1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Julian Mendez
12 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15 acl: Lista de controlo de accesso
16 changeset: Gruppo de modificationes
17 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
19 diary_comment: Commento de diario
20 diary_entry: Entrata del diario
25 node_tag: Etiquetta de nodo
28 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
29 old_relation: Relation ancian
30 old_relation_member: Membro de relation ancian
31 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
33 old_way_node: Nodo de via ancian
34 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
36 relation_member: Membro de relation
37 relation_tag: Etiquetta de relation
40 tracepoint: Puncto de tracia
41 tracetag: Etiquetta de tracia
43 user_preference: Preferentias de usator
44 user_token: Indicio de usator
47 way_tag: Etiquetta de via
68 description: Description
73 recipient: Destinatario
77 display_name: Nomine public
78 description: Description
80 pass_crypt: Contrasigno
82 default: Predefinite (actualmente %{name})
85 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
88 description: iD (editor in navigator)
91 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
94 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
98 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
99 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
100 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105 in_changeset: Gruppo de modificationes
107 no_comment: (sin commento)
109 download_xml: Discargar XML
110 view_history: Vider historia
111 view_details: Vider detalios
114 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
116 node: Nodos (%{count})
117 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
119 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
120 relation: Relationes (%{count})
121 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
122 comment: Commentos (%{count})
123 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
125 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
126 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
127 osmchangexml: XML osmChange
129 title: Gruppo de modificationes %{id}
130 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
131 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
132 discussion: Discussion
134 title: 'Nodo: %{name}'
135 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
137 title: 'Via: %{name}'
138 history_title: 'Historia del via: %{name}'
141 one: parte del via %{related_ways}
142 other: parte del vias %{related_ways}
144 title: 'Relation: %{name}'
145 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
148 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
154 entry: Relation %{relation_name}
155 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
157 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
162 changeset: gruppo de modificationes
165 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
166 tempore pro esser recuperate.
171 changeset: gruppo de modificationes
174 redaction: Obscuration %{id}
175 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
176 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
182 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
183 congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
184 load_data: Cargar datos
185 loading: Cargamento...
189 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
190 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
191 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
192 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
193 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
197 description: Description
198 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
199 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
200 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
201 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
202 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
209 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
211 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
212 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
214 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
216 title: Cercar objectos proxime
217 introduction: Clicca sur le carta pro cercar elementos a proximitate.
218 nearby: Objectos proxime
219 enclosing: Objectos inglobante
221 changeset_paging_nav:
222 showing_page: Pagina %{page}
224 previous: « Precedente
227 no_edits: (nulle modification)
228 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
231 saved_at: Salveguardate le
236 title: Gruppos de modificationes
237 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
238 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
239 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
240 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
241 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
242 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
243 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
244 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
245 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
246 load_more: Cargar plus
248 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
249 de tempore pro esser recuperate.
251 title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
252 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
254 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
256 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
257 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
258 full: Discussion complete
261 title: Nove entrata de diario
262 publish_button: Publicar
264 title: Diarios de usatores
265 title_friends: Diarios de amicos
266 title_nearby: Diarios de usatores vicin
267 user_title: Diario de %{user}
268 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
269 new: Nove entrata de diario
270 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
271 no_entries: Nulle entrata in diario
272 recent_entries: Entratas recente del diario
273 older_entries: Entratas plus ancian
274 newer_entries: Entratas plus recente
276 title: Modificar entrata de diario
281 latitude: 'Latitude:'
282 longitude: 'Longitude:'
283 use_map_link: usar carta
284 save_button: Salveguardar
285 marker_text: Loco de entrata de diario
287 title: Diario de %{user} | %{title}
288 user_title: Diario de %{user}
289 leave_a_comment: Lassar un commento
290 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
291 login: Aperir session
