Estrada secundária
1032 service: Estrada de serviço
1033 services: Área de serviço
1034 speed_camera: Radar de velocidade
1037 street_lamp: Poste de iluminação
1038 tertiary: Estrada terciária
1039 tertiary_link: Estrada terciária
1040 track: Estrada florestal ou agrícola
1041 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1042 traffic_signals: Semáforo
1043 trailhead: Marco de caminho
1045 trunk_link: Via rápida
1046 turning_circle: Círculo de viragem
1047 turning_loop: Anel de viragem
1048 unclassified: Estrada sem classificação
1051 aircraft: Aeronave histórica
1052 archaeological_site: Sítio arqueológico
1053 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1054 battlefield: Campo de batalha
1055 boundary_stone: Marco de fronteira
1056 building: Edifício histórico
1058 cannon: Canhão antigo
1060 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1062 city_gate: Portas da cidade
1063 citywalls: Muralhas de cidade
1065 heritage: Património da Humanidade
1066 hollow_way: Caminho erodido
1070 milestone: Marco histórico
1072 mine_shaft: Poço de mina
1074 railway: Via férrea histórica
1075 roman_road: Estrada romana
1077 rune_stone: Pedra Rúnica
1081 wayside_chapel: Alminhas
1082 wayside_cross: Cruzeiro
1083 wayside_shrine: Alminhas
1085 "yes": Sítio histórico
1087 guidepost: Poste com direções
1088 board: Painel de informação
1090 office: Posto de turismo
1091 terminal: Painel informativo eletrónico
1092 sign: Informação turística
1093 stele: Estela informativa
1097 allotments: Hortas urbanas
1098 aquaculture: Aquicultura
1099 basin: Bacia hidrográfica
1100 brownfield: Baldio industrial
1102 commercial: Zona de escritórios
1103 conservation: Área de conservação
1104 construction: Área de construção
1105 farmland: Terreno agrícola
1106 farmyard: Edifícios agrícolas
1110 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1111 industrial: Zona industrial
1112 landfill: Aterro sanitário
1114 military: Zona militar
1117 plant_nursery: Viveiro de plantas
1120 recreation_ground: Área de recreação
1121 religious: Área religiosa
1122 reservoir: Água represada
1123 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1124 residential: Zona residencial
1125 retail: Área comercial
1126 village_green: Espaço verde urbano
1128 "yes": Ocupação do solo
1130 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1131 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1133 beach_resort: Estância balnear
1134 bird_hide: Observatório de aves
1136 bowling_alley: Pista de bólingue
1137 common: Terrenos comunitários
1138 dance: Salão de dança
1139 dog_park: Parque para cães
1140 firepit: Local para fogueira
1141 fishing: Zona de pesca
1142 fitness_centre: Ginásio
1143 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1145 golf_course: Campo de golfe
1146 horse_riding: Centro Hípico
1147 ice_rink: Pista de gelo
1149 miniature_golf: Minigolfe
1150 nature_reserve: Reserva natural
1151 outdoor_seating: Mesas no exterior
1152 park: Parque público
1153 picnic_table: Mesa de piquenique
1154 pitch: Campo de desporto
1155 playground: Parque infantil
1156 recreation_ground: Área recreativa
1159 slipway: Rampa para barcos
1160 sports_centre: Complexo desportivo
1162 swimming_pool: Piscina
1163 track: Pista de atletismo
1164 water_park: Parque aquático
1167 adit: Galeria de acesso a mina
1168 advertising: Publicidade
1170 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1171 beacon: Estrutura de sinalização
1174 breakwater: Quebra-mar
1176 bunker_silo: Casamata
1179 clearcut: Floresta desbastada
1180 communications_tower: Torre de comunicações
1183 dolphin: Posto de ancoragem
1186 flagpole: Mastro de bandeira
1187 gasometer: Gasómetro
1188 groyne: Espigão marítimo
1189 kiln: Forno industrial
1194 mineshaft: Poço de mina
1195 monitoring_station: Estação de monitorização
1196 petroleum_well: Poço de petróleo
1199 pumping_station: Estação de bombagem
1200 reservoir_covered: Reservatório coberto
1202 snow_cannon: Canhão de neve
1203 snow_fence: Vedação de neve
1204 storage_tank: Tanque de armazenamento
1205 street_cabinet: Armário de rua
1206 surveillance: Vigilância
1207 telescope: Telescópio
1209 utility_pole: Poste de suporte
1210 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1211 watermill: Moinho de água
1212 water_tap: Torneira de água
1213 water_tower: Torre de água
1215 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1216 windmill: Moinho de vento
1220 airfield: Aeródromo militar
1223 checkpoint: Ponto de controle
1230 bare_rock: Rocha exposta
1234 cave_entrance: Entrada de gruta
1236 coastline: Linha costeira
1239 fell: Encosta desflorestada
1247 hot_spring: Nascente geotérmica
1255 peninsula: Península
1260 saddle: Passo de montanha
1262 scree: Detritos de talude
1269 tree_row: Linha de árvores
1274 wetland: Zona húmida
1276 "yes": Característica natural
1278 accountant: Contabilista
1279 administrative: Escritório da administração local
1280 advertising_agency: Agência de publicidade
1281 architect: Arquiteto
1282 association: Associação
1284 diplomatic: Escritório diplomático
1285 educational_institution: Instituição educativa
1286 employment_agency: Agência de emprego
1287 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1288 estate_agent: Agência imobiliária
1289 financial: Escritório financeiro
1290 government: Escritório governamental
1291 insurance: Agência de seguros
1292 it: Escritório de informática
1294 logistics: Escritório de logística
1295 newspaper: Escritório de jornal
1296 ngo: Escritório de ONG
1298 religion: Escritório religioso
1299 research: Escritório de investigação
1300 tax_advisor: Consultor fiscal
1301 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1302 travel_agent: Agência de viagens
1305 allotments: Hortas urbanas
1306 archipelago: Arquipélago
1308 city_block: Quarteirão
1317 isolated_dwelling: Habitação isolada
1318 locality: Localidade desabitada
1319 municipality: Município
1320 neighbourhood: Bairro
1321 plot: Parcela de terreno
1322 postcode: Código postal
1326 square: Praça ou largo
1328 subdivision: Subdivisão
1331 village: Sede de freguesia
1334 abandoned: Ferrovia abandonada
