1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
53 # Author: RicoElectrico
56 # Author: SemanticPioneer
70 # Author: Zbigniew.czernik
76 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
83 create: Wyślij komentarz
88 create: Dodaj komentarz
98 create: Utwórz poprawkę
99 update: Zapisz poprawkę
102 update: Zapisz zmiany
104 create: Utwórz blokadę
105 update: Uaktualnij blokadę
109 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
110 email_address_not_routable: nie jest routowalny
111 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
112 identyfikatorem użytkownika
115 is_already_muted: jest już wyciszony
117 acl: Lista kontroli dostępu
118 changeset: Zestaw zmian
119 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
121 diary_comment: Komentarz do dziennika
122 diary_entry: Wpis do dziennika
128 node_tag: Znacznik węzła
129 old_node: Stary węzeł
130 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
131 old_relation: Stara relacja
132 old_relation_member: Człon starej relacji
133 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
135 old_way_node: Węzeł starej linii
136 old_way_tag: Znacznik starej linii
138 relation_member: Człon relacji
139 relation_tag: Tag relacji
143 tracepoint: Punkt śladu
144 tracetag: Znacznik śladu
146 user_preference: Preferencje użytkownika
147 user_token: Token użytkownika
149 way_node: Węzeł linii
150 way_tag: Znacznik linii
153 name: Nazwa (wymagana)
154 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
155 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
156 support_url: Adres URL pomocy technicznej
157 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
158 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
159 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
161 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
162 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
163 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
164 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
171 latitude: Szerokość geograficzna
172 longitude: Długość geograficzna
174 doorkeeper/application:
176 redirect_uri: URI przekierowań
177 confidential: Poufna aplikacja?
178 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
187 latitude: Szerokość geograficzna
188 longitude: Długość geograficzna
191 gpx_file: Prześlij plik GPX
192 visibility: Widoczność
203 category: Wybierz powód zgłoszenia
204 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
206 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
207 auth_uid: UID uwierzytelnienia
209 new_email: Nowy adres e-mail
211 display_name: Wyświetlana nazwa
213 home_lat: 'Szerokość:'
214 home_lon: 'Długość geograficzna:'
215 languages: Preferowane języki
216 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
218 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
220 doorkeeper/application:
221 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
222 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
224 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
226 tagstring: rozdzielone przecinkami
228 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
229 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
230 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
231 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
232 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
233 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
235 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
237 distance_in_words_ago:
239 one: około godziny temu
240 few: około %{count} godziny temu
241 many: około %{count} godzin temu
242 other: około %{count} godziny temu
244 one: około miesiąc temu
245 few: około %{count} miesiące temu
246 many: około %{count} miesięcy temu
247 other: około %{count} miesiąca temu
250 few: około %{count} lata temu
251 many: około %{count} lat temu
252 other: około %{count} roku temu
255 few: prawie %{count} lata temu
256 many: prawie %{count} lat temu
257 other: prawie %{count} roku temu
258 half_a_minute: 30 sekund temu
260 one: mniej niż sekundę temu
261 few: mniej niż %{count} sekundy temu
262 many: mniej niż %{count} sekund temu
263 other: mniej niż %{count} sekundy temu
265 one: mniej niż minutę temu
266 few: mniej niż %{count} minuty temu
267 many: mniej niż %{count} minut temu
268 other: mniej niż %{count} minuty temu
271 few: ponad %{count} lata temu
272 many: ponad %{count} lat temu
273 other: ponad %{count} roku temu
276 few: '%{count} sekundy temu'
277 many: '%{count} sekund temu'
278 other: '%{count} sekundy temu'
281 few: '%{count} minuty temu'
282 many: '%{count} minut temu'
283 other: '%{count} minuty temu'
286 few: '%{count} dni temu'
287 many: '%{count} dni temu'
288 other: '%{count} dni temu'
291 few: '%{count} miesiące temu'
292 many: '%{count} miesięcy temu'
293 other: '%{count} miesiąca temu'
296 few: '%{count} lata temu'
297 many: '%{count} lat temu'
298 other: '%{count} roku temu'
300 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
303 description: iD (w tej przeglądarce)
305 name: Zewnętrzny edytor
306 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
318 opened_at_html: Stworzono %{when}
319 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
320 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
321 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
322 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
323 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
324 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
325 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
327 title: Uwagi OpenStreetMap
328 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
329 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
330 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
331 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
332 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
333 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
334 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
335 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
338 full: Pełna treść uwagi
342 title: Usuń moje konto
343 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
344 delete_account: Usuń konto
345 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
346 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
347 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
349 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
350 być użyta przez inne konta.
351 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
352 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
353 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
354 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
355 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
356 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
357 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
359 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
361 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
362 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
363 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
364 confirm_delete: Na pewno?
368 title: Zmiana ustawień konta
369 my settings: Ustawienia
370 current email address: Aktualny adres e-mail
371 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
373 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
374 link text: co to jest?
376 heading: 'Edycje publiczne:'
377 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
378 enabled link text: co to jest?
379 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
381 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
383 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
384 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
385 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
386 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
388 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
389 link text: co to jest?
390 save changes button: Zapisz zmiany
391 delete_account: Usuń konto...
393 heading: 'Edycje publiczne:'
394 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
395 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
396 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
397 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
398 mogą edytować dane mapy.
399 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
400 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
401 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
403 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
405 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
406 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
407 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
409 success: Konto zostało usunięte.