292 save_button: Salveguardar
294 title: Nulle tal entrata de diario
295 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
296 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
297 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
299 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
300 comment_link: Commentar iste entrata
301 reply_link: Responder a iste entrata
305 other: '%{count} commentos'
306 edit_link: Modificar iste entrata
307 hide_link: Celar iste entrata
310 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
311 hide_link: Celar iste commento
319 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
320 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
322 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
323 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
325 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
326 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
328 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
333 newer_comments: Commentos plus recente
334 older_comments: Commentos plus ancian
338 area_to_export: Area a exportar
339 manually_select: Seliger manualmente un altere area
340 format_to_export: Formato de exportation
341 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
342 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
343 embeddable_html: HTML incorporabile
345 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
346 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
348 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
350 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
351 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
352 fontes pro discargamento de datos in massa:'
355 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
359 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
360 datos de OpenStreetMap
362 title: Discargamentos de Geofabrik
363 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
366 title: Extractos de Metro
367 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
370 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
375 image_size: 'Dimension del imagine:'
377 add_marker: Adder un marcator al carta
381 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
382 export_button: Exportar
386 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
387 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
388 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
390 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 search_osm_nominatim:
400 cable_car: Telepherico
401 chair_lift: Telesedia
404 station: Station de telecabina
411 taxiway: Via de circulation pro aviones
414 animal_shelter: Refugio pro animales
415 arts_centre: Centro artistic
421 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
422 bicycle_rental: Location de bicyclettas
424 boat_rental: Location de barcas
426 bureau_de_change: Officio de cambio
427 bus_station: Station de autobus
429 car_rental: Location de automobiles
430 car_sharing: Repartition de autos
431 car_wash: Lavage de automobiles
433 charging_station: Station de cargamento
434 childcare: Guarda de infantes
438 college: Schola superior
439 community_centre: Centro communitari
441 crematorium: Crematorio
444 dormitory: Dormitorio
445 drinking_water: Aqua potabile
446 driving_school: Autoschola
448 emergency_phone: Telephono de emergentia
450 ferry_terminal: Terminal de ferry
451 fire_hydrant: Hydrante de incendio
452 fire_station: Caserna de pumperos
453 food_court: Zona de restaurantes
456 gambling: Joco de hasardo
457 grave_yard: Cemeterio
458 gym: Centro de fitness / Gymnasio
459 health_centre: Centro de sanitate
461 hunting_stand: Posto de chassa
463 kindergarten: Schola pro juvene infantes
467 monastery: Monasterio
468 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
469 nightclub: Club nocturne
470 nursery: Sala recreative pro parve infantes
471 nursing_home: Casa de convalescentia
474 parking_entrance: Entrata de autoparco
476 place_of_worship: Loco de adoration
478 post_box: Cassa postal
479 post_office: Officio postal
480 preschool: Pre-schola
483 public_building: Edificio public
484 reception_area: Area de reception
485 recycling: Puncto de recyclage
486 restaurant: Restaurante
487 retirement_home: Residentia pro vetere personas
493 social_centre: Centro social
494 social_club: Club social
495 social_facility: Servicio social
496 studio: Appartamento de un camera
497 swimming_pool: Piscina
499 telephone: Telephono public
502 townhall: Casa municipal
503 university: Universitate
504 vending_machine: Distributor automatic
505 veterinary: Clinica veterinari
506 village_hall: Casa communal
507 waste_basket: Corbe a papiro
508 waste_disposal: Tractamento de immunditias
509 youth_centre: Centro pro le juventute
511 administrative: Limite administrative
512 census: Limite de censo
513 national_park: Parco national
514 protected_area: Area protegite
517 suspension: Ponte suspendite
518 swing: Ponte giratori
524 brewery: Fabrica de bira
525 carpenter: Carpentero
526 electrician: Electricista
529 photographer: Photographo
533 "yes": Boteca de artisanato
535 ambulance_station: Station de ambulantias
536 defibrillator: Defibrillator
537 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
538 phone: Telephono de emergentia
540 abandoned: Via abandonate
541 bridleway: Sentiero pro cavallos
542 bus_guideway: Via guidate de autobus
543 bus_stop: Halto de autobus
544 construction: Strata in construction
545 cycleway: Pista cyclabile
547 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
548 footway: Sentiero pro pedones
550 living_street: Strata residential
551 milestone: Petra milliari
553 motorway_junction: Junction de autostrata
554 motorway_link: Via de communication a autostrata
556 pedestrian: Via pro pedones
557 platform: Platteforma
558 primary: Via principal
559 primary_link: Via principal
560 proposed: Strata proponite
562 residential: Strata residential
563 rest_area: Area de reposo
565 secondary: Via secundari
566 secondary_link: Via secundari
567 service: Via de servicio
568 services: Servicios de autostrata
569 speed_camera: Detector de velocitate
571 street_lamp: Lanterna de strata
572 tertiary: Via tertiari
573 tertiary_link: Via tertiari
575 traffic_signals: Lumines de traffico
578 trunk_link: Via national
579 unclassified: Via non classificate
580 unsurfaced: Cammino de terra
583 archaeological_site: Sito archeologic
584 battlefield: Campo de battalia
585 boundary_stone: Lapide de frontiera
586 building: Edificio historic
590 city_gate: Porta de citate
