1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Descrición
36 description: Descrición
37 display_name: Nome mostrado
38 email: Correo electrónico
40 pass_crypt: Contrasinal
42 acl: Lista de control de acceso
43 changeset: Conxunto de cambios
44 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
46 diary_comment: Comentario do diario
47 diary_entry: Entrada do diario
52 node_tag: Etiqueta do nodo
55 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
56 old_relation: Relación vella
57 old_relation_member: Membro da relación vella
58 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
60 old_way_node: Nodo do camiño vello
61 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
63 relation_member: Membro da relación
64 relation_tag: Etiqueta da relación
67 tracepoint: Punto da pista
68 tracetag: Etiqueta da pista
70 user_preference: Preferencia do usuario
71 user_token: Pase de usuario
73 way_node: Nodo do camiño
74 way_tag: Etiqueta do camiño
77 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
79 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
81 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
82 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
85 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
86 changesetxml: Conxunto de cambios XML
88 title: Conxunto de cambios %{id}
89 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: osmChange XML
91 title: Conxunto de cambios
93 belongs_to: "Pertence a:"
94 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
96 closed_at: "Pechouse o:"
97 created_at: "Creado o:"
99 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
100 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
102 one: "Ten a seguinte relación:"
103 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
105 one: "Ten o seguinte camiño:"
106 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
107 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
108 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
110 changeset_comment: "Comentario:"
111 deleted_at: "Borrado o:"
112 deleted_by: "Borrado por:"
113 edited_at: "Editado o:"
114 edited_by: "Editado por:"
115 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
118 entry: Relación %{relation_name}
119 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
125 relation: Editar a relación
128 area: Ver a zona nun mapa máis grande
129 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
130 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
131 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
135 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
136 next_node_tooltip: Nodo seguinte
137 next_relation_tooltip: Seguinte relación
138 next_way_tooltip: Camiño seguinte
139 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
140 prev_node_tooltip: Nodo anterior
141 prev_relation_tooltip: Relación anterior
142 prev_way_tooltip: Camiño anterior
144 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
145 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
146 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
148 download_xml: Descargar en XML
151 node_title: "Nodo: %{node_name}"
152 view_history: ver o historial
154 coordinates: "Coordenadas:"
155 part_of: "Forma parte de:"
157 download_xml: Descargar en XML
158 node_history: Historial do nodo
159 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
160 view_details: ver os detalles
162 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
164 changeset: conxunto de cambios
170 showing_page: Mostrando a páxina
172 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
173 redaction: Redacción %{id}
179 download_xml: Descargar en XML
181 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
182 view_history: ver o historial
185 part_of: "Forma parte de:"
187 download_xml: Descargar en XML
188 relation_history: Historial da relación
189 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
190 view_details: ver os detalles
192 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
198 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
199 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
201 data_frame_title: Datos
202 data_layer_name: Explorar os datos do mapa
204 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
205 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] o [[timestamp]]
206 hide_areas: Agochar as zonas
207 history_for_feature: Historial de [[feature]]
208 load_data: Cargar os datos
209 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén [[num_features]] funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de 100 funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
211 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
213 api: Obter esta área desde a API
214 back: Mostrar a lista de obxectos
216 heading: Lista de obxectos
228 private_user: usuario privado
229 show_areas: Mostrar as zonas
230 show_history: Mostrar o historial
231 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: o tamaño [[bbox_size]] da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
233 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
237 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
238 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
239 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
241 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
243 changeset: conxunto de cambios
248 download_xml: Descargar en XML