411 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
412 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
414 redacted_version: Wersja poprawiona
415 in_changeset: Zestaw zmian
416 anonymous: Anonimowy użytkownik
417 no_comment: (bez komentarza)
418 part_of: Wchodzi w skład
421 few: '%{count} relacje'
422 many: '%{count} relacji'
423 other: '%{count} relacji'
426 few: '%{count} linie'
427 many: '%{count} linii'
428 other: '%{count} linii'
429 download_xml: Pobierz XML
430 view_history: Wyświetl historię
431 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
432 view_details: Wyświetl szczegóły
433 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
434 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
435 location: 'Położenie:'
437 title_html: 'Węzeł: %{name}'
438 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
440 title_html: 'Linia: %{name}'
441 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
445 few: '%{count} węzły'
446 many: '%{count} węzłów'
447 other: '%{count} węzła'
449 one: część linii %{related_ways}
450 other: część linii %{related_ways}
452 title_html: 'Relacja: %{name}'
453 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
454 members: Człony relacji
457 few: '%{count} człony'
458 many: '%{count} członów'
459 other: '%{count} członu'
461 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
467 entry_html: Relacja %{relation_name}
468 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
470 title: Nie znaleziono
471 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
476 changeset: zestawu zmian
479 title: Przekroczono limit czasu
480 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
486 changeset: zestawu zmian
489 redaction: poprawką %{id}
490 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
491 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
495 relation: tej relacji
497 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
498 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
499 load_data: Wczytaj dane
500 loading: Wczytywanie...
504 key: Strona Wiki klucza %{key}
505 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
506 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
507 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
508 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
509 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
510 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
511 email_link: E-mail %{email}
514 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
515 nearby: Obiekty w pobliżu
516 enclosing: Większe, otaczające obiekty
519 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
522 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
525 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
529 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
530 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
532 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
534 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
535 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
537 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
540 changeset_paging_nav:
541 showing_page: Strona %{page}
543 previous: « Poprzednia
546 no_edits: (brak edycji)
547 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
550 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
551 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
552 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
553 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
554 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
555 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
556 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
557 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
558 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
559 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
560 load_more: Wczytaj więcej
562 title: Zestaw zmian %{id}
563 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
568 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
569 button: Zasubskrybuj dyskusję
571 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
572 button: Wypisz się z dyskusji
574 title: Zestaw zmian %{id}
575 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
577 title: Brak takiego zestawu zmian
578 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
579 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
581 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
582 created: 'Utworzony: %{when}'
583 closed: 'Zamknięty: %{when}'
584 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
585 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
586 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
587 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
589 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
590 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
593 unsubscribe: Nie obserwuj
594 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
595 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
597 unhide_comment: pokaż
599 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
600 osmchangexml: XML w formacie osmChange
602 nodes: Węzły (%{count})
603 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
604 ways: Linie (%{count})
605 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
606 relations: Relacje (%{count})
607 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
609 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
612 km away: '%{count} km stąd'
613 m away: '%{count} m stąd'
614 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
616 your location: Twoje położenie
617 nearby mapper: Mapujący z okolicy
621 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
622 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
623 edit_your_profile: Edytuj swój profil
624 my friends: Moi znajomi
625 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
626 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
627 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
629 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
630 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
631 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
632 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
635 title: Nowy wpis do dziennika
637 location: 'Położenie:'
638 use_map_link: wskaż na mapie
640 title: Dzienniki użytkowników
641 title_friends: Dzienniki znajomych
642 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
643 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
644 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
645 new: Nowy wpis dziennika
646 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
647 my_diary: Mój dziennik
648 no_entries: Brak wpisów dziennika
650 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
651 older_entries: Starsze wpisy
652 newer_entries: Nowsze wpisy
654 title: Edycja wpisu dziennika
655 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
657 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
658 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
661 unsubscribe: Anuluj subskrypcję
662 leave_a_comment: Zostaw komentarz
663 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
666 title: Nie ma takiego wpisu
667 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
668 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
669 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
670 lub wpis został usunięty.
672 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
673 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
674 comment_link: Skomentuj ten wpis
675 reply_link: Napisz do autora
677 one: '%{count} komentarz'
678 few: '%{count} komentarze'
679 many: '%{count} komentarzy'
680 other: '%{count} komentarzy'
681 no_comments: Brak komentarzy
682 edit_link: Edytuj ten wpis
683 hide_link: Ukryj ten wpis
684 unhide_link: Odkryj ten wpis
686 report: Zgłoś ten wpis
688 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
689 hide_link: Ukryj ten komentarz
690 unhide_link: Odkryj ten komentarz
692 report: Zgłoś ten komentarz
694 location: 'Położenie:'
699 title: Wpisy użytkownika %{user}
700 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
702 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
703 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
705 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
706 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
708 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
710 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
711 button: Wypisz się z dyskusji
714 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
715 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
716 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
717 no_comments: Brak komentarzy
722 newer_comments: Nowsze komentarze
723 older_comments: Starsze komentarze
727 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
732 notice: Zarejestrowano aplikację.
734 address: Wyświetl swój adres
735 email: Zobacz swój adres e-mail
736 openid: Uwierzytelnij swoje konto
737 phone: Wyświetl swój numer telefonu
738 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
741 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
742 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
743 contact: Skontaktuj się
744 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
745 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
748 title: Dostęp zabroniony
749 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
750 administratorów (HTTP 403).
751 internal_server_error:
752 title: Błąd aplikacji
753 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
754 mu realizację żądania (HTTP 500).
756 title: Nie znaleziono strony
757 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
758 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
761 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
762 button: Dodaj do listy znajomych
763 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
764 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
765 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
766 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
767 przed wysłaniem następnych.