591 citywalls: Muro del citate
593 heritage: Sito de patrimonio
596 manor: Casa seniorial
600 roman_road: Via roman
605 wayside_cross: Cruce juxta le via
606 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
611 allotments: Jardines familial
613 brownfield: Terreno industrial subutilisate
615 commercial: Area commercial
616 conservation: Conservation
617 construction: Construction
619 farmland: Terra arabile
620 farmyard: Corte de ferma
624 greenfield: Terreno sin edificios
625 industrial: Area industrial
626 landfill: Discargatorio
628 military: Area militar
633 recreation_ground: Area recreative
635 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
636 residential: Area residential
638 road: Area de cammino
639 village_green: Parco de village
641 "yes": Uso de terreno
643 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
644 bird_hide: Observatorio de aves
646 common: Terreno commun
647 dog_park: Parco pro canes
648 fishing: Area de pisca
649 fitness_centre: Centro de fitness
650 fitness_station: Gymnasio
652 golf_course: Campo de golf
653 horse_riding: Equitation
654 ice_rink: Patinatorio
655 marina: Porto de yachts
656 miniature_golf: Minigolf
657 nature_reserve: Reserva natural
659 pitch: Campo sportive
660 playground: Area de jocos
661 recreation_ground: Terreno de recreation
662 resort: Centro touristic
664 slipway: Rampa de barca
665 sports_centre: Centro sportive
667 swimming_pool: Piscina
668 track: Pista de athletismo
669 water_park: Parco aquatic
670 "yes": Tempore libere
678 airfield: Aerodromo militar
682 "yes": Passo de montania
687 cave_entrance: Entrata de caverna
711 scree: Detrito cadite
720 wetland: Terra humide
723 accountant: Contabile
724 administrative: Administration
725 architect: Architecto
727 employment_agency: Agentia de empleo
728 estate_agent: Agentia immobiliari
729 government: Officio governamental
730 insurance: Officio de assecurantia
732 ngo: Officio de un ONG
733 telecommunication: Officio de telecommunication
734 travel_agent: Agentia de viages
737 allotments: Jardines familial
749 isolated_dwelling: Habitation isolate
752 municipality: Municipalitate
753 neighbourhood: Quartiero
754 postcode: Codice postal
758 subdivision: Subdivision
761 unincorporated_area: Area sin municipalitate
765 abandoned: Ferrovia abandonate
766 construction: Ferrovia in construction
767 disused: Ferrovia in disuso
768 disused_station: Station ferroviari in disuso
769 funicular: Ferrovia funicular
770 halt: Halto de traino
771 historic_station: Station ferroviari historic
772 junction: Junction ferroviari
773 level_crossing: Passage a nivello
774 light_rail: Metro legier
775 miniature: Ferrovia in miniatura
777 narrow_gauge: Ferrovia stricte
778 platform: Platteforma ferroviari
779 preserved: Ferrovia preservate
780 proposed: Ferrovia proponite
781 spur: Ramification de ferrovia
782 station: Station ferroviari
783 stop: Halto ferroviari
785 subway_entrance: Entrata al metro
788 tram_stop: Halto de tram
790 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
791 antiques: Antiquitates
794 beauty: Salon de beltate
795 beverages: Boteca de bibitas
796 bicycle: Magazin de bicyclettas
800 car: Magazin de automobiles
801 car_parts: Partes de automobiles
802 car_repair: Reparation de automobiles
803 carpet: Magazin de tapetes
804 charity: Magazin de beneficentia
806 clothes: Magazin de vestimentos
807 computer: Magazin de computatores
808 confectionery: Confecteria
809 convenience: Magazin de quartiero
810 copyshop: Centro de photocopias
811 cosmetics: Boteca de cosmetica
812 deli: Boteca de delicatessas fin
813 department_store: Grande magazin
814 discount: Boteca de disconto
815 doityourself: Magazin de bricolage
816 dry_cleaning: Lavanderia a sic
817 electronics: Boteca de electronica
818 estate_agent: Agentia immobiliari
819 farm: Magazin agricole
820 fashion: Boteca de moda
823 food: Magazin de alimentation
824 funeral_directors: Directores de pompas funebre
825 furniture: Magazin de mobiles
827 garden_centre: Jardineria
828 general: Magazin general
829 gift: Boteca de donos
830 greengrocer: Verdurero
832 hairdresser: Perruccheria
833 hardware: Quincalieria
835 insurance: Assecurantia
839 mall: Galeria mercante
841 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
842 motorcycle: Magazin de motocyclos
843 music: Magazin de musica
844 newsagent: Venditor de jornales
846 organic: Boteca de alimentos organic
847 outdoor: Magazin de sport al aere libere
848 pet: Boteca de animales
850 photo: Magazin de photographia
852 second_hand: Magazin de secunde mano
854 shopping_centre: Centro commercial
855 sports: Magazin de sport
856 stationery: Papireria
857 supermarket: Supermercato
859 toys: Magazin de joculos
860 travel_agency: Agentia de viages
861 video: Magazin de video
862 wine: Magazin de vinos
865 alpine_hut: Cabana alpin
866 apartment: Appartamento
867 artwork: Obra de arte
868 attraction: Attraction
869 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
871 camp_site: Terreno de camping
872 caravan_site: Terreno pro caravanas
878 information: Information
881 picnic_site: Loco de picnic
882 theme_park: Parco de attractiones
883 viewpoint: Puncto de vista
886 culvert: Tubo de aqua subterranee
889 artificial: Via aquatic artificial
890 boatyard: Cantier naval
893 derelict_canal: Canal abandonate
898 lock_gate: Porta de esclusa
901 river: Fluvio/Riviera
908 level2: Frontiera de pais
909 level4: Frontiera de stato
910 level5: Frontiera de region
911 level6: Frontiera de contato
912 level8: Limite de citate
913 level9: Limite de village
914 level10: Limite de suburbio
917 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
919 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
925 no_results: Nulle resultato trovate
926 more_results: Plus resultatos
929 alt_text: Logo de OpenStreetMap
930 home: Vader al position de initio
931 logout: Clauder session
932 log_in: Aperir session
933 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
935 start_mapping: Comenciar a cartographiar
936 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
941 export_data: Exportar datos
942 gps_traces: Tracias GPS
943 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
944 user_diaries: Diarios de usatores
945 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
946 edit_with: Modificar con %{editor}
947 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
948 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
949 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
950 de usar sub un licentia aperte.