250 view_history: ver o historial
252 way_title: "Camiño: %{way_name}"
255 one: tamén parte do camiño %{related_ways}
256 other: tamén parte dos camiños %{related_ways}
260 download_xml: Descargar en XML
261 view_details: ver os detalles
262 way_history: Historial do camiño
263 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
269 no_edits: (sen edicións)
270 show_area_box: mostrar o cadro da zona
271 still_editing: (en edición)
272 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
273 changeset_paging_nav:
276 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
284 description: Cambios recentes
285 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
286 description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
287 description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
288 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
289 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
290 heading: Conxuntos de cambios
291 heading_bbox: Conxuntos de cambios
292 heading_friend: Conxuntos de cambios
293 heading_nearby: Conxuntos de cambios
294 heading_user: Conxuntos de cambios
295 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
296 title: Conxuntos de cambios
297 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
298 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
299 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
300 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
301 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
303 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
308 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
309 newer_comments: Comentarios máis recentes
310 older_comments: Comentarios máis vellos
314 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
316 hide_link: Agochar este comentario
320 other: "%{count} comentarios"
321 comment_link: Comentar esta entrada
323 edit_link: Editar esta entrada
324 hide_link: Agochar esta entrada
325 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
326 reply_link: Responder a esta entrada
330 latitude: "Latitude:"
331 location: "Localización:"
332 longitude: "Lonxitude:"
333 marker_text: Lugar da entrada do diario
336 title: Editar a entrada do diario
337 use_map_link: usar o mapa
340 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
341 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
343 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
344 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
346 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
347 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
349 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
350 new: Nova entrada no diario
351 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
352 newer_entries: Entradas máis novas
353 no_entries: Non hai entradas no diario
354 older_entries: Entradas máis vellas
355 recent_entries: "Entradas recentes no diario:"
356 title: Diarios de usuarios
357 title_friends: Diarios de amigos
358 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
359 user_title: Diario de %{user}
362 location: "Localización:"
365 title: Nova entrada no diario
367 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
368 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
369 title: Non hai tal entrada de diario
371 leave_a_comment: Deixar un comentario
372 login: Acceda ao sistema
373 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
375 title: Diario de %{user} | %{title}
376 user_title: Diario de %{user}
378 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
380 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
383 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
386 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
390 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
391 area_to_export: Zona a exportar
392 embeddable_html: HTML incorporable
393 export_button: Exportar
394 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.gl">licenza Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> .
396 format_to_export: Formato de exportación
397 image_size: Tamaño da imaxe
401 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
402 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
405 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
407 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
410 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
411 heading: Zona demasiado grande
414 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
415 change_marker: Cambiar a posición do marcador
416 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
417 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
419 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
420 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
424 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425 osm_namefinder: "%{types} desde <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
426 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
431 description_osm_namefinder:
432 prefix: "%{distance} ao %{direction} de %{type}"
444 other: arredor de %{count}km
447 more_results: Máis resultados
448 no_results: Non se atopou ningún resultado
451 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
452 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
453 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
454 osm_namefinder: Resultados desde <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