769 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
770 button: Usuń ze znajomych
771 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
772 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
776 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
778 osm_nominatim: Nominatim
779 osm_nominatim_reverse: Nominatim
780 search_osm_nominatim:
783 cable_car: Kolej linowa
784 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
785 drag_lift: Wyciąg orczykowy
786 gondola: Kolej gondolowa
787 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
788 platter: Wyciąg talerzykowy
790 station: Stacja kolei linowej
791 t-bar: Wyciąg orczykowy
792 "yes": Transport napowietrzny
795 airstrip: Pas startowy
796 apron: Płyta postojowa
799 helipad: Lądowisko dla helikopterów
800 holding_position: Punkt oczekiwania
801 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
802 parking_position: Miejsce postojowe
804 taxilane: Droga na lotnisku
805 taxiway: Droga kołowania
806 terminal: Terminal pasażerski
807 windsock: Wiatrowskaz
809 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
810 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
811 arts_centre: Centrum sztuki
815 bbq: Miejsce do grillowania
817 bicycle_parking: Parking rowerowy
818 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
819 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
820 biergarten: Ogródek piwny
821 blood_bank: Bank krwi
822 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
823 brothel: Dom publiczny
824 bureau_de_change: Kantor
825 bus_station: Dworzec autobusowy
827 car_rental: Wynajem samochodów
828 car_sharing: Dzielenie się samochodami
829 car_wash: Myjnia samochodowa
831 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
832 childcare: Opieka nad dziećmi
836 college: Szkoła policealna
837 community_centre: Centrum społeczności
838 conference_centre: Centrum konferencyjne
840 crematorium: Krematorium
841 dentist: Gabinet dentystyczny
843 drinking_water: Źródło wody pitnej
844 driving_school: Szkoła nauki jazdy
846 events_venue: Sala bankietowa
847 fast_food: Bar (fast food)
848 ferry_terminal: Terminal promowy
849 fire_station: Remiza strażacka
850 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
853 gambling: Salon pachinko/bingo
854 grave_yard: Cmentarz przykościelny
855 grit_bin: Pojemnik na piasek
857 hunting_stand: Ambona myśliwska
858 ice_cream: Lodziarnia
859 internet_cafe: Kafejka internetowa
860 kindergarten: Przedszkole/żłobek
861 language_school: Szkoła językowa
863 loading_dock: Dok załadunkowy
864 love_hotel: Love hotel
865 marketplace: Plac targowy
866 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
868 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
869 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
870 music_school: Szkoła muzyczna
871 nightclub: Klub nocny
872 nursing_home: Dom opieki
874 parking_entrance: Wjazd na parking
875 parking_space: Miejsce parkingowe
876 payment_terminal: Terminal płatniczy
878 place_of_worship: Miejsce kultu
879 police: Policja lub straż miejska/gminna
880 post_box: Skrzynka pocztowa
882 prison: Więzienie/areszt
884 public_bath: Łaźnia publiczna
885 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
886 public_building: Budynek publiczny
887 ranger_station: Leśniczówka
888 recycling: Miejsce recyklingu
889 restaurant: Restauracja
890 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
891 school: Szkoła podstawowa/średnia
894 social_centre: Centrum społeczne
895 social_facility: Placówka społeczna
898 taxi: Postój taksówek
899 telephone: Budka telefoniczna
901 toilets: Toaleta publiczna
902 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
904 university: Uniwersytet
905 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
906 vending_machine: Automat do sprzedaży
907 veterinary: Weterynarz
908 village_hall: Urząd gminy
909 waste_basket: Kosz na śmieci
910 waste_disposal: Śmietnik
911 waste_dump_site: Składowisko odpadów
912 watering_place: Poidło dla zwierząt
913 water_point: Punkt poboru wody
914 weighbridge: Waga dla pojazdów
917 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
918 administrative: Granica administracyjna
919 census: Granica spisu ludności
920 national_park: Park narodowy
921 political: Granica okręgu wyborczego
922 protected_area: Obszar chroniony
926 boardwalk: Kładka drewniana
927 suspension: Most wiszący
929 viaduct: Most wieloprzęsłowy
932 apartment: Blok mieszkalny
933 apartments: Blok mieszkalny
936 cabin: Domek letniskowy
938 church: Budynek kościoła
939 civic: Budynek miejski
940 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
941 commercial: Budynek komercyjny
942 construction: Budynek w budowie
943 detached: Dom wolnostojący
944 dormitory: Dom studencki
946 farm: Dom mieszkalny na farmie
947 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
950 greenhouse: Szklarnia
951 hangar: Budynek hangaru
952 hospital: Budynek szpitala
953 hotel: Budynek hotelu
955 houseboat: Barka mieszkalna
957 industrial: Budynek przemysłowy
958 kindergarten: Budynek przedszkola
959 manufacture: Budynek fabryczny
961 public: Budynek publiczny
962 residential: Budynek mieszkalny
963 retail: Budynek handlu detalicznego
966 school: Budynek szkoły
967 semidetached_house: Bliźniak
968 service: Budynek techniczny
971 static_caravan: Przyczepa kempingowa
972 temple: Budynek świątyni
973 terrace: Domy szeregowe
974 train_station: Budynek dworca
975 university: Budynek uczelni
979 scout: Klub harcerski
983 beekeeper: Pszczelarz
988 confectionery: Cukiernik
990 electrician: Elektryk
991 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
994 handicraft: Rękodzieła
995 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
996 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
998 photographer: Fotograf
1003 stonemason: Zakład kamieniarski
1005 window_construction: Montaż okien
1009 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1010 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1011 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1012 defibrillator: Defibrylator
1013 fire_extinguisher: Gaśnica
1014 fire_water_pond: Staw pożarowy
1015 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1016 life_ring: Koło ratunkowe
1017 phone: Telefon alarmowy
1018 siren: Syrena alarmowa
1019 suction_point: Punkt pompowania wody
1020 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1022 abandoned: Zaniedbana droga
1023 bridleway: Droga dla koni
1024 bus_guideway: Droga dla autobusów
1025 bus_stop: Przystanek autobusowy
1026 construction: Droga w trakcie budowy
1029 cycleway: Droga rowerowa
1031 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1032 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1033 footway: Droga dla pieszych
1035 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1036 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1037 milestone: Słupek pikietażowy
1038 motorway: Autostrada
1039 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1040 motorway_link: Autostrada – dojazd
1041 passing_place: Mijanka
1043 pedestrian: Droga dla pieszych
1044 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1045 primary: Droga pierwszorzędna
1046 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1047 proposed: Droga planowana
1048 raceway: Tor wyścigowy
1049 residential: Droga lokalna
1050 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1052 secondary: Droga drugorzędna
1053 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1054 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1055 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1056 speed_camera: Fotoradar
1058 stop: Znak drogowy „Stop”
1059 street_lamp: Lampa uliczna
1060 tertiary: Droga trzeciorzędna
1061 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1062 track: Droga polna lub leśna
1063 traffic_mirror: Lustro drogowe
1064 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1065 trailhead: Początek szlaku
1066 trunk: Droga główna/ekspresowa
1067 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1068 turning_circle: Miejsce do zawracania
1069 turning_loop: Pętla do zawracania
1070 unclassified: Droga czwartorzędna
1074 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1075 bomb_crater: Lej bombowy
1076 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1077 boundary_stone: Graniczny głaz
1078 building: Zabytkowy budynek
1082 charcoal_pile: Mielerz
1084 city_gate: Brama miasta
1085 citywalls: Mury miejskie
1087 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1088 hollow_way: Zapadnięta droga
1091 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1092 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1094 mine_shaft: Szyb górniczy
1095 monument: Pomnik (duży)
1096 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1097 roman_road: Droga rzymska
1099 rune_stone: Kamień runiczny