951 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
952 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
953 e altere %{partners}.
954 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
955 partners_ic: Imperial College London
956 partners_bytemark: Bytemark Hosting
957 partners_partners: partners
958 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
959 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
960 a operationes de mantenentia essential.
961 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
962 lectura durante le execution de mantenentia essential.
963 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
966 copyright: Derectos de autor
967 community: Communitate
968 community_blogs: Blogs del communitate
969 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
970 foundation: Fundation
971 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
973 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
974 text: Facer un donation
975 learn_more: Leger plus
979 title: A proposito de iste traduction
980 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
981 le pagina in anglese prevalera.
982 english_link: le original in anglese
984 title: A proposito de iste pagina
985 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
986 al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
988 native_link: version in interlingua
989 mapping_link: comenciar le cartographia
991 title_html: Copyright e Licentia
993 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
994 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
995 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
996 href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
998 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
999 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1000 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1001 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1002 complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1003 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1005 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1006 publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1007 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1008 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1010 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1011 contributors”.
1013 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1014 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1015 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1016 in le angulo del carta. Per exemplo:'
1017 attribution_example:
1018 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1019 title: Exemplo de recognoscentia
1020 more_title_html: Pro saper plus
1022 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1023 href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a> e in le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ juridic</a> communitari.
1025 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
1026 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
1027 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1028 contributors_title_html: Nostre contributores
1029 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1030 anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1031 altere fontes, inter le quales:'
1032 contributors_at_html: |-
1033 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1034 <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1035 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1036 contributors_ca_html: |-
1037 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1038 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1039 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1040 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1042 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1043 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1044 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1046 contributors_fr_html: |-
1047 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1048 Direction Générale des Impôts.
1049 contributors_nl_html: |-
1050 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1051 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1052 contributors_nz_html: |-
1053 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1054 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1055 contributors_si_html: |-
1056 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1057 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1058 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1059 (information public de Slovenia).
1060 contributors_za_html: |-
1061 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1062 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1063 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1064 contributors_gb_html: |-
1065 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1066 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1068 contributors_footer_1_html: |-
1069 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1070 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1071 href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1072 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1073 contributors_footer_2_html: |2-
1074 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1075 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1076 accepta alcun responsabilitate.
1077 infringement_title_html: Violation de copyright
1078 infringement_1_html: |2-
1079 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1080 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1081 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1082 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1083 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1084 favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1085 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1087 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1088 trademarks_1_html: OpenStreetMap e le logotypo con le lupa es marcas registrate
1089 del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur vostre uso del marcas,
1090 invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1091 de labor sur licentias</a>.
1094 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1095 mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1096 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1098 title: Que es sur le carta?
1099 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1100 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1101 Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1102 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1103 elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1104 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1106 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1107 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1108 que te essera utile.
1109 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1110 usar pro modificar le carta.
1111 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1112 o un arbore individual.
1113 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1115 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1116 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1120 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1121 le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1122 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1123 sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1124 e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1128 paragraph_1_html: |-
1129 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1130 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1131 start_mapping: comenciar le cartographia
1133 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1134 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1135 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1136 paragraph_2_html: |-
1137 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1138 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1140 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1144 title: Adherer al communitate
1145 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1146 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1147 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1149 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1150 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1151 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1152 sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1154 title: Altere preoccupationes
1155 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1156 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1157 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1158 de labor OSMF</a> appropriate.
1160 title: Obtener adjuta
1161 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1162 pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1163 de cartographia in collaboration con alteres.
1166 title: Benvenite a OSM
1167 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1169 title: Guida pro comenciantes
1170 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1172 url: https://help.openstreetmap.org/
1173 title: help.openstreetmap.org
1174 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1177 title: Listas de diffusion
1178 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1179 de listas de diffusion thematic o regional.
1182 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1183 de tabuliero de bulletines.
1186 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1189 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1190 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1192 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1193 title: wiki.openstreetmap.org
1194 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1197 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1198 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1199 mobile e dispositivos physic'
1200 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1201 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1202 e multo plus, in tote le mundo.