455 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
456 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
457 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
458 search_osm_namefinder:
459 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
460 suffix_place: ", %{distance} ao %{direction} de %{placename}"
461 search_osm_nominatim:
469 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
474 arts_centre: Centro artístico
475 artwork: Obra de arte
476 atm: Caixeiro automático
477 auditorium: Auditorio
482 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
483 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
486 bureau_de_change: Casa de cambio
487 bus_station: Estación de autobuses
489 car_rental: Aluguer de automóbiles
490 car_sharing: Aluguer de automóbiles
491 car_wash: Lavadoiro de coches
493 charging_station: Estación de carga
498 community_centre: Centro comunitario
500 crematorium: Crematorio
503 dormitory: Residencia universitaria
504 drinking_water: Auga potable
505 driving_school: Escola de condución
507 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
508 fast_food: Comida rápida
509 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
510 fire_hydrant: Boca de incendios
511 fire_station: Parque de bombeiros
512 food_court: Área de restauración
515 grave_yard: Cemiterio
517 hall: Sala de reunións
518 health_centre: Centro de saúde
521 hunting_stand: Lugar de caza
523 kindergarten: Xardín de infancia
526 marketplace: Praza de mercado
527 mountain_rescue: Rescate de montaña
528 nightclub: Club nocturno
530 nursing_home: Residencia para a terceira idade
535 place_of_worship: Lugar de culto
537 post_box: Caixa de correos
538 post_office: Oficina de correos
539 preschool: Preescolar
542 public_building: Edificio público
543 public_market: Mercado público
544 reception_area: Zona de recepción
545 recycling: Punto de reciclaxe
546 restaurant: Restaurante
547 retirement_home: Residencia de xubilados
554 social_centre: Centro social
555 social_club: Club social
557 supermarket: Supermercado
558 swimming_pool: Piscina
560 telephone: Teléfono público
564 university: Universidade
565 vending_machine: Máquina expendedora
566 veterinary: Clínica veterinaria
567 village_hall: Concello
568 waste_basket: Cesto do lixo
570 youth_centre: Casa da xuventude
572 administrative: Límite administrativo
573 census: Fronteira administrativa
574 national_park: Parque nacional
575 protected_area: Zona protexida
578 suspension: Ponte colgante
579 swing: Ponte xiratoria
585 bridleway: Pista de cabalos
586 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
587 bus_stop: Parada de autobús
588 byway: Camiño secundario
589 construction: Autoestrada en construción
590 cycleway: Pista de bicicletas
591 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
594 living_street: Rúa residencial
596 minor: Estrada lateral
597 motorway: Autoestrada
598 motorway_junction: Cruzamento de autovías
599 motorway_link: Enlace de autoestrada
601 pedestrian: Camiño peonil
603 primary: Estrada principal
604 primary_link: Estrada principal
606 residential: Residencial
607 rest_area: Área de lecer
609 secondary: Estrada secundaria
610 secondary_link: Estrada secundaria
611 service: Estrada de servizo
612 services: Área de servizo
616 tertiary: Estrada terciaria
617 tertiary_link: Estrada terciaria
620 trunk: Estrada nacional
621 trunk_link: Estrada nacional
622 unclassified: Estrada sen clasificar
623 unsurfaced: Estrada non pavimentada
625 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
626 battlefield: Campo de batalla
627 boundary_stone: Marco
628 building: Construción
641 wayside_cross: Cruce de camiños
642 wayside_shrine: Santuario no camiño
647 brownfield: Terreo baldío
649 commercial: Zona comercial
650 conservation: Conservación
651 construction: Construción
653 farmland: Terra de labranza
658 greenfield: Terreo verde
659 industrial: Zona industrial
662 military: Zona militar
664 nature_reserve: Reserva natural
670 recreation_ground: Área recreativa
672 reservoir_watershed: Conca do encoro
673 residential: Zona residencial
674 retail: Zona comercial
675 road: Zona de estrada
676 village_green: Parque municipal
681 beach_resort: Balneario
682 bird_hide: Observatorio de aves
684 fishing: Área de pesca
685 fitness_station: Ximnasio
687 golf_course: Campo de golf
688 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
689 marina: Porto deportivo
690 miniature_golf: Minigolf
691 nature_reserve: Reserva natural
693 pitch: Cancha deportiva
694 playground: Patio de recreo
695 recreation_ground: Área recreativa
698 sports_centre: Centro deportivo
700 swimming_pool: Piscina
701 track: Pista de carreiras
702 water_park: Parque acuático
704 airfield: Aeródromo militar
711 cave_entrance: Entrada de cova
750 architect: Arquitecto
752 employment_agency: Axencia de emprego
753 estate_agent: Axencia inmobiliaria
754 government: Oficina gobernamental
755 insurance: Oficina de seguros
757 ngo: Oficina dunha ONG
758 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
759 travel_agent: Axencia de viaxes
772 isolated_dwelling: Vivenda illada
775 municipality: Municipio
776 postcode: Código postal
779 state: Estado/Provincia
780 subdivision: Subdivisión
783 unincorporated_area: Área non incorporada
786 abandoned: Vía de tren abandonada
787 construction: Vía ferroviaria en construción
788 disused: Vía ferroviaria en desuso