1335 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1336 construction: Ferrovia sob construção
1337 disused: Ferrovia em desuso
1338 funicular: Funicular
1340 junction: Entroncamento ferroviário
1341 level_crossing: Passagem de nível
1342 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1343 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1344 monorail: Monocarril
1345 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1346 platform: Plataforma ferroviária
1347 preserved: Ferrovia preservada
1348 proposed: Ferrovia sob planeamento
1350 spur: Ramal curto (mercadorias)
1351 station: Estação ferroviária
1352 stop: Paragem ferroviária
1353 subway: Metropolitano
1354 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1355 switch: Agulha ferroviária
1356 tram: Linha de elétrico
1357 tram_stop: Paragem de elétrico
1358 turntable: Rotunda ferroviária
1359 yard: Pátio de manobras ferroviário
1361 agrarian: Loja agrícola
1362 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1363 antiques: Loja de antiguidades
1364 appliance: Loja de eletrodomésticos
1365 art: Loja de artigos de arte
1366 baby_goods: Artigos para bebés
1369 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1370 beauty: Centro de estética
1371 bed: Artigos para cama
1372 beverages: Loja de bebidas
1373 bicycle: Loja de bicicletas
1374 bookmaker: Casa de apostas
1378 car: Concessionário automóvel
1379 car_parts: Loja de peças para automóveis
1380 car_repair: Oficina de automóveis
1381 carpet: Loja de tapetes
1382 charity: Loja de caridade
1383 cheese: Loja de queijos
1385 chocolate: Chocolate
1386 clothes: Loja de roupas
1387 coffee: Loja de café
1388 computer: Loja de componentes informáticos
1389 confectionery: Confeitaria
1390 convenience: Loja de conveniência
1391 copyshop: Loja de fotocópias
1392 cosmetics: Loja de cosméticos
1393 craft: Loja de artesanato
1394 curtain: Loja de cortinas
1395 dairy: Loja de produtos lácteos
1397 department_store: Grande armazém
1398 discount: Loja de descontos
1399 doityourself: Loja de bricolage
1400 dry_cleaning: Limpeza a seco
1401 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1402 electronics: Loja de electrónica
1403 erotic: Loja de artigos eróticos
1404 estate_agent: Imobiliária
1405 fabric: Loja de tecidos
1406 farm: Loja de produtos agrícolas
1407 fashion: Loja de moda
1408 fishing: Loja de artigos de pesca
1410 food: Loja de alimentos
1411 frame: Loja de molduras
1412 funeral_directors: Funerária
1413 furniture: Loja de móveis
1414 garden_centre: Centro de jardinagem
1415 gas: Loja de venda de gás
1417 gift: Loja de lembranças
1418 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1420 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1421 hardware: Loja de ferragens
1422 health_food: Loja de comida saudável
1423 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1424 herbalist: Herbanário
1425 hifi: Loja de alta fidelidade
1426 houseware: Loja de artigos para o lar
1427 ice_cream: Loja de gelados
1428 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1431 kitchen: Loja de cozinhas
1433 locksmith: Serralheiro
1435 mall: Centro comercial
1436 massage: Centro de massagens
1437 medical_supply: Loja de artigos médicos
1438 mobile_phone: Loja de telemóveis
1439 money_lender: Prestamista
1440 motorcycle: Loja de motas
1441 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1442 music: Loja de instrumentos musicais
1443 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1444 newsagent: Loja de jornais
1445 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1447 organic: Loja de alimentos orgânicos
1448 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1449 paint: Loja de pintura
1451 pawnbroker: Casa de penhoras
1452 perfumery: Perfumaria
1453 pet: Loja de animais
1454 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1455 photo: Loja de fotografia
1456 seafood: Loja de marisco
1457 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1458 sewing: Loja de costura
1460 sports: Loja de artigos desportivos
1461 stationery: Papelaria
1462 storage_rental: Aluguer de armazéns
1463 supermarket: Supermercado
1465 tattoo: Loja de tatuagens
1467 ticket: Loja de bilhetes
1468 tobacco: Loja de tabaco
1469 toys: Loja de brinquedos
1470 travel_agency: Agência de viagens
1471 tyres: Loja de pneus
1472 vacant: Loja desocupada
1473 variety_store: Loja dos chineses
1475 video_games: Loja de videojogos
1476 wholesale: Loja de atacado
1477 wine: Loja de vinhos
1480 alpine_hut: Albergue alpino
1481 apartment: Apartamento de férias
1482 artwork: Obra de arte
1484 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1485 cabin: Cabana turística
1486 camp_pitch: Espaço de acampamento
1487 camp_site: Parque de campismo
1488 caravan_site: Parque de caravanas
1490 gallery: Galeria de arte
1491 guest_house: Casa de hóspedes
1494 information: Informação
1497 picnic_site: Parque de merendas
1498 theme_park: Parque temático
1499 viewpoint: Miradouro
1500 wilderness_hut: Cabana rural
1501 zoo: Jardim zoológico
1503 building_passage: Passagem de edifício
1509 reservoir: Reservatório
1510 basin: Bacia artificial
1511 fishpond: Tanque de peixes
1513 wastewater: Águas residuais
1514 oxbow: Lago em ferradura
1516 artificial: Curso de água artificial
1517 boatyard: Estaleiro naval
1520 derelict_canal: Canal abandonado
1523 drain: Vala de drenagem
1525 lock_gate: Comporta de eclusa
1531 waterfall: Queda de água
1533 "yes": Curso de água
1535 level2: Fronteira de país
1537 level4: Fronteira de região autónoma
1539 level6: Fronteira de distrito
1540 level7: Fronteira de município
1541 level8: Fronteira urbana
1542 level9: Fronteira de freguesia
1543 level10: Fronteira de subúrbio
1544 level11: Fronteira de bairro
1546 no_results: Não foram encontrados resultados
1547 more_results: Mais resultados
1551 select_status: Selecionar estado
1552 select_type: Selecionar tipo
1553 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1554 reported_user: Utilizador denunciado
1555 not_updated: Não atualizado
1557 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1561 resolved: Resolvidos
1563 user_not_found: O utilizador não existe
1564 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1565 reported_user: Utilizador Denunciado