1203 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1204 local_knowledge_html: |-
1205 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1206 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1207 es accurate e actual.
1208 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1209 community_driven_html: |-
1210 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1211 Pro apprender plus sur le communitate, vide le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>, le
1212 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a> e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1213 open_data_title: Datos aperte
1215 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1216 Licentia</a> pro detalios.
1217 legal_title: Juridic
1218 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1219 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1220 (OSMF) \nin nomine del communitate.\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1221 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1223 partners_title: Partners
1225 diary_comment_notification:
1226 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1227 hi: Salute %{to_user},
1228 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1229 con le subjecto %{subject}:'
1230 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1231 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1232 message_notification:
1233 hi: Salute %{to_user},
1234 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1236 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1238 friend_notification:
1239 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1240 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1241 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1242 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1245 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1246 with_description: con le description
1247 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1248 and_no_tags: e sin etiquettas.
1250 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1251 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1252 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1254 more_info_2: 'los se trova a:'
1256 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1257 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1258 un maximo de %{possible_points} punctos.
1260 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1262 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1263 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1264 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1265 pro confirmar tu conto:'
1266 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1267 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1269 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1270 email_confirm_plain:
1272 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1273 in %{server_url} a %{new_address}.
1274 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1275 confirmar le alteration.
1278 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1279 in %{server_url} a %{new_address}.
1280 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1281 confirmar le alteration.
1283 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1284 lost_password_plain:
1286 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1287 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1288 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1289 reinitialisar tu contrasigno.
1292 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1293 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1294 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1295 reinitialisar tu contrasigno.
1296 note_comment_notification:
1297 anonymous: Un usator anonyme
1300 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1301 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1303 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1304 in le vicinitate de %{place}.'
1305 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1306 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1308 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1309 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1310 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1312 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1313 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1315 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1316 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1317 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1319 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1320 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1321 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1322 changeset_comment_notification:
1325 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1327 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1329 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1331 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1332 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1333 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1334 partial_changeset_without_comment: sin commento
1335 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1339 title: Cassa de entrata
1340 my_inbox: Mi cassa de entrata
1341 outbox: cassa de exito
1342 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1344 one: '%{count} nove message'
1345 other: '%{count} nove messages'
1347 one: '%{count} ancian message'
1348 other: '%{count} ancian messages'
1352 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1353 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1355 unread_button: Marcar como non legite
1356 read_button: Marcar como legite
1357 reply_button: Responder
1358 delete_button: Deler
1360 title: Inviar message
1361 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1365 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1366 message_sent: Message inviate
1367 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1368 un momento ante de tentar inviar alteres.
1370 title: Message non existe
1371 heading: Message non existe
1372 body: Non existe un message con iste ID.
1374 title: Cassa de exito
1375 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1376 inbox: cassa de entrata
1377 outbox: cassa de exito
1379 one: Tu ha %{count} message inviate
1380 other: Tu ha %{count} messages inviate
1384 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1385 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1386 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1388 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1389 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1390 como le usator correcte pro poter responder.
1392 title: Leger message
1396 reply_button: Responder
1397 unread_button: Marcar como non legite
1400 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1401 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1402 le usator correcte pro poter leger lo.
1403 sent_message_summary:
1404 delete_button: Deler
1406 as_read: Message marcate como legite
1407 as_unread: Message marcate como non legite
1409 deleted: Message delite
1412 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1414 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1415 permalink: Permaligamine
1416 shortlink: Ligamine curte
1417 createnote: Adder un nota
1419 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1420 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1421 e que le plug-in de controlo remote es activate
1423 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1424 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1425 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1426 user_page_link: pagina de usator
1427 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1428 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1429 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1430 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1431 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1432 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1433 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1434 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1435 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1436 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1437 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1438 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1439 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1440 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1441 iste functionalitate.
1443 search_results: Resultatos del recerca
1447 get_directions: Obtener itinerario
1448 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1451 where_am_i: Ubi es io?
1452 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1457 motorway: Autostrata
1459 primary: Via primari
1460 secondary: Via secundari
1461 unclassified: Via non classificate
1463 bridleway: Sentiero pro cavallos
1464 cycleway: Via cyclabile
1465 footway: Sentiero pro pedones
1475 - Pista de aeroporto
1476 - via de circulation pro aviones
1478 - Platteforma pro aviones
1480 admin: Limite administrative
1483 golf: Percurso de golf
1485 resident: Area residential
1489 retail: Zona de commercio al detalio
1490 industrial: Area industrial
1491 commercial: Area commercial
1497 brownfield: Terra in reposo
1499 allotments: Jardines familial
1500 pitch: Campo de sport
1501 centre: Centro de sport
1502 reserve: Reserva natural
1503 military: Area militar
1507 building: Edificio significante
1508 station: Station ferroviari
1512 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1513 bridge: Bordo nigre = ponte
1514 private: Accesso private
1515 destination: Traffico local
1516 construction: Vias in construction
1519 preview: Previsualisation
1521 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1524 subheading: Subtitulo
1525 unordered: Lista non ordinate
1526 ordered: Lista ordinate
1527 first: Prime elemento
1528 second: Secunde elemento
1532 alt: Texto alternative
1536 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1537 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1539 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1541 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1542 punctos ordinate con datas e horas)
1544 upload_trace: Incargar tracia GPS
1545 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1546 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1547 essera inviate al completion.