1103 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1104 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1105 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1106 wreck: Zatopiony statek
1107 "yes": Miejsce historyczne
1111 allotments: Ogródki działkowe
1112 aquaculture: Teren akwakultury
1113 basin: Basen-zbiornik,niecka
1114 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1116 commercial: Teren komercyjny
1117 conservation: Rezerwat
1118 construction: Teren budowy
1119 farmland: Grunty orne
1120 farmyard: Podwórze gospodarskie
1124 greenfield: Teren niezabudowany
1125 industrial: Teren przemysłowy
1126 landfill: Składowisko odpadów
1128 military: Teren wojskowy
1131 plant_nursery: Szkółka leśna
1133 railway: Teren kolejowy
1134 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1135 religious: Teren do celów religijnych
1136 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1137 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1138 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1139 retail: Teren handlu detalicznego
1140 village_green: Nawsie
1142 "yes": Zagospodarowanie terenu
1144 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1145 amusement_arcade: Salon gier
1147 beach_resort: Ośrodek plażowy
1148 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1149 bleachers: Odkryta trybuna
1150 bowling_alley: Kręgielnia
1152 dance: Sala taneczna
1153 dog_park: Wybieg dla psów
1156 fitness_centre: Siłownia
1157 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1159 golf_course: Pole golfowe
1160 horse_riding: Jazda konna
1163 miniature_golf: Minigolf
1164 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1165 outdoor_seating: Ogródek
1167 picnic_table: Stół piknikowy
1168 pitch: Boisko sportowe
1169 playground: Plac zabaw
1170 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1171 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1174 sports_centre: Centrum sportowe
1176 swimming_pool: Basen
1178 water_park: Park wodny
1182 advertising: Reklama
1184 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1185 beacon: Latarnia morska
1188 breakwater: Falochron
1190 bunker_silo: Bunkier
1194 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1195 crane: Żuraw (dźwig)
1200 flagpole: Maszt flagowy
1201 gasometer: Zbiornik gazowy
1202 groyne: Ostroga brzegowa
1203 kiln: Piec przemysłowy
1204 lighthouse: Latarnia morska
1205 manhole: Właz do kanału
1208 mineshaft: Szyb górniczy
1209 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1210 petroleum_well: Szyb naftowy
1213 pumping_station: Przepompownia
1214 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1216 snow_cannon: Armatka śnieżna
1217 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1218 storage_tank: Zbiornik
1219 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1220 surveillance: Punkt monitoringu
1224 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1225 watermill: Młyn wodny
1226 water_tap: Kran z wodą
1227 water_tower: Wieża ciśnień
1229 water_works: Wodociągi
1234 airfield: Lotnisko wojskowe
1237 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1239 "yes": Obiekt wojskowy
1244 bare_rock: Skała macierzysta
1248 cave_entrance: Wejście do jaskini
1250 coastline: Linia brzegowa
1261 hot_spring: Źródło termalne
1276 scree: Rumowisko skalne
1278 shingle: Plaża kamienista
1279 spring: Źródło wodne
1283 tree_row: Rząd drzew
1288 wetland: Obszar podmokły
1292 accountant: Księgowy
1293 administrative: Administracja
1294 advertising_agency: Agencja reklamowa
1295 architect: Architekt
1296 association: Stowarzyszenie
1297 company: Biuro firmy
1298 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1299 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1300 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1301 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1302 estate_agent: Biuro nieruchomości
1303 financial: Biuro finansowe
1304 government: Biuro rządowe/samorządowe
1305 insurance: Biuro ubezpieczeń
1306 it: Biuro firmy informatycznej
1308 logistics: Biuro logistyczne
1309 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1310 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1312 religion: Biuro organizacji religijnej
1313 research: Biuro badawcze
1314 tax_advisor: Doradca podatkowy
1315 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1316 travel_agent: Biuro podróży
1319 allotments: Ogródki działkowe
1320 archipelago: Archipelag
1331 isolated_dwelling: Mała osada
1332 locality: Miejsce nazwane
1334 neighbourhood: Sąsiedztwo
1336 postcode: Kod pocztowy
1341 state: Województwo/stan/prowincja
1342 subdivision: Dzielnica
1348 abandoned: Rozebrany tor
1349 buffer_stop: Kozioł oporowy
1350 construction: Kolej w budowie
1351 disused: Nieużywany tor
1352 funicular: Kolej linowo-terenowa
1353 halt: Przystanek kolejowy
1354 junction: Węzeł kolejowy
1355 level_crossing: Przejazd kolejowy
1356 light_rail: Tor kolei miejskiej
1357 miniature: Tor minikolejki
1358 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1359 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1361 preserved: Tor kolei zabytkowej
1362 proposed: Planowana linia kolejowa
1364 spur: Bocznica kolejowa
1365 station: Stacja kolejowa
1366 stop: Przystanek kolejowy
1368 subway_entrance: Wejście na stację metra
1370 tram: Tor tramwajowy
1371 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1372 turntable: Obrotnica kolejowa
1373 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1375 agrarian: Sklep rolniczy
1376 alcohol: Sklep monopolowy
1378 appliance: Sklep z AGD
1379 art: Sklep z dziełami sztuki
1380 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1381 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1383 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1385 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1386 beverages: Sklep z napojami
1387 bicycle: Sklep rowerowy
1388 bookmaker: Bukmacher
1391 butcher: Sklep mięsny
1392 car: Sprzedaż samochodów
1393 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1394 car_repair: Warsztat samochodowy
1395 carpet: Sklep z dywanami
1396 charity: Sklep charytatywny
1397 cheese: Sklep z serami
1399 chocolate: Sklep z czekoladą
1400 clothes: Sklep odzieżowy
1401 coffee: Sklep z kawą
1402 computer: Sklep komputerowy
1403 confectionery: Sklep ze słodyczami
1404 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1406 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1407 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1408 curtain: Sklep z zasłonami
1409 dairy: Sklep z nabiałem
1411 department_store: Dom towarowy
1412 discount: Sklep z produktami po obniżce
1413 doityourself: Market budowlany
1414 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1415 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1416 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1417 erotic: Sklep erotyczny
1418 estate_agent: Biuro nieruchomości
1419 fabric: Sklep z tkaninami
1420 farm: Stragan świeżych produktów
1421 fashion: Sklep odzieżowy
1422 fishing: Sklep wędkarski
1423 florist: Kwiaciarnia
1424 food: Sklep spożywczy
1425 frame: Sklep z ramami
1426 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1427 furniture: Sklep meblowy
1428 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1429 gas: Sklep z butlami gazowymi
1430 general: Sklep wielobranżowy
1431 gift: Sklep z pamiątkami
1432 greengrocer: Warzywniak
1433 grocery: Sklep spożywczy
1434 hairdresser: Fryzjer
1435 hardware: Sklep z narzędziami
1436 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1437 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1438 herbalist: Sklep zielarski
1439 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1440 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1441 ice_cream: Sklep z lodami
1442 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1443 jewelry: Sklep z biżuterią
1445 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1447 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1449 mall: Centrum handlowe
1450 massage: Salon masażu
1451 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1452 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1453 money_lender: Pożyczki
1454 motorcycle: Sklep motocyklowy
1455 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1456 music: Sklep muzyczny
1457 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1458 newsagent: Sklep z prasą
1459 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1461 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1462 outdoor: Sklep turystyczny
1463 paint: Sklep z farbami
1466 perfumery: Perfumeria
1467 pet: Sklep zoologiczny
1468 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1469 photo: Sklep fotograficzny
1470 seafood: Sklep z owocami morza
1471 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1473 shoes: Sklep obuwniczy
1474 sports: Sklep sportowy
1475 stationery: Sklep papierniczy