789 disused_station: Estación de trens en desuso
790 funicular: Vía de funicular
791 halt: Parada de trens
792 historic_station: Estación de trens histórica
793 junction: Unión de vías ferroviarias
794 level_crossing: Paso a nivel
795 light_rail: Metro lixeiro
796 miniature: Ferrocarril en miniatura
798 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
799 platform: Plataforma ferroviaria
800 preserved: Vía ferroviaria conservada
802 station: Estación de ferrocarril
803 subway: Estación de metro
804 subway_entrance: Boca de metro
805 switch: Puntos de cambio de vía
806 tram: Vía de tranvías
807 tram_stop: Parada de tranvías
808 yard: Estación de clasificación
810 alcohol: Tenda de licores
811 antiques: Tenda de antigüidades
814 beauty: Tenda de produtos de beleza
815 beverages: Tenda de bebidas
816 bicycle: Tenda de bicicletas
820 car_parts: Recambios de automóbil
821 car_repair: Taller mecánico
822 carpet: Tenda de alfombras
823 charity: Tenda benéfica
825 clothes: Tenda de roupa
826 computer: Tenda informática
827 confectionery: Pastelaría
828 convenience: Tenda 24 horas
829 copyshop: Tenda de fotocopias
830 cosmetics: Tenda de cosméticos
831 department_store: Gran almacén
832 discount: Tenda de descontos
833 doityourself: Tenda de bricolaxe
834 dry_cleaning: Limpeza en seco
835 electronics: Tenda de electrónica
836 estate_agent: Axencia inmobiliaria
837 farm: Tenda de produtos agrícolas
838 fashion: Tenda de moda
841 food: Tenda de alimentación
842 funeral_directors: Tanatorio
843 furniture: Mobiliario
845 garden_centre: Centro de xardinaría
846 general: Tenda de ultramarinos
847 gift: Tenda de agasallos
848 greengrocer: Froitaría
849 grocery: Tenda de alimentación
850 hairdresser: Perrucaría
853 insurance: Aseguradora
857 mall: Centro comercial
859 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
860 motorcycle: Tenda de motocicletas
861 music: Tenda de música
863 optician: Oftalmólogo
864 organic: Tenda de alimentos orgánicos
865 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
866 pet: Tenda de mascotas
867 photo: Tenda de fotografía
868 salon: Salón de beleza
870 shopping_centre: Centro comercial
871 sports: Tenda de deportes
872 stationery: Papelaría
873 supermarket: Supermercado
875 travel_agency: Axencia de viaxes
876 video: Tenda de vídeos
877 wine: Tenda de licores
879 alpine_hut: Cabana alpina
880 artwork: Obra de arte
881 attraction: Atracción
882 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
884 camp_site: Campamento
885 caravan_site: Sitio de caravanas
887 guest_house: Albergue
890 information: Información
894 picnic_site: Sitio de pícnic
895 theme_park: Parque temático
902 artificial: Vía fluvial artificial
905 connector: Conexión de vía de auga
907 derelict_canal: Canal abandonado
913 mineral_spring: Fonte mineral
917 riverbank: Beira do río
920 water_point: Punto de auga
926 cycle_map: Mapa ciclista
927 mapquest: MapQuest Open
929 transport_map: Mapa de transporte
931 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
932 edit_tooltip: Editar o mapa
933 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
934 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
935 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
936 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
938 community: Comunidade
939 community_blogs: Blogues da comunidade
940 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
941 copyright: Dereitos de autor e licenza
942 documentation: Documentación
943 documentation_title: Documentación do proxecto
944 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
945 donate_link_text: doando
947 edit_with: Editar con %{editor}
949 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
950 foundation: Fundación
951 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
952 gps_traces: Pistas GPS
953 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
955 help_centre: Centro de axuda
956 help_title: Sitio de axuda do proxecto
959 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
960 inbox: caixa de entrada (%{count})
962 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
963 other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler
964 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
965 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
966 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
967 intro_2_download: descargar
968 intro_2_html: Os datos pódense %{download} e %{use} de xeito libre baixo unha %{license}. %{create_account} para mellorar o mapa.
969 intro_2_license: licenza aberta
970 intro_2_use: utilizar
972 title: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Creative Commons recoñecemento xenérico 2.0
974 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
976 alt_text: Logo do OpenStreetMap
978 logout_tooltip: Saír ao anonimato
980 text: Facer unha doazón
981 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
982 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
983 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
984 partners_bytemark: Bytemark Hosting
985 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
986 partners_ic: Imperial College London
987 partners_partners: socios
988 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
990 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
991 sotm2011: Veña á conferencia do OpenStreetMap de 2011, O estado do mapa, do 9 ao 11 de setembro en Denver!