1549 title: Modification del tracia %{name}
1550 heading: Modificar le tracia %{name}
1551 filename: 'Nomine de file:'
1553 uploaded_at: 'Incargate le:'
1555 start_coord: 'Coordinata initial:'
1558 owner: 'Proprietario:'
1559 description: 'Description:'
1561 tags_help: separate per commas
1562 save_button: Salveguardar modificationes
1563 visibility: 'Visibilitate:'
1564 visibility_help: que significa isto?
1566 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1567 description: 'Description:'
1569 tags_help: separate per commas
1570 visibility: 'Visibilitate:'
1571 visibility_help: que significa isto?
1572 upload_button: Incargar
1575 upload_trace: Incargar un tracia
1576 see_all_traces: Vider tote le tracias
1577 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1579 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1580 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1581 pro altere usatores.
1582 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1583 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1584 le cauda pro altere usatores.
1588 title: Visualisation del tracia %{name}
1589 heading: Visualisation del tracia %{name}
1591 filename: 'Nomine de file:'
1593 uploaded: 'Incargate le:'
1595 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1598 owner: 'Proprietario:'
1599 description: 'Description:'
1602 edit_track: Modificar iste tracia
1603 delete_track: Deler iste tracia
1604 trace_not_found: Tracia non trovate!
1605 visibility: 'Visibilitate:'
1607 showing_page: Pagina %{page}
1608 older: Tracias plus ancian
1609 newer: Tracias plus nove
1612 count_points: '%{count} punctos'
1613 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1615 trace_details: Vider detalios del tracia
1616 view_map: Vider carta
1618 edit_map: Modificar carta
1620 identifiable: IDENTIFICABILE
1622 trackable: TRACIABILE
1627 public_traces: Tracias GPS public
1628 your_traces: Tu tracias GPS
1629 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1630 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1631 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1632 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1633 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1636 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1638 made_public: Tracia rendite public
1640 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1642 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1643 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1645 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1648 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1649 in tu navigator ante de continuar.
1651 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1653 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1654 interfacie web pro plus informationes.
1655 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1656 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1657 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1660 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1661 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1662 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1663 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1664 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1665 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1666 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1667 allow_write_api: modificar le carta.
1668 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1669 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1670 allow_write_notes: modificar notas.
1672 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1675 title: Registrar un nove application
1678 title: Modificar tu application
1681 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1682 key: 'Clave de consumitor:'
1683 secret: 'Secreto de consumitor:'
1684 url: 'URL del indicio de requesta:'
1685 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1686 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1687 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1688 edit: Modificar detalios
1689 delete: Deler cliente
1690 confirm: Es tu secur?
1691 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1692 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1693 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1694 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1695 allow_write_api: modificar le carta.
1696 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1697 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1698 allow_write_notes: modificar notas.
1700 title: Mi detalios OAuth
1701 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1702 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1704 application: Nomine del application
1705 issued_at: Emittite le
1707 my_apps: Mi applicationes cliente
1708 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1709 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1710 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1711 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1712 register_new: Registrar tu application
1716 url: URl principal del application
1717 callback_url: URL de retorno
1718 support_url: URl de supporto
1719 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1720 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1721 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1722 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1723 allow_write_api: modificar le carta.
1724 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1725 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1726 allow_write_notes: modificar notas.
1728 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1730 flash: Informationes registrate con successo
1732 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1734 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1737 title: Aperir session
1738 heading: Aperir session
1739 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1740 password: 'Contrasigno:'
1741 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1742 remember: 'Memorar me:'
1743 lost password link: Contrasigno perdite?
1744 login_button: Aperir session
1745 register now: Registrar ora
1746 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1747 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1748 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1749 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1751 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1752 no account: Non ha un conto?
1753 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1754 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1755 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1756 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1757 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1758 si tu vole discuter isto.
1759 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1760 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1762 title: Clauder session
1763 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1764 logout_button: Clauder session
1766 title: Contrasigno perdite
1767 heading: Contrasigno oblidate?
1768 email address: 'Adresse de e-mail:'
1769 new password button: Reinitialisar contrasigno
1770 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1771 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1772 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1773 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1774 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1776 title: Reinitialisar contrasigno
1777 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1778 password: 'Contrasigno:'
1779 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1780 reset: Reinitialisar contrasigno
1781 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1782 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1785 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1786 un conto pro te automaticamente.
1787 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1788 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1789 le plus rapidemente possibile.