1476 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1477 supermarket: Supermarket
1479 tattoo: Studio tatuażu
1480 tea: Sklep z herbatą
1481 ticket: Kasa biletowa
1482 tobacco: Sklep z tytoniem
1483 toys: Sklep z zabawkami
1484 travel_agency: Biuro podróży
1485 tyres: Sklep z oponami
1486 vacant: Pusty lokal sklepowy
1487 variety_store: Sklep z różnościami
1488 video: Sklep wideo/DVD
1489 video_games: Sklep z grami wideo
1490 wholesale: Hurtownia
1491 wine: Sklep z winami
1494 alpine_hut: Chata alpejska
1495 apartment: Mieszkanie na wynajem
1496 artwork: Dzieło sztuki
1497 attraction: Atrakcja turystyczna
1498 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1499 cabin: Domek letniskowy
1500 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1502 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1505 guest_house: Pensjonat
1508 information: Informacja turystyczna
1511 picnic_site: Miejsce na piknik
1512 theme_park: Park rozrywki
1513 viewpoint: Punkt widokowy
1514 wilderness_hut: Chata na odludziu
1517 building_passage: Przejazd przez budynek
1521 artificial: Sztuczny ciek
1525 derelict_canal: Opuszczony kanał
1526 ditch: Rów przydrożny
1528 drain: Rów odwadniający
1530 lock_gate: Wrota śluzy
1531 mooring: Kotwicowisko
1540 level2: Granica kraju
1541 level3: Granica regionu
1542 level4: Granica województwa
1543 level5: Granica regionu
1544 level6: Granica powiatu
1545 level7: Granica gminy
1546 level8: Granica miejscowości
1547 level9: Granica dzielnicy
1548 level10: Granica osiedla
1549 level11: Granica osiedla
1555 no_results: Nic nie znaleziono
1556 more_results: Więcej wyników
1560 select_status: Wybierz status
1561 select_type: Wybierz kategorię
1562 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1563 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1564 not_updated: Niezaktualizowane
1566 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1567 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1569 ignored: zignorowane
1571 resolved: rozwiązane
1573 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1574 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1577 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1578 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1581 few: '%{count} zgłoszenia'
1582 many: '%{count} zgłoszeń'
1583 other: '%{count} zgłoszenia'
1584 reported_item: Zgłoszony element
1586 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1588 one: '%{count} zgłoszenie'
1589 few: '%{count} zgłoszenia'
1590 many: '%{count} zgłoszeń'
1591 other: '%{count} zgłoszeń'
1592 no_reports: Brak zgłoszeń
1593 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1594 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1595 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1599 reopen: Otwórz ponownie
1600 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1601 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1602 new_reports: Nowe zgłoszenia
1603 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1604 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1605 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1607 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1609 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1611 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1613 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1614 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1616 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1619 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1620 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1623 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1624 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1627 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1628 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1630 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1631 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1632 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1634 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1638 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1639 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1640 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1643 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1644 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1645 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1648 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1649 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1650 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1651 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1654 spam_label: Uwaga jest spamem
1655 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1656 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1659 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1660 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1663 alt_text: Logo OpenStreetMap
1664 home: Przejdź do położenia domu
1667 sign_up: Zarejestruj się
1668 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1674 export_data: Eksportuj dane
1675 gps_traces: Ślady GPS
1676 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1677 user_diaries: Dzienniki
1678 edit_with: Edytuj w %{editor}
1679 tag_line: Wolna wikimapa świata
1680 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1681 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1682 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1683 intro_2_create_account: Utwórz konto
1684 partners_fastly: Fastly
1685 partners_partners: partnerzy
1686 tou: Warunki użytkowania
1687 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1688 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1689 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1690 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1691 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1694 copyright: Prawa autorskie
1695 communities: Społeczności
1696 community: Społeczność
1697 community_blogs: Blogi społeczności
1698 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1699 learn_more: Dowiedz się więcej
1702 diary_comment_notification:
1703 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1704 hi: Witaj %{to_user},
1705 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1706 o temacie %{subject}:'
1707 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1708 o temacie %{subject}:'
1709 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1710 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1711 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1712 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1713 message_notification:
1714 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1715 hi: Witaj %{to_user},
1716 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1717 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1719 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1720 do autora na %{replyurl}
1721 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1722 do autora na %{replyurl}
1723 friendship_notification:
1724 hi: Witaj %{to_user},
1725 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1726 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1727 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1728 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1729 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1730 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1732 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1733 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1734 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1735 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1737 hi: Cześć, %{to_user},
1738 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1739 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1741 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1743 hi: Cześć, %{to_user},
1744 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1746 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1748 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1749 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1750 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1751 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1754 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1756 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1758 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1760 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1762 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1763 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1764 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1765 note_comment_notification:
1766 anonymous: Anonimowy użytkownik
1769 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1770 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1772 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1773 w lokalizacji: %{place}.'