992 tag_line: O mapa mundial libre
993 user_diaries: Diarios de usuario
994 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
996 view_tooltip: Ver o mapa
997 welcome_user: Benvido, %{user_link}
998 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
1000 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
1003 english_link: a orixinal en inglés
1004 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
1005 title: Acerca desta tradución
1006 legal_babble: "<h2>Dereitos de autor e licenza</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a licenza <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos mapas\n e datos, na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\n colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos mapas ou datos, terá\n que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto\n legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como acreditar o OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se está a empregar imaxes dos mapas do OpenStreetMap, pedímoslle que\n acredite o traballo con, polo menos: “© dos colaboradores do\n OpenStreetMap, CC BY-SA”. Se tan só emprega datos dos mapas,\n pedímoslle que inclúa: “Datos do mapa © dos colaboradores do OpenStreetMap,\n CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde sexa posible, debe haber unha ligazón ao OpenStreetMap cara a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e ao CC BY-SA cara a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n fai uso dun medio que non permite as ligazóns (por exemplo, unha\n obra impresa), suxerimos que dirixa os lectores cara a\n www.openstreetmap.org (quizais expandindo\n “OpenStreetMap“ ao enderezo ao completo) e cara a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Máis información</h3>\n<p>\n Descubra máis sobre como empregar os nosos datos nas <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\n sobre asuntos legais</a>.\n</p>\n<p>\n Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\n fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\n o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.\n</p>\n<p>\n Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\n mapa API gratuíto aos desenvolvedores.\n\n Vexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\n a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\n e a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Os nosos colaboradores</h3>\n<p>\n A nosa licenza CC BY-SA necesita que “dea crédito ao autor\n orixinal de xeito razoable segundo o medio ou medios que estea a\n utilizar”. Os usuarios individuais do OSM non solicitan outro\n crédito ca “colaboradores do OpenStreetMap”,\n pero en caso de inclusión de datos dunha axencia nacional ou\n outra fonte maior, pode ser razoable acreditalos reproducindo\n directamente o seu crédito ou ligando cara a el nesta páxina.\n</p>\n\n<!--\nInformación para os editores da páxina\n\nNa seguinte lista aparecen aquelas organizacións que necesitan\nrecoñecemento como condición para que se usen os seus datos no\nOpenStreetMap. Non se trata dun catálogo xeral de importacións,\ne non se debe empregar agás cando o recoñecemento se necesite\npara cumprir coa licenza dos datos importados.\n\nAs adicións deben debaterse primeiro cos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados\n nos datos do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Austria:</strong> Contén datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\n Land Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>).</li>\n <li><strong>Canadá:</strong> Contén datos de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada) e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)</li>\n <li><strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\n Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.</li>\n <li><strong>Polonia:</strong> Contén datos dos <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">mapas UMP-pcPL</a>. Dereitos de autor\n dos colaboradores do UMP-pcPL.\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n Máis información sobre o uso que fai o OSM dos datos do UMP</a></li>\n <li><strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.</li>\n <li><strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\n Survey © Dereitos de autor da coroa e dereitos da base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\n orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\n dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.\n</p>"
1008 mapping_link: comezar a contribuír
1009 native_link: versión en galego
1010 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1011 title: Acerca desta páxina
1014 deleted: Mensaxe borrada
1018 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1019 my_inbox: A miña caixa de entrada
1021 one: "%{count} mensaxe nova"
1022 other: "%{count} mensaxes novas"
1023 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1025 one: "%{count} mensaxe vella"
1026 other: "%{count} mensaxes vellas"
1027 outbox: caixa de saída
1028 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1030 title: Caixa de entrada
1032 as_read: Mensaxe marcada como lida
1033 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1035 delete_button: Borrar
1036 read_button: Marcar como lido
1037 reply_button: Responder
1038 unread_button: Marcar como non lido
1040 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1042 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1043 message_sent: Mensaxe enviada
1045 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1047 title: Enviar unha mensaxe
1049 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1050 heading: Non se atopou a mensaxe
1051 title: Non se atopou a mensaxe
1054 inbox: caixa de entrada
1056 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1057 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1058 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1059 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1060 outbox: caixa de saída
1061 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1063 title: Caixa de saída
1066 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1067 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1070 reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes
1071 reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas
1072 reply_button: Responder
1074 title: Ler a mensaxe
1076 unread_button: Marcar como non lida
1077 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1079 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1080 sent_message_summary:
1081 delete_button: Borrar
1083 diary_comment_notification:
1084 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1085 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1086 hi: "Ola %{to_user}:"
1087 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1089 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1091 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1093 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1094 email_confirm_plain:
1095 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1097 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en
1098 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1099 friend_notification:
1100 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1101 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1102 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1103 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1105 and_no_tags: e sen etiquetas.
1106 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1108 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1109 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1110 more_info_2: "pódense atopar en:"
1111 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1114 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1115 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1116 with_description: coa descrición
1117 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1119 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1121 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1123 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1124 lost_password_plain:
1125 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1127 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta
1128 hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org
1129 message_notification:
1130 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl}
1131 footer2: e pode responder en %{replyurl}
1132 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1133 hi: "Ola %{to_user}:"
1135 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1136 signup_confirm_html:
1137 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1138 click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1139 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1140 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1142 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1143 introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}.
1144 more_videos: Hai %{more_videos_link}.
1145 more_videos_here: máis vídeos aquí
1146 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1147 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1148 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1149 signup_confirm_plain:
1150 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1151 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1152 click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa
1153 click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1154 current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo,
1155 current_user_2: "está dispoñible en:"
1157 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1158 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1159 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1160 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1161 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1162 user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa
1163 user_wiki_2: etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1164 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1167 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1168 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1169 allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:"
1170 allow_write_api: modificar o mapa.