1568 last_updated: Última atualização
1569 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1571 one: '%{count} denúncia'
1572 other: '%{count} denúncias'
1573 reported_item: Elemento denunciado
1580 open: Problema aberto %{issue_id}
1581 ignored: Problema ignorado %{issue_id}
1582 resolved: Problema resolvido %{issue_id}
1584 one: '%{count} denúncia'
1585 other: '%{count} denúncias'
1586 no_reports: Sem denúncias
1587 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1588 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1589 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1593 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1594 read_reports: Ler denúncias
1595 new_reports: Novas denúncias
1596 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1597 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1598 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1600 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1602 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1604 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1606 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1608 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1611 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1612 note: 'Nota #%{note_id}'
1615 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1616 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1619 title_html: Denunciar %{link}
1620 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1622 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1624 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1625 unable_to_fix: Não consegues resolver o problema. nem com a ajuda dos membros
1627 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1630 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1631 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1632 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1635 spam_label: Este comentário é/contém spam
1636 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1637 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1640 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1641 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1642 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1643 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1646 spam_label: Esta nota é spam
1647 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1648 abusive_label: Esta nota é abusiva
1651 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1652 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1655 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1656 home: Localização base
1657 logout: Terminar sessão
1658 log_in: Iniciar sessão
1659 sign_up: Criar conta
1660 start_mapping: Começar a mapear
1665 gps_traces: Rotas GPS
1666 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1667 edit_with: Editar com %{editor}
1668 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1669 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1670 uso livre sob uma licença aberta.
1671 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1672 e outros %{partners}.
1673 partners_fastly: Fastly
1674 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1675 partners_partners: parceiros
1676 tou: Condições de utilização
1677 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1680 copyright: Direitos de Autor
1681 communities: Comunidades
1682 learn_more: Mais informações
1685 diary_comment_notification:
1686 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1687 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1688 hi: Olá, %{to_user}.
1689 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1691 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1692 o assunto %{subject}:'
1693 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1694 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1695 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1696 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1697 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1698 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1699 message_notification:
1700 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1701 hi: Olá, %{to_user}.
1702 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1703 assunto %{subject}:'
1704 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1705 o assunto %{subject}:'
1706 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1708 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1709 autor em %{replyurl}
1710 follow_notification:
1711 hi: Olá, %{to_user}.
1712 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1713 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1715 hi: Olá, %{to_user}.
1716 failed_to_import: 'não pôde ser importado como ficheiro de rota GPS. Verifica
1717 se o teu ficheiro é um ficheiro GPX válido ou um arquivo com ficheiro(s) GPX
1718 no formato suportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Será
1719 que existe algum problema de formato ou sintaxe com o ficheiro? Este é o erro
1721 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1722 GPX e como as evitar em %{url}.
1723 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1724 GPX e como evitá-las em %{url}.
1725 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1726 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1728 hi: Olá, %{to_user}.
1729 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1731 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1733 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1735 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1737 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1738 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1739 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1740 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1741 para começares a editar.
1743 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1745 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1746 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1747 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1748 confirmares o pedido.