1774 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1775 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1776 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1777 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1778 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1779 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1781 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1782 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1783 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1785 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1787 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1788 się ona w położeniu: %{place}.'
1789 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1790 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1792 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1794 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1796 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1797 lokalizacji: %{place}'
1798 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1799 w lokalizacji: %{place}'
1800 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1801 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1802 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1803 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1804 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1805 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1806 changeset_comment_notification:
1807 hi: Witaj %{to_user},
1810 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1812 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1813 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1814 zmian, utworzony %{time}'
1815 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1816 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1817 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1818 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1819 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1820 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1821 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1822 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1823 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1824 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1826 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1828 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1829 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1830 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1831 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1834 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1835 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1836 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1838 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1840 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1841 already active: To konto zostało potwierdzone.
1842 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1843 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1845 click_here: Kliknij tutaj
1847 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1849 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1850 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1853 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1854 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1855 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1856 resend_success_flash:
1857 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1858 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1859 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1860 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1861 z tobą bez problemów.
1864 title: Wiadomości odebrane
1865 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1867 few: '%{count} nowe wiadomości'
1868 many: '%{count} nowych wiadomości'
1869 one: '%{count} nową wiadomość'
1870 other: '%{count} nowych wiadomości'
1872 few: '%{count} stare wiadomości'
1873 many: '%{count} starych wiadomości'
1874 one: '%{count} starą wiadomość'
1875 other: '%{count} starych wiadomości'
1876 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1877 %{people_mapping_nearby_link}?
1878 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1886 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1887 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1888 reply_button: Odpowiedz
1889 destroy_button: Usuń
1891 title: Wysyłanie wiadomości
1892 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1893 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1895 message_sent: Wysłano wiadomość
1896 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1899 title: Nie ma takiej wiadomości
1900 heading: Nie ma takiej wiadomości
1901 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1903 title: Wiadomości wysłane
1906 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1907 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1908 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1909 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1910 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1911 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1913 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1914 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1915 aby na nią odpowiedzieć.
1917 title: Czytanie wiadomości
1918 reply_button: Odpowiedz
1919 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1920 destroy_button: Usuń
1922 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1923 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1924 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1925 sent_message_summary:
1926 destroy_button: Usuń
1928 my_inbox: wiadomości odebrane
1929 my_outbox: wiadomości wysłane
1931 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1932 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1934 destroyed: Wiadomość usunięta
1937 title: Zgubione hasło
1938 heading: Zapomniałeś hasła?
1939 email address: Adres e-mail
1940 new password button: Wyczyść hasło
1941 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1942 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1944 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
1945 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
1948 title: Wyczyść hasło
1949 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1950 reset: Wyczyść hasło
1951 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1953 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1954 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
1958 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1959 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1960 edit_preferences: Edytuj preferencje
1962 title: Edycja preferencji
1963 save: Zapisz preferencje
1966 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1967 update_success_flash:
1968 message: Zapisano preferencje.
1971 title: Edycja profilu
1976 gravatar: Użyj Gravatara
1977 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1978 disabled: Wyłączono Gravatara.
1979 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1980 new image: Dodanie obrazu
1981 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1982 delete image: Usuń aktualny obraz
1983 replace image: Zmień aktualny obraz
1984 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1986 home location: 'Położenie domu:'
1987 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1988 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1991 undelete: Cofnij usunięcie
1993 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1994 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1998 tab_title: Logowanie
1999 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2001 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2002 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2003 login_button: Zaloguj się
2004 register now: Zarejestruj się
2005 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2007 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2010 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2011 logout_button: Wyloguj się
2013 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2014 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2018 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2019 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2023 subheading: Podtytuł
2024 unordered: Lista nieuporządkowana
2025 ordered: Lista numerowana
2026 first: Pierwszy element
2027 second: Drugi element
2031 alt: Tekst alternatywny
2033 codeblock: Blok kodu
2040 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2042 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2043 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2044 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2045 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2046 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2047 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2048 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2049 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2050 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2051 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2052 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2053 open_data_title: Otwarte dane
2054 open_data_open_data: otwarte dane
2055 open_data_copyright_license: Strona dotycząca praw autorskich i licencji
2056 legal_title: Pytania prawne
2057 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2058 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2059 legal_1_1_aup: Zasady dozwolonego użytku
2060 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2061 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2062 partners_title: Partnerzy
2064 title: Prawa autorskie i licencja
2066 title: Informacje o tłumaczeniu
2067 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2068 preferowana jest strona w języku angielskim.