1171 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1172 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1173 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1174 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1176 flash: Revogou o pase de %{application}
1179 flash: A información rexistrouse correctamente
1181 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1184 title: Editar a súa aplicación
1186 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1187 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1188 allow_write_api: modificar o mapa.
1189 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1190 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1191 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1192 callback_url: URL de retorno
1194 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1195 required: Obrigatorio
1196 support_url: URL de apoio
1197 url: URL principal da aplicación
1199 application: Nome da aplicación
1200 issued_at: Publicado o
1201 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1202 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1203 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1204 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1205 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1206 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1208 title: Os meus datos OAuth
1211 title: Rexistrar unha nova aplicación
1213 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1215 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1216 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1217 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1218 allow_write_api: modificar o mapa.
1219 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1220 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1221 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1222 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1223 confirm: Está seguro?
1224 delete: Borrar o cliente
1225 edit: Editar os detalles
1226 key: "Clave do consumidor:"
1227 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1228 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1229 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl.
1230 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1231 url: "Solicitar un URL de pase:"
1233 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1236 flash: Redacción creada.
1238 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1239 flash: Redacción destruída.
1240 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1242 description: Descrición
1243 heading: Editar a redacción
1244 submit: Gardar a redacción
1245 title: Editar a redacción
1247 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1248 heading: Lista de redaccións
1249 title: Lista de redaccións
1251 description: Descrición
1252 heading: Escriba a información da nova redacción
1253 submit: Crear a redacción
1254 title: Creando unha nova redacción
1256 confirm: Está seguro?
1257 description: "Descrición:"
1258 destroy: Eliminar esta redacción
1259 edit: Editar esta redacción
1260 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1261 title: Mostrando a redacción
1264 flash: Gardáronse os cambios.
1267 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1268 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1269 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1270 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1271 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1272 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1273 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1274 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1275 user_page_link: páxina de usuario
1277 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1278 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1280 license_name: Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0
1281 notice: Baixo a licenza %{license_name} polo %{project_name} e os seus colaboradores.
1282 project_name: proxecto OpenStreetMap
1283 permalink: Ligazón permanente
1284 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1287 map_key: Lenda do mapa
1288 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1291 admin: Límite administrativo
1294 - Terminal de aeroporto
1296 bridge: Bordo negro = ponte
1297 bridleway: Pista de cabalos
1298 brownfield: Sitio baldío
1299 building: Edificio significativo
1300 byway: Camiño secundario
1305 centre: Centro deportivo
1306 commercial: Zona comercial
1310 construction: Estradas en construción
1311 cycleway: Pista de bicicletas
1312 destination: Acceso a destino
1317 heathland: Breixeira
1318 industrial: Zona industrial
1322 military: Zona militar
1323 motorway: Autoestrada
1325 permissive: Acceso limitado
1326 pitch: Cancha deportiva
1327 primary: Estrada principal
1328 private: Acceso privado
1330 reserve: Reserva natural
1331 resident: Zona residencial
1332 retail: Zona comercial
1334 - Pista do aeroporto
1335 - vía de circulación do aeroporto
1339 secondary: Estrada secundaria
1340 station: Estación de ferrocarril
1345 tourist: Atracción turística
1350 trunk: Estrada nacional
1351 tunnel: Bordo a raias = túnel
1352 unclassified: Estrada sen clasificar
1353 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1356 alt: Texto alternativo
1357 first: Primeiro elemento
1359 headings: Cabeceiras
1362 ordered: Lista ordenada
1363 second: Segundo elemento
1364 subheading: Subcabeceira
1366 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1367 unordered: Lista sen ordenar
1371 preview: Vista previa
1374 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1376 where_am_i: Onde estou?
1377 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1380 search_results: Resultados da procura
1383 friendly: "%e %B %Y ás %H:%M"
1386 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1387 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1389 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1391 description: "Descrición:"
1394 filename: "Nome do ficheiro:"
1395 heading: Editando a pista "%{name}"
1397 owner: "Propietario:"
1399 save_button: Gardar os cambios
1400 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1402 tags_help: separadas por comas
1403 title: Editando a pista "%{name}"
1404 uploaded_at: "Cargado o:"
1405 visibility: "Visibilidade:"
1406 visibility_help: que significa isto?