1791 header: Libere e modificabile
1793 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1794 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1795 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1796 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1798 email address: 'Adresse de e-mail:'
1799 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1800 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1801 title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1802 adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1803 display name: 'Nomine public:'
1804 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1805 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1806 external auth: 'Authentication per tertios:'
1807 password: 'Contrasigno:'
1808 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1809 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1810 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1811 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1812 continue: Crear conto
1813 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1814 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1815 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1818 title: Conditiones de contributor
1819 heading: Conditiones de contributor
1820 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1821 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1822 tu existente e futur contributiones.
1823 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1824 como essente in le dominio public
1825 consider_pd_why: que es isto?
1826 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1827 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1831 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1832 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1833 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1837 rest_of_world: Resto del mundo
1839 title: Iste usator non existe
1840 heading: Le usator %{user} non existe
1841 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1842 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1845 new diary entry: nove entrata de diario
1846 my edits: Mi modificationes
1847 my traces: Mi tracias
1849 my messages: Mi messages
1850 my profile: Mi profilo
1851 my settings: Mi preferentias
1852 my comments: Mi commentos
1853 oauth settings: configuration oauth
1854 blocks on me: Blocadas concernente me
1855 blocks by me: Blocadas facite per me
1856 send message: Inviar message
1858 edits: Modificationes
1860 notes: Notas de carta
1861 remove as friend: Remover amico
1862 add as friend: Adder amico
1863 mapper since: 'Cartographo depost:'
1864 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1865 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1866 ct undecided: Indecise
1867 ct declined: Declinate
1868 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1869 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1870 email address: 'Adresse de e-mail:'
1871 created from: 'Create ex:'
1873 spam score: 'Punctuation de spam:'
1874 description: Description
1875 user location: Position del usator
1876 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1877 le usatores a proximitate.
1878 settings_link_text: configurationes
1879 your friends: Tu amicos
1880 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1881 km away: a %{count} km de distantia
1882 m away: a %{count} m de distantia
1883 nearby users: Altere usatores vicin
1884 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1886 administrator: Iste usator es un administrator
1887 moderator: Iste usator es un moderator
1889 administrator: Conceder accesso de administrator
1890 moderator: Conceder accesso de moderator
1892 administrator: Revocar accesso de administrator
1893 moderator: Revocar accesso de moderator
1894 block_history: blocadas recipite
1895 moderator_history: blocadas date
1897 create_block: blocar iste usator
1898 activate_user: activar iste usator
1899 deactivate_user: disactivar iste usator
1900 confirm_user: confirmar iste usator
1901 hide_user: celar iste usator
1902 unhide_user: revelar iste usator
1903 delete_user: deler iste usator
1905 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1906 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1907 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1908 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1910 your location: Tu position
1911 nearby mapper: Cartographo vicin
1914 title: Modificar conto
1915 my settings: Mi configurationes
1916 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1917 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1918 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1919 external auth: 'Authentication externe:'
1921 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1922 link text: que es isto?
1924 heading: 'Modification public:'
1925 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1926 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1927 enabled link text: que es isto?
1928 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1930 disabled link text: proque non pote io modificar?
1931 public editing note:
1932 heading: Modification public
1933 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1934 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1935 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1936 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1937 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1938 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1939 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1940 es ora public per predefinition.</li></ul>
1942 heading: 'Conditiones de contributor:'
1943 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1944 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1945 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1946 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1947 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1948 liberate al Dominio Public.
1949 link text: que es isto?
1950 profile description: 'Description del profilo:'
1951 preferred languages: 'Linguas preferite:'
1952 preferred editor: 'Editor preferite:'
1955 gravatar: Usar Gravatar
1956 link text: que es isto?
1957 new image: Adder un imagine
1958 keep image: Retener le imagine actual
1959 delete image: Remover le imagine actual
1960 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1961 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1962 home location: 'Position de origine:'
1963 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1964 latitude: 'Latitude:'
1965 longitude: 'Longitude:'
1966 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1968 save changes button: Salveguardar modificationes
1969 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1970 return to profile: Retornar al profilo
1971 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
1972 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1973 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1975 heading: Verifica tu e-mail!
1976 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1977 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1978 e tu potera comenciar a cartographiar.
1979 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1982 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1983 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1984 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1985 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1988 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
1989 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si
1990 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
1991 favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post
1992 que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1993 failure: Usator %{name} non trovate.
1995 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1996 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1999 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2000 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2001 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2003 flash success: Position de origine confirmate con successo
2005 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2008 heading: Adder %{user} como amico?
2009 button: Adder como amico
2010 success: '%{name} es ora tu amico!'
2011 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2012 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2014 heading: Remover %{user} como amico?