2069 english_link: oryginalną angielską wersją
2072 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2073 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2075 native_link: wersji po polsku
2076 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2078 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2079 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2080 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2081 introduction_1_open_data: open data
2082 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2083 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2084 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2085 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2086 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2087 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2088 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2089 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2090 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2091 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2092 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2094 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2095 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2096 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2097 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2098 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2100 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2101 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2102 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2103 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2104 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2105 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2106 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2108 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2109 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2110 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2111 attribution_example:
2112 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2113 title: Przykład uznania autorstwa
2114 more_title_html: Dowiedz się więcej
2115 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2116 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2117 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2118 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2119 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2120 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2121 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2122 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2123 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2124 contributors_title_html: Współtwórcy
2125 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2126 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2127 źródeł, wśród nich:'
2128 contributors_at_credit_html: |-
2129 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2130 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2131 contributors_at_austria: Austria
2132 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2133 contributors_at_cc_by: CC BY
2134 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2135 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2136 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2137 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2138 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2139 contributors_au_australia: Australia
2140 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2141 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2142 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2143 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2144 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2145 contributors_ca_canada: Kanada
2146 contributors_cz_czechia: Czechy
2147 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2148 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2149 %{nlsfi_license_link}.'
2150 contributors_fi_finland: Finlandia
2151 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2152 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2153 Générale des Impôts.'
2154 contributors_fr_france: Francja
2155 contributors_hr_credit_html: |-
2156 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2157 (informacje publiczne Chorwacji).
2158 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2159 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2161 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2163 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2165 contributors_nl_netherlands: Holandia
2166 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2167 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2168 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2169 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2170 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2171 contributors_rs_credit_html: |-
2172 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2173 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2174 contributors_rs_serbia: Serbia
2175 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2176 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2177 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2178 (informacja publiczna Słowenii).'
2179 contributors_si_slovenia: Słowenia
2180 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2181 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2182 contributors_es_credit_html: |-
2183 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2184 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2185 contributors_es_spain: Hiszpania
2186 contributors_es_ign: IGN
2187 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2188 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2189 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2190 contributors_za_south_africa: RPA
2191 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2192 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2193 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2194 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2195 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2196 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2197 contributors_2_contributors_page: Contributors
2198 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2199 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2200 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2201 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2202 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2203 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2204 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2206 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2207 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2208 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2209 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2210 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2211 trademarks_title: Znaki towarowe
2212 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2213 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2214 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2215 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2217 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2218 wyłączoną jego obsługę.
2219 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2221 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2223 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2224 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2226 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2227 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2228 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2229 user_page_link: stronie użytkownika
2230 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2231 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2234 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2236 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2237 odbl: Open Data Commons Open Database License
2239 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2241 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2242 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2243 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2246 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2249 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2250 danych OpenStreetMap
2252 title: Pliki Geofabrik
2253 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2257 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2258 export_button: Wyeksportuj
2260 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2264 title: Dołącz do społeczności
2265 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2266 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2267 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2271 copyright: strona z prawami autorskimi
2272 working_group: Grupa robocza OSMF
2274 title: Uzyskiwanie pomocy
2275 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2276 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2277 tematów związanych z mapowaniem.
2280 title: Witamy w OpenStreetMap
2281 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2284 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2285 title: Podręcznik dla początkujących
2286 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2288 title: Pomoc i forum społeczności
2289 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2290 na temat OpenStreetMap.
2292 title: Listy dyskusyjne
2293 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2294 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2297 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2300 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2303 title: Dla organizacji
2304 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2305 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2307 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2308 title: Wiki OpenStreetMap
2309 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2311 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2312 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2313 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2314 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2315 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2317 title: Czy masz jakieś pytania?
2318 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2320 search_results: Wyniki wyszukiwania
2323 search: Wyszukiwanie
2324 get_directions: Wyznacz trasę
2325 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2326 from: Początek trasy
2328 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2329 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2331 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2335 motorway: Autostrada
2336 main_road: Główna droga
2338 primary: Droga pierwszorzędna
2339 secondary: Droga drugorzędna
2340 unclassified: Droga czwartorzędna
2341 pedestrian: Droga dla pieszych
2342 track: Droga polna lub leśna
2343 bridleway: Droga dla koni
2344 cycleway: Droga rowerowa
2345 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2346 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2347 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2348 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2349 footway: Droga dla pieszych
2354 light_rail: Kolej miejska
2356 trolleybus: Trolejbus
2358 cable_car: Kolej linowa
2359 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2360 runway: Pas startowy
2361 taxiway: Droga kołowania
2362 apron: Płyta lotniska
2370 farmland: Grunty rolne
2373 bare_rock: Odkryte skały
2378 built_up: Obszar zabudowany
2379 resident: Teren mieszkalny
2380 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2381 industrial: Teren przemysłowy
2382 commercial: Teren komercyjny
2383 heathland: Wrzosowisko
2387 intermittent_water: Okresowy ciek
2391 farm: Gospodarstwo rolne
2392 brownfield: Teren powyburzeniowy
2394 allotments: Ogródki działkowe
2395 pitch: Boisko sportowe
2396 centre: Centrum sportowe
2398 reserve: Rezerwat przyrody
2399 military: Teren wojskowy
2401 university: Uniwersytet
2403 building: Ważny budynek
2404 station: Stacja kolejowa
2407 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2408 bridge: Czarny obrys – most
2409 private: Dostęp za zezwoleniem
2410 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2411 construction: Drogi w budowie
2412 bus_stop: Przystanek autobusowy
2414 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2415 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2416 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2420 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2421 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2422 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2424 title: Co jest na mapie
2425 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2428 title: Podstawowe zasady mapowania
2429 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2430 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2431 można edytować mapę.'