1750 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1752 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1753 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1754 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1756 note_comment_notification:
1757 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1758 anonymous: Um utilizador anónimo
1761 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1765 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1767 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1769 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1770 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1771 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1772 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1774 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1775 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1777 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1778 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1779 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1781 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1782 fica perto de %{place}.'
1784 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1785 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1787 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1788 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1789 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1791 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1792 fica perto de %{place}.'
1793 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1794 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1795 changeset_comment_notification:
1796 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1797 hi: Olá, %{to_user}.
1799 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1801 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1803 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1804 conjuntos de alterações'
1805 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1806 teus conjuntos de alterações'
1807 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1808 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1809 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1810 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1811 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1812 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1813 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1814 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1815 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1816 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1818 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1819 de alterações em %{url}.
1822 heading: Consulta o teu e-mail!
1823 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1824 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1826 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1829 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1830 already active: Esta conta já foi confirmada.
1831 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1833 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1835 heading: Confirmar alteração de e-mail
1836 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1837 o teu novo endereço eletrónico.
1839 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1840 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1841 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1842 resend_success_flash:
1843 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1844 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1845 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1846 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1847 de responder a pedidos de confirmação.
1850 title: Enviar mensagem
1851 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1852 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1854 message_sent: Mensagem enviada
1855 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1856 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1858 title: Esta mensagem não existe
1859 heading: Esta mensagem não existe
1860 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1863 reply_button: Responder
1864 unread_button: Marcar como não lida
1865 destroy_button: Eliminar
1867 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1868 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1869 correta para poderes ler a mensagem.
1871 destroyed: Mensagem eliminada
1874 notice: Mensagem marcada como lida
1876 notice: Mensagem marcada como não lida
1879 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1880 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1883 my_inbox: Caixa de entrada
1884 my_outbox: Caixa de saída
1885 muted_messages: Mensagens silenciadas
1893 unread_button: Marcar como não lida
1894 read_button: Marcar como lida
1895 destroy_button: Eliminar
1896 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1899 title: Caixa de Entrada
1900 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1902 one: '%{count} mensagem nova'
1903 other: '%{count} mensagens novas'
1905 one: '%{count} mensagem antiga'
1906 other: '%{count} mensagens antigas'
1907 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1908 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1909 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1912 title: Mensagens Silenciadas
1914 one: '%{count} mensagem silenciada'
1915 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1918 title: Caixa de saída
1920 one: Tens %{count} mensagem enviada
1921 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1922 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1923 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1924 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1926 destroy_button: Eliminar
1929 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1930 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1931 correta para poderes responder.
1934 title: Palavra-passe esquecida
1935 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1936 email address: Endereço de correio eletrónico
1937 new password button: Repor palavra-passe
1938 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1939 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1941 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1942 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1943 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1945 title: Repor palavra-passe
1946 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1947 reset: Repor palavra-passe
1948 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1950 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1951 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1955 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores do website
1960 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores do mapa
1965 save: Atualizar preferências
1967 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1968 update_success_flash:
1969 message: Preferências atualizadas.
1972 title: Editar Perfil
1973 save: Atualizar Perfil
1977 gravatar: Usar Gravatar
1978 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1979 disabled: O Gravatar foi desativado.
1980 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1981 new image: Adicionar uma imagem
1982 keep image: Manter a imagem atual
1983 delete image: Remover a imagem atual
1984 replace image: Substituir a imagem atual
1985 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1987 home location: Localização principal
1988 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1989 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1992 undelete: Desfazer eliminação
1994 success: Perfil atualizado.
1995 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1998 tab_title: Iniciar sessão
1999 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2000 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
2001 password: Palavra-passe
2002 remember: Ficar autenticado entre sessões
2003 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2004 login_button: Iniciar sessão
2005 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2007 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2010 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2013 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2014 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2018 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2021 subheading: Subtítulo
2022 unordered: Lista não ordenada
2023 ordered: Lista ordenada
2024 first: Primeiro item
2025 second: Segundo item
2029 alt: Texto alternativo
2031 codeblock: Bloco de código
2034 preview: Pré-visualizar
2038 older: Comentários mais antigos
2039 newer: Comentários mais recentes
2041 older: Publicações mais antigas
2042 newer: Publicações mais recentes
2044 older: Problemas antigos
2045 newer: Problemas recentes
2047 older: Rotas GPS mais antigas
2048 newer: Rotas GPS mais recentes
2050 older: Bloqueios mais antigos
2051 newer: Bloqueios mais recentes
2053 older: Utilizadores mais antigos
2054 newer: Utilizadores mais recentes
2057 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2058 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2059 de telemóveis e outros dispositivos
2060 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2061 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2062 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2063 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2064 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2065 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2066 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2067 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2068 community_driven_1_html: |-
2069 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2070 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2071 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2072 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2073 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2074 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2075 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2076 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2077 open_data_title: Dados Abertos
2078 open_data_1_html: |-
2079 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2080 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2081 open_data_open_data: dados abertos
2082 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2083 legal_title: Termos Legais
2084 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2085 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2086 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2087 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2088 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2089 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2090 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2091 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2092 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2093 direitos de autor ou de outro teor.
2094 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2095 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2096 %{registered_trademarks_link}.