1408 public_traces: Pistas GPS públicas
1409 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1410 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1411 your_traces: As súas pistas GPS
1413 made_public: Pista feita pública
1415 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1416 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1418 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1420 ago: hai %{time_in_words_ago}
1422 count_points: "%{count} puntos"
1424 edit_map: Editar o mapa
1425 identifiable: IDENTIFICABLE
1432 trace_details: Ollar os detalles da pista
1433 trackable: RASTREXABLE
1434 view_map: Ver o mapa
1436 description: "Descrición:"
1439 tags_help: separadas por comas
1440 upload_button: Cargar
1441 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1442 visibility: "Visibilidade:"
1443 visibility_help: que significa isto?
1445 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1446 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1447 traces_waiting: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1448 upload_trace: Cargar unha pista
1452 showing_page: Mostrando a páxina "%{page}"
1454 delete_track: Borrar esta pista
1455 description: "Descrición:"
1458 edit_track: Editar esta pista
1459 filename: "Nome do ficheiro:"
1460 heading: Ollando a pista "%{name}"
1463 owner: "Propietario:"
1466 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1468 title: Ollando a pista "%{name}"
1469 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1470 uploaded: "Cargado o:"
1471 visibility: "Visibilidade:"
1473 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1474 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1475 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1476 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1480 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1481 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1482 heading: "Termos do colaborador:"
1483 link text: que é isto?
1484 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1485 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1486 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1487 delete image: Eliminar a imaxe actual
1488 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1489 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1490 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1491 home location: "Lugar de orixe:"
1493 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1494 keep image: Manter a imaxe actual
1495 latitude: "Latitude:"
1496 longitude: "Lonxitude:"
1497 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1498 my settings: Os meus axustes
1499 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1500 new image: Engadir unha imaxe
1501 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1503 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1504 link text: que é isto?
1506 preferred editor: "Editor preferido:"
1507 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1508 profile description: "Descrición do perfil:"
1510 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1511 disabled link text: por que non podo editar?
1512 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1513 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1514 enabled link text: que é isto?
1515 heading: "Edición pública:"
1516 public editing note:
1517 heading: Edición pública
1518 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1519 replace image: Substituír a imaxe actual
1520 return to profile: Volver ao perfil
1521 save changes button: Gardar os cambios
1522 title: Editar a conta
1523 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1525 already active: Esta conta xa se confirmou.
1526 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1528 heading: Confirmar unha conta de usuario
1529 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1530 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="%{reconfirm}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1531 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1532 unknown token: Semella que o pase non existe.
1535 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1536 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1537 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1538 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1540 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1541 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1543 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1545 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1547 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1548 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1550 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1552 one: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item} de %{items})
1553 other: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1554 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1555 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1558 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1559 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1560 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1561 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1562 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1564 login_button: Acceder ao sistema
1565 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1566 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1567 no account: Non está rexistrado?
1568 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Máis información acerca do cambio na licenza do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducións</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">conversa</a>)
1569 notice_terms: OpenStreetMap pasa a usar unha licenza nova o 1 de abril de 2012. É igual de aberta que a actual, pero algunhas partes desta nova licenza acáenlle mellor á nosa base de datos. Gustaríanos manter as súas contribucións, pero unicamente podemos facelo se acepta que as distribuamos baixo esta nova licenza. En caso contrario, teremos que eliminalos da base de datos.<br /><br />Acceda ao sistema, revise con calma e acepte os novos termos. Grazas!
1570 openid: "%{logo} OpenID:"
1571 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1572 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1573 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1576 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1577 title: Acceder ao sistema con AOL
1579 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1580 title: Acceder ao sistema co Google
1582 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1583 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1585 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1586 title: Acceder ao sistema co OpenID
1588 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1589 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1591 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1592 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1593 password: "Contrasinal:"
1594 register now: Rexístrese agora
1595 remember: "Lembrádeme:"
1597 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1598 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1599 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1601 heading: Saír do OpenStreetMap
1605 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1606 heading: Esqueceu o contrasinal?
1607 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1608 new password button: Restablecer o contrasinal
1609 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1610 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1611 title: Contrasinal perdido
1613 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1614 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1615 success: "%{name} xa é o seu amigo."