2015 button: Remover amico
2016 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2017 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2019 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2024 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2025 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2026 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2027 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2028 confirm: Confirmar usatores seligite
2029 hide: Celar usatores seligite
2030 empty: Nulle usator correspondente trovate
2032 title: Conto suspendite
2033 heading: Conto suspendite
2034 webmaster: webmaster
2037 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2038 activitate suspecte.
2041 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2042 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2045 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2046 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2047 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2048 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2049 invalid_scope: Ambito non valide
2052 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2053 e tu non es administrator.
2054 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2055 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2056 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2058 title: Confirmar le concession del rolo
2059 heading: Confirmar le concession del rolo
2060 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2062 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2063 e le usator e le rolo es valide.
2065 title: Confirmar le revocation del rolo
2066 heading: Confirmar le revocation del rolo
2067 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2069 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2070 e le usator e le rolo es valide.
2073 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2074 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2076 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2077 back: Retornar al indice
2079 title: Crea blocada de %{name}
2080 heading: Crea blocada de %{name}
2081 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2082 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2083 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2084 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2085 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2086 submit: Crear blocada
2087 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2088 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2090 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2091 back: Vider tote le blocadas
2093 title: Modification de un blocada super %{name}
2094 heading: Modification de un blocada super %{name}
2095 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2096 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2097 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2098 terminos simple e precise.
2099 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2100 submit: Actualisar blocada
2101 show: Examinar iste blocada
2102 back: Examinar tote le blocadas
2103 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2105 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2106 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2107 le lista disrolante.
2109 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2110 un tempore rationabile pro responder.
2111 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2113 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2115 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2117 success: Blocada actualisate.
2119 title: Blocadas de usatores
2120 heading: Lista de blocadas de usatores
2121 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2123 title: Revoca blocada de %{block_on}
2124 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2125 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2126 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2127 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2129 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2132 other: '%{count} horas'
2137 confirm: Es tu secur?
2138 display_name: Usator blocate
2139 creator_name: Creator
2140 reason: Motivo del blocada
2142 revoker_name: Revocate per
2143 not_revoked: (non revocate)
2144 showing_page: Pagina %{page}
2146 previous: « Precedente
2148 time_future: Expira in %{time}.
2149 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2150 time_past: Expirava %{time} retro.
2152 title: Blocadas de %{name}
2153 heading: Lista de blocadas de %{name}
2154 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2156 title: Blocadas per %{name}
2157 heading: Lista de blocadas per %{name}
2158 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2160 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2161 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2162 time_future: Expira in %{time}
2163 time_past: Expirava %{time} retro
2165 ago: '%{time} retro'
2170 confirm: Es tu secur?
2171 reason: 'Motivo del blocada:'
2172 back: Vider tote le blocadas
2173 revoker: 'Revocator:'
2174 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2177 opened_at_html: Create %{when} retro
2178 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2179 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2180 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2181 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2182 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2183 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2184 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2186 title: Notas de OpenStreetMap
2187 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2188 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2189 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2190 opened: nove nota (a presso de %{place})
2191 commented: nove commento (a presso de %{place})
2192 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2193 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2198 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2199 heading: Notas de %{user}
2200 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2203 description: Description
2204 created_at: Create a
2205 last_changed: Ultime modification
2206 ago_html: '%{when} retro'
2213 link: Ligamine o HTML
2215 short_link: Ligamine curte
2218 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2221 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2223 short_url: URL curte
2224 include_marker: Includer marcator
2225 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2226 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2227 view_larger_map: Vider carta plus grande
2231 tooltip_disabled: Le legenda es disponibile solmente pro le strato Standard
2237 title: Monstrar mi position
2238 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2241 cycle_map: Carta cyclista
2242 transport_map: Carta de transporto
2243 mapquest: MapQuest Open
2246 header: Stratos de carta
2247 notes: Notas de carta
2248 data: Datos de carta
2249 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2251 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2252 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2254 edit_tooltip: Modificar le carta
2255 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2256 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2257 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2258 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2259 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2260 queryfeature_tooltip: Cercar objectos proxime
2261 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos a proximitate
2265 subscribe: Subscriber
2266 unsubscribe: Cancellar subscription
2268 unhide_comment: revelar
2271 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2272 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2273 e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2274 o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2277 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2278 esser verificate independentemente.
2281 reactivate: Reactivar
2282 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2284 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2288 description: Description
2289 heading: Modificar obscuration
2290 submit: Salveguardar obscuration
2291 title: Modificar obscuration
2293 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2294 heading: Lista de obscurationes
2295 title: Lista de obscurationes
2297 description: Description
2298 heading: Specifica information pro nove obscuration
2299 submit: Crear obscuration
2300 title: Creation de nove obscuration
2302 description: 'Description:'
2303 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2304 title: Presentation de obscuration
2306 edit: Modificar iste obscuration
2307 destroy: Remover iste obscuration
2308 confirm: Es tu secur?
2310 flash: Obscuration create.
2312 flash: Cambios salveguardate.
2314 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2315 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2316 flash: Obscuration destruite.
2317 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.