2097 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2098 partners_title: Parceiros
2100 title: Licença e Direitos de Autor
2102 title: Sobre Esta Tradução
2103 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2104 a página em inglês tem prevalência
2105 english_link: o original em inglês
2107 title: Sobre esta página
2108 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2109 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2110 native_link: Versão em português europeu
2111 mapping_link: começar a mapear
2113 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2114 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2116 introduction_1_open_data: dados abertos
2117 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2118 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2119 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2120 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2121 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2122 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2123 explica os seus direitos e responsabilidades.
2124 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2125 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2127 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2129 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2130 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2132 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2133 aviso de direitos de autor.
2134 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2136 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2137 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2138 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2139 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2140 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2141 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2143 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2144 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2145 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2146 attribution_example:
2147 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2148 title: Exemplo de atribuição
2149 more_title_html: Mais informação
2150 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2151 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2152 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2154 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2155 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2156 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2157 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2158 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2159 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2160 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2161 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2162 fontes, entre elas:'
2163 contributors_at_credit_html: |-
2164 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2165 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2166 contributors_at_austria: Áustria
2167 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2168 contributors_at_cc_by: CC BY
2169 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2170 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2171 contributors_au_credit_html: |-
2172 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2173 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2174 contributors_au_australia: Austrália
2175 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2176 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2178 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2179 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2180 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2182 contributors_ca_canada: Canadá
2183 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2184 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2185 contributors_cz_czechia: Chéquia
2186 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2188 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2189 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2190 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2191 contributors_fi_finland: Finlândia
2192 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2193 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2195 contributors_fr_france: França
2196 contributors_hr_credit_html: |-
2197 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2198 (informação pública da Croácia).
2199 contributors_hr_croatia: Croácia
2200 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2201 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2202 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2204 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2205 contributors_nz_credit_html: |-
2206 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2207 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2208 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2209 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2210 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2211 contributors_rs_credit_html: |-
2212 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2213 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2214 contributors_rs_serbia: Sérvia
2215 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2216 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2217 contributors_si_credit_html: |-
2218 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2219 (informação pública da Eslovénia).
2220 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2221 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2222 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2223 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2224 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2225 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2226 contributors_es_spain: Espanha
2227 contributors_es_ign: IGN
2228 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2229 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2230 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2231 contributors_za_south_africa: África do Sul
2232 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2233 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2234 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2236 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2237 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2238 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2239 na Wiki do OpenStreetMap.
2240 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2241 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2242 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2243 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2244 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2245 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2246 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2247 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2248 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2249 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2250 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2251 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2252 o nosso %{online_filing_page_link}.
2253 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2254 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2255 trademarks_title: Marcas registadas
2256 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2257 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2258 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2259 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2261 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2262 o JavaScript desativado.
2263 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2265 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2267 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2268 e se a opção de controlo remoto está ativada
2270 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2271 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2272 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2273 user_page_link: página de utilizador
2274 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2276 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2279 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2281 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2283 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2285 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2287 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2288 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2289 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2292 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2295 title: API do Overpass
2296 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2297 da base de dados do OpenStreetMap
2299 title: Transferências do Geofabrik
2300 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2301 cidades selecionados
2303 title: Outras fontes
2304 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2305 export_button: Exportar
2307 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2311 title: Junte-se à comunidade
2312 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2313 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2314 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2316 instructions_1_html: |-
2317 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2318 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2320 title: Outras preocupações
2321 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2322 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2323 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2324 copyright: página de direitos de autor
2325 working_group: grupo de trabalho OSMF
2327 title: Como Obter Ajuda
2328 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2329 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2330 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2333 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2334 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2336 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2337 title: Guia para Principiantes
2338 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2340 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2341 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2343 title: Listas de E-mail
2344 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2345 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2348 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2351 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2352 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2354 title: Para Organizações
2355 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2356 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2358 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2359 title: Wiki OpenStreetMap
2360 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2362 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2363 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2364 para uso num navegador de Internet.
2365 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2366 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2367 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2368 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2369 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2372 paragraph_1_html: |-
2373 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2374 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2375 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2376 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2378 search_results: Resultados da Pesquisa
2381 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2384 where_am_i: Onde fica isto?