1617 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1618 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1619 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1621 display name: "Nome mostrado:"
1622 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1623 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1624 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1625 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1626 heading: Crear unha conta de usuario
1627 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1628 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1629 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1630 openid: "%{logo} OpenID:"
1631 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1632 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1633 password: "Contrasinal:"
1634 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1635 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1636 title: Crear unha conta
1637 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1639 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1640 heading: O usuario "%{user}" non existe
1641 title: Non existe tal usuario
1644 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1645 your location: A súa localización
1647 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1648 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1650 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1651 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1652 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1653 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1654 password: "Contrasinal:"
1655 reset: Restablecer o contrasinal
1656 title: Restablecer o contrasinal
1658 flash success: Gardouse o domicilio
1660 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1661 heading: Conta cancelada
1662 title: Conta cancelada
1663 webmaster: webmaster
1666 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1667 consider_pd_why: que é isto?
1669 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1670 heading: Termos do colaborador
1674 rest_of_world: Resto do mundo
1675 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1676 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1677 title: Termos do colaborador
1678 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1680 activate_user: activar este usuario
1681 add as friend: engadir como amigo
1682 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1683 block_history: ver os bloqueos recibidos
1684 blocks by me: bloqueos efectuados
1685 blocks on me: os meus bloqueos
1686 comments: comentarios
1688 confirm_user: confirmar este usuario
1689 create_block: bloquear este usuario
1690 created from: "Creado a partir de:"
1691 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1692 ct declined: Rexeitou
1693 ct status: "Termos do colaborador:"
1694 ct undecided: Indeciso
1695 deactivate_user: desactivar este usuario
1696 delete_user: borrar este usuario
1697 description: Descrición
1700 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1701 friends_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos seus amigos
1702 friends_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos amigos
1703 hide_user: agochar este usuario
1704 if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de %{settings_link}.
1705 km away: a %{count}km de distancia
1706 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1707 m away: a %{count}m de distancia
1708 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1709 moderator_history: ver os bloqueos dados
1710 my comments: os meus comentarios
1711 my diary: o meu diario
1712 my edits: as miñas edicións
1713 my settings: os meus axustes
1714 my traces: as miñas pistas
1715 nearby users: Outros usuarios próximos
1716 nearby_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1717 nearby_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1718 new diary entry: nova entrada no diario
1719 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1720 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1721 oauth settings: axustes OAuth
1722 remove as friend: eliminar como amigo
1724 administrator: Este usuario é administrador
1726 administrator: Conceder o acceso de administrador
1727 moderator: Conceder o acceso de moderador
1728 moderator: Este usuario é moderador
1730 administrator: Revogar o acceso de administrador
1731 moderator: Revogar o acceso de moderador
1732 send message: enviar unha mensaxe
1733 settings_link_text: axustes
1734 spam score: "Puntuación do spam:"
1737 unhide_user: descubrir este usuario
1738 user location: Localización do usuario
1739 your friends: Os seus amigos
1742 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1743 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1744 title: Bloqueos feitos por %{name}
1746 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1747 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1748 title: Bloqueos feitos a %{name}
1750 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1751 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1752 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1754 back: Ollar todos os bloqueos
1755 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1756 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1757 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1758 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1759 show: Ollar este bloqueo
1760 submit: Actualizar o bloqueo
1761 title: Editando o bloqueo de %{name}
1763 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1764 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1766 time_future: Remata en %{time}.
1767 time_past: Rematou hai %{time}.
1768 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1770 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1771 heading: Lista de bloqueos de usuario
1772 title: Bloqueos de usuario
1774 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1775 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1777 back: Ollar todos os bloqueos
1778 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1779 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1780 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1781 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1782 submit: Crear un bloqueo
1783 title: Creando un bloqueo a %{name}
1784 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1785 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1787 back: Volver ao índice
1788 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1790 confirm: Está seguro?
1791 creator_name: Creador
1792 display_name: Usuario bloqueado
1794 not_revoked: (non revogado)
1795 reason: Motivo para o bloqueo
1797 revoker_name: Revogado por
1802 other: "%{count} horas"
1804 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1805 flash: Revogouse o bloqueo.
1806 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1807 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1809 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1810 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1812 back: Ollar todos os bloqueos
1813 confirm: Está seguro?
1815 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1816 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1817 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1819 revoker: "Autor da revogación:"
1822 time_future: Remata en %{time}
1823 time_past: Rematou hai %{time}
1824 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1826 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1827 success: Bloqueo actualizado.
1830 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1831 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1832 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1833 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1835 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1837 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1838 heading: Confirmar a concesión do rol
1839 title: Confirmar a concesión do rol
1841 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1843 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1844 heading: Confirmar a revogación do rol
1845 title: Confirmar a revogación do rol