2385 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2387 reverse_directions_text: Inverter
2391 motorway: Autoestrada
2392 main_road: Estrada principal
2394 primary: Estrada primária
2395 secondary: Estrada secundária
2396 unclassified: Estrada sem classificação
2397 pedestrian: Caminho pedestre
2398 track: Estrada florestal ou agrícola
2399 bridleway: Via equestre
2401 cycleway_national: Ciclovia nacional
2402 cycleway_regional: Ciclovia regional
2403 cycleway_local: Ciclovia local
2404 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2405 footway: Via pedonal
2408 subway: Metropolitano
2410 light_rail: Comboio ligeiro
2412 trolleybus: Troleicarro
2414 cable_car: Teleférico
2415 chair_lift: Teleférico
2416 runway: Pista de aviação
2417 taxiway: Via de circulação
2418 apron: Estacionamento de aviões
2419 admin: Fronteira administrativa
2424 forest: Floresta gerida
2426 farmland: Terreno agrícola
2429 bare_rock: Rocha exposta
2431 golf: Campo de golfe
2432 park: Parque público
2433 common: Terrenos comunitários
2434 built_up: Zona edificada
2435 resident: Área residencial
2436 retail: Área de retalho
2437 industrial: Área industrial
2438 commercial: Área comercial
2442 reservoir: Reservatório
2443 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2446 wetland: Zona húmida
2448 brownfield: Baldio industrial
2450 allotments: Hortas urbanas
2451 pitch: Campo desportivo
2452 centre: Centro desportivo
2454 reserve: Reserva natural
2455 military: Área militar
2457 university: Universidade
2459 building: Edifício importante
2460 station: Estação ferroviária
2461 railway_halt: Paragem ferroviária
2462 subway_station: Estação de metro
2463 tram_stop: Paragem de elétrico
2466 tunnel: Linha tracejada = túnel
2467 bridge: Linha cheia = ponte
2468 private: Acesso privado
2469 destination: Acesso explícito ao local
2470 construction: Estradas em construção
2471 bus_stop: Paragem de autocarro
2472 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2473 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2474 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2475 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2476 toilets: Casas de banho
2479 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2480 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2481 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2483 title: O que está no mapa
2484 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2485 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2486 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2487 real_and_current: reais e atuais
2488 off_the_map_html: |-
2489 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2490 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2493 title: Termos básicos para mapear
2494 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2495 de algumas palavras úteis.
2496 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2498 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2499 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2500 um lago ou um edifício.
2501 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2502 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2509 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2510 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2511 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2512 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2513 imports: Importações
2514 automated_edits: Edições automáticas
2515 start_mapping: Começar a mapear
2516 continue_authorization: Continuar autorização
2518 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2519 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2520 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2521 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2522 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2523 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2527 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2528 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2529 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2530 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2531 podem ser formais ou informais."
2533 title: Capítulos Locais
2534 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2535 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2536 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2537 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2538 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2539 legal e de direitos de autor.
2540 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2543 title: Outros Grupos
2544 other_groups_html: |-
2545 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2546 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2547 communities_wiki: página wiki das comunidades
2550 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2551 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2552 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2554 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2555 pontos ordenados com data e hora)
2557 upload_trace: Enviar Rota GPS
2558 visibility_help: o que significa isto?
2559 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2561 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2563 upload_trace: Enviar Rota GPS
2564 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2565 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2566 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2567 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2568 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2570 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2571 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2572 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2573 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2574 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2575 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2579 title: A editar a rota %{name}
2580 heading: A editar a rota %{name}
2581 visibility_help: o que significa isto?
2583 updated: Rota atualizada
2585 title: A ver a rota %{name}
2586 heading: A ver a rota %{name}
2588 filename: 'Nome do ficheiro:'
2589 download: transferir
2590 uploaded: 'Enviada:'
2592 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2593 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2597 description: 'Descrição:'
2600 edit_trace: Editar esta rota
2601 delete_trace: Eliminar esta rota
2602 trace_not_found: Rota não encontrada!
2603 visibility: 'Visibilidade:'
2604 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2608 one: '%{count} ponto'
2609 other: '%{count} pontos'
2611 trace_details: Ver detalhes da rota
2613 edit_map: Editar mapa
2615 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2617 trackable: RASTREÁVEL
2618 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2619 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2621 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2622 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2623 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2624 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2625 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2626 empty_title: Ainda não há aqui nada
2627 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2629 upload_new: Envia uma nova rota
2630 wiki_page: página wiki
2631 upload_trace: Enviar rota GPS
2632 all_traces: Todas as Rotas
2633 my_traces: As Minhas Rotas
2634 traces_from_html: Rotas Públicas de %{user}
2635 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2637 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2639 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2641 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2642 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2645 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2647 description_with_count:
2648 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2649 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2650 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2652 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2654 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2655 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2657 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2658 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2659 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2660 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2661 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2662 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2663 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2665 account_settings: Definições
2666 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2667 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2668 muted_users: Utilizadores Silenciados
2670 openid_url: URL OpenID
2671 openid_login_button: Continuar
2673 title: Iniciar sessão com OpenID
2674 alt: Logótipo OpenID
2676 title: Iniciar sessão com Google
2677 alt: Logótipo Google
2679 title: Iniciar sessão com Facebook
2680 alt: Logótipo Facebook
2682 title: Iniciar sessão com Microsoft
2683 alt: Logótipo Microsoft
2685 title: Iniciar sessão com GitHub
2686 alt: Logótipo GitHub
2688 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2689 alt: Logótipo Wikipédia
2692 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2694 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2695 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2696 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2697 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2698 write_api: Modificar o mapa
2699 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2700 write_gpx: Enviar rotas GPS
2701 write_notes: Modificar notas
2702 write_redactions: Rever dados do mapa
2703 read_email: Ler e-mail de utilizador
2704 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2705 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2706 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2708 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2709 oauth2_applications:
2711 title: As minhas aplicações de cliente
2712 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2713 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2714 solicitações OAuth a este serviço.
2715 new: Registar nova aplicação
2717 permissions: Permissões
2721 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2723 title: Registar uma nova aplicação
2725 title: Editar a tua aplicação
2729 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2730 client_id: ID do cliente
2731 client_secret: Segredo do Cliente
2732 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2734 permissions: Permissões
2735 redirect_uris: Redirecionar URIs
2737 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2738 oauth2_authorizations:
2740 title: Autorização necessária
2741 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2743 authorize: Autorizar
2746 title: Ocorreu um erro
2748 title: Código de autorização
2749 oauth2_authorized_applications:
2751 title: As minhas aplicações autorizadas
2752 application: Aplicação
2753 permissions: Permissões
2754 last_authorized: Última autorização
2755 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2757 revoke: Revogar acesso
2758 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2763 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2764 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2765 conta automaticamente.
2766 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2767 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2770 header: Gratuito e editável.
2771 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2772 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2773 e usar de forma gratuita.
2774 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2775 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2776 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2777 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2778 modifica as definições da tua conta.
2779 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2780 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2782 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2783 e %{contributor_terms_link}.
2784 privacy_policy: política de privacidade
2785 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2786 endereços de correio eletrónico
2787 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2788 continue: Criar conta
2790 privacy_policy: política de privacidade
2791 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2793 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2794 para mais informações.
2795 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2796 consider_pd: domínio público
2798 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2800 title: Utilizador inexistente
2801 heading: O utilizador %{user} não existe
2802 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2803 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2807 my diary: O meu diário
2811 my messages: Mensagens
2813 my settings: Definições
2814 my comments: Comentários
2815 my_preferences: Preferências
2816 my_dashboard: Painel de controlo
2817 blocks on me: Quem me bloqueou
2818 blocks by me: Os meus bloqueios
2819 create_mute: Silenciar este utilizador
2820 destroy_mute: Ativar este utilizador
2821 edit_profile: Editar perfil
2822 send message: Enviar mensagem
2826 notes: Notas no mapa
2827 mapper since: 'A mapear desde:'
2828 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2829 no activity yet: Ainda sem atividade
2830 uid: 'Id de utilizador:'
2831 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2832 ct undecided: Por decidir
2833 ct declined: Rejeitado
2834 email address: 'E-mail:'
2835 created from: 'Criado de:'
2837 spam score: 'Contagem de Spam:'
2839 administrator: Este utilizador é um administrador
2840 moderator: Este utilizador é um moderador
2841 importer: Este utilizador é importador
2843 administrator: Dar acesso de administrador
2844 moderator: Dar acesso de moderador
2845 importer: Conceder acesso de importador
2847 administrator: Retirar acesso de administrador
2848 moderator: Retirar acesso de moderador
2849 importer: Revogar acesso de importador
2850 block_history: Bloqueios ativos
2851 moderator_history: Bloqueios aplicados
2852 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2853 comments: Comentários
2854 create_block: Bloquear este utilizador
2855 activate_user: Ativar este utilizador
2856 confirm_user: Confirmar este utilizador
2857 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2858 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2859 hide_user: Ocultar este utilizador
2860 unhide_user: Mostrar este utilizador
2861 delete_user: Eliminar este utilizador
2863 report: Denunciar este utilizador
2865 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2869 title: Bloqueios por %{name}
2870 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2871 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2874 title: Bloqueios em %{name}
2875 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2876 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2878 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2879 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2880 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2881 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
2883 one: '%{count} bloqueio ativo'
2884 other: '%{count} bloqueios ativos'
2887 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2891 heading: Utilizadores
2892 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2895 one: '%{count} utilizador encontrado'
2896 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2897 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2898 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2900 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2901 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2908 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
2912 title: Conta suspensa
2913 heading: Conta Suspensa
2915 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2916 devido a atividade suspeita.
2917 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2918 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2920 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2921 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2922 no_authorization_code: Sem código de autorização
2923 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2924 invalid_scope: Âmbito inválido
2925 unknown_error: Falha na autenticação
2927 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2928 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2930 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2931 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2932 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2935 not_a_role: O texto `%{role}' não corresponde a um cargo válido.
2936 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2937 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2938 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2939 do atual utilizador.
2941 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes atribuir o cargo `%{role}' ao
2942 utilizador `%{name}'?
2944 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2948 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2949 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2951 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2952 back: Voltar ao índice
2954 title: A criar um bloqueio em %{name}
2955 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2956 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2959 title: A editar o bloqueio em %{name}
2960 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2961 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2963 revoke: Revogar bloqueio
2965 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2968 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2970 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2972 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
2973 é que o pode editar sem o revogar.
2974 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
2975 este bloqueio é que o podem editar.
2976 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
2978 success: Bloqueio atualizado.
2980 title: Bloqueios do utilizador
2981 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2982 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2984 time_future_html: Termina em %{time}.
2985 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2986 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2988 time_past_html: Terminou a %{time}.
2991 one: '%{count} hora'
2992 other: '%{count} horas'
2995 other: '%{count} dias'
2997 one: '%{count} semana'
2998 other: '%{count} semanas'
3001 other: '%{count} meses'
3004 other: '%{count} anos'
3007 revoked_html: revogado por %{name}
3009 read_html: Lido em %{time}
3010 time_in_future_title: '%{time_absolute}; daqui a %{time_relative}'
3011 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3013 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3014 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3016 duration: 'Duração:'
3019 reason: 'Razão do bloqueio:'
3020 revoker: 'Quem revogou:'
3025 display_name: Utilizador Bloqueado
3026 creator_name: Criador
3027 reason: Motivo do bloqueio
3032 all_blocks: Todos os bloqueios
3033 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3034 blocks_on_user_html: Bloqueios a %{user}
3035 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3036 blocks_by_user_html: Bloqueios de %{user}
3037 block: 'Bloqueio #%{id}'
3038 new_block: Novo Bloqueio
3041 title: Utilizadores Silenciados
3042 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3043 you_have_muted_n_users:
3044 one: Silenciaste %{count} utilizador
3045 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3046 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3047 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3048 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3049 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3052 muted_user: Utilizador Silenciado
3056 send_message: Enviar mensagem
3058 notice: Silenciaste %{name}.
3060 %{name} não pôde ser silenciado.
3063 notice: Ativaste %{name}.
3064 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3067 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3068 heading: Notas de %{user}
3069 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3070 subheading_submitted: enviadas
3071 subheading_commented: comentadas em
3075 description: Descrição
3076 created_at: Criada em
3077 last_changed: Última alteração
3084 title: 'Nota: %{id}'
3085 description: Descrição
3086 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3087 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3088 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3089 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3090 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3091 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3092 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3093 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3094 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3095 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3096 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3097 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3098 report: denunciar esta nota
3099 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3100 devem ser confirmados por fonte independente.
3101 discussion: Discussão
3102 subscribe: Subscrever
3103 unsubscribe: Cancelar subscrição
3105 resolve: Marcar como resolvida
3107 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3109 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3110 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3111 ser removidas, poderás %{link}.
3112 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3114 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3115 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3118 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3119 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3120 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3121 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3122 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3123 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3124 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3125 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3126 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3127 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3128 protegidos por direitos de autor.'
3132 warning: Não é possível criar notas novas, porque a API do OpenStreetMap se
3133 encontra em modo de leitura.
3135 showing_page: Página %{page}
3144 link: Ligação ou HTML
3146 short_link: Ligação curta
3149 custom_dimensions: Definir dimensões
3152 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3153 download: Transferir
3154 short_url: URL curto
3155 include_marker: Incluir marcador
3156 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3157 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3158 view_larger_map: Ver mapa maior
3160 report_problem: Reportar um problema
3163 tooltip: Legenda do mapa
3164 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3170 title: Mostrar a minha localização
3172 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3173 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3175 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3176 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3178 standard: Mapa Padrão
3179 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3180 transport_map: Transportes Públicos
3181 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3184 header: Camadas do mapa
3185 notes: Notas no mapa
3187 gps: Rotas de GPS públicas
3188 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3190 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3191 make_a_donation: Faça um donativo
3192 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3193 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3194 osm_france: OpenStreetMap França
3195 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3196 andy_allan: Andy Allan
3197 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3198 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3199 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3201 edit_tooltip: Editar o mapa
3202 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3203 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3204 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3205 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3206 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3207 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3208 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3209 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3211 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3215 fossgis_osrm_bike: De bicicleta (OSRM)
3216 fossgis_osrm_car: De carro (OSRM)
3217 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3218 graphhopper_bicycle: De bicicleta (GraphHopper)
3219 graphhopper_car: De carro (GraphHopper)
3220 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3221 fossgis_valhalla_bicycle: De bicicleta (Valhalla)
3222 fossgis_valhalla_car: De carro (Valhalla)
3223 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3225 directions: Direções
3227 distance_m: '%{distance} m'
3228 distance_km: '%{distance} km'
3230 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3231 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3233 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3234 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3235 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3236 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3237 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3238 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3240 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3241 %{name}, em direção a %{directions}
3242 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3243 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3244 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3245 em direção a %{directions}
3246 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3247 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3249 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3250 em direção a %{directions}
3251 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3252 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3253 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3254 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3255 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3256 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3257 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3258 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3259 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3260 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3261 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3262 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3263 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3264 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3266 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3267 %{name}, em direção a %{directions}
3268 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3269 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3270 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3271 em direção a %{directions}
3272 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3273 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3275 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3276 em direção a %{directions}
3277 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3278 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3279 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3280 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3281 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3282 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3283 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3284 follow_without_exit: Siga %{name}
3285 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3286 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3287 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3288 start_without_exit: Começar em %{name}
3289 destination_without_exit: Chegada ao destino
3290 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3291 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3292 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3293 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3294 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3295 unnamed: estrada sem nome
3296 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3313 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3314 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3315 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3317 directions_from: Indicações a partir daqui
3318 directions_to: Indicações para aqui
3319 add_note: Adicionar uma nota aqui
3320 show_address: Mostrar endereço
3321 query_features: Consultar elementos
3322 centre_map: Centrar mapa aqui
3325 heading: Editar supressão
3326 title: Editar supressão
3328 empty: Não existem supressões para mostrar.
3329 heading: Lista de supressões
3330 title: Lista de supressões
3333 heading: Introduza a informação da nova supressão
3334 title: A criar uma nova supressão
3336 description: 'Descrição:'
3337 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3338 title: A mostrar a supressão
3340 edit: Editar esta supressão
3341 destroy: Remover esta supressão
3342 confirm: Tem a certeza?
3344 flash: A supressão foi criada.
3346 flash: As alterações foram gravadas.
3348 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3349 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3350 flash: Supressão eliminada.
3351 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3353 leading_whitespace: tem espaços no início
3354 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3355 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3356 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})