2439 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2440 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2441 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2443 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2444 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2445 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2447 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2448 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2449 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2453 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2454 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2455 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2456 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2458 title: Oddziały lokalne
2459 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2460 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2461 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2462 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2463 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2465 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2469 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2472 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2473 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2475 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2476 punkty ze znacznikami czasu)
2477 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2478 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2480 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2481 visibility_help: co to znaczy?
2482 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2484 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2486 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2487 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2488 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2489 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2490 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2492 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2493 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2494 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2495 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2496 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2497 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2500 title: Edycja śladu %{name}
2501 heading: Edycja śladu %{name}
2502 visibility_help: co to znaczy?
2503 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2505 updated: Ślad został zaktualizowany
2509 title: Przeglądanie śladu %{name}
2510 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2512 filename: 'Nazwa pliku:'
2514 uploaded: 'Czas dodania:'
2515 points: 'Liczba punktów:'
2516 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2517 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2521 description: 'Opis:'
2524 edit_trace: Edytuj ten ślad
2525 delete_trace: Usuń ten ślad
2526 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2527 visibility: 'Widoczność:'
2528 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2533 few: '%{count} punkty'
2534 many: '%{count} punktów'
2535 other: '%{count} punkta'
2537 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2538 view_map: Wyświetl mapę
2539 edit_map: Edytuj mapę
2541 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2543 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2545 public_traces: Publiczne ślady GPS
2546 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2547 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2548 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2549 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2550 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2551 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2552 upload_new: Prześlij nowy ślad
2553 wiki_page: stronie Wiki
2554 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2555 upload_trace: Wyślij ślad
2556 all_traces: Wszystkie ślady
2557 my_traces: Moje ślady GPS
2558 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2559 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2561 older: Starsze ślady
2564 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2566 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2568 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2570 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2571 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2573 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2575 description_with_count:
2576 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2577 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2578 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2580 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2582 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2583 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2585 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2586 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2587 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2588 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2589 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2590 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2591 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2593 account_settings: Ustawienia konta
2594 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2595 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2597 openid_login_button: Kontynuuj
2599 title: Zaloguj się przez OpenID
2600 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2602 title: Zaloguj się przez Google
2603 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
2605 title: Zaloguj się przez Facebooka
2606 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
2608 title: Zaloguj się przez Microsoft
2609 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
2611 title: Zaloguj się przez GitHub
2612 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2614 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2615 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2618 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2620 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2621 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2622 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2623 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2625 write_api: Modyfikowanie mapy
2626 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2627 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2628 write_notes: Modyfikowanie uwag
2629 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2630 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2631 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2632 oauth2_applications:
2634 title: Moje aplikacje klienckie
2635 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2636 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2637 z zapytań OAuth do tej usługi.
2638 new: Zarejestruj swoją aplikację
2640 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2644 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2646 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2648 title: Edytuj swoją aplikację
2652 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2653 client_id: ID klienta
2654 client_secret: Tajny klucz klienta
2655 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2656 on dostępny ponownie
2657 permissions: Uprawnienia
2658 redirect_uris: URI przekierowań
2660 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2661 oauth2_authorizations:
2663 title: Wymagana autoryzacja
2664 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2666 authorize: Autoryzuj
2669 title: Wystąpił błąd
2671 title: Kod autoryzacji
2672 oauth2_authorized_applications:
2674 title: Moje upoważnione aplikacje
2675 application: Nazwa aplikacji
2676 permissions: Uprawnienia
2677 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2678 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2681 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2684 title: Zarejestruj się
2685 tab_title: Rejestracja
2686 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2687 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2688 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2691 header: Darmowa i edytowalna
2692 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2693 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2694 aktualizować, pobierać i używać.
2695 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2696 aby potwierdzić Twoje konto.
2697 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2698 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2699 zmienić w ustawieniach.
2701 privacy_policy: Polityka prywatności
2702 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2704 external auth: 'Logowanie przez:'
2705 continue: Zarejestruj się
2706 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2708 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2709 aby uzyskać więcej informacji.
2711 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2715 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2716 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2717 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2718 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2719 i przyszłych wkładów.
2720 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2721 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2722 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2724 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2725 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2726 w domenie publicznej
2727 consider_pd_why: co to oznacza?
2728 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2729 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2731 decline: Nie akceptuję
2732 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2733 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2734 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2738 rest_of_world: Reszta świata
2739 terms_declined_flash:
2740 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2741 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2742 terms_declined_link: na tej stronie
2744 title: Nie znaleziono użytkownika
2745 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2746 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2747 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2749 deleted: '? (konto usunięte)'
2755 my messages: Wiadomości
2757 my settings: Ustawienia
2758 my comments: Komentarze
2759 my_preferences: Preferencje
2760 my_dashboard: Mój panel
2761 blocks on me: Otrzymane blokady
2762 blocks by me: Nałożone blokady
2763 create_mute: wycisz tego użytkownika
2764 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2765 edit_profile: Edytuj profil
2766 send message: wyślij wiadomość
2771 remove as friend: usuń ze znajomych
2772 add as friend: dodaj do znajomych
2773 mapper since: 'Mapuje od:'
2774 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
2776 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2777 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2778 ct undecided: niezdecydowane
2779 ct declined: odrzucone
2780 email address: Adres e‐mail
2781 created from: 'Stworzony z:'
2783 spam score: 'Punktacja spamu:'
2785 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2786 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2787 importer: Ten użytkownik jest importerem
2789 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2790 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2791 importer: Przyznaj rolę importera
2793 administrator: Cofnij dostęp administratora
2794 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2795 importer: Odwołaj rolę importera
2796 block_history: aktywne blokady
2797 moderator_history: nałożone blokady
2798 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
2799 comments: komentarze
2800 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2801 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2802 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2803 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2804 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2805 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2806 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2807 delete_user: Usuń tego użytkownika
2809 report: zgłoś tego użytkownika
2811 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2815 heading: Użytkownicy
2816 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2817 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2818 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2820 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2821 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2823 title: Konto zawieszone
2824 heading: Konto zawieszone
2826 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2827 na podejrzaną działalność.
2828 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2829 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2831 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2832 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2833 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2834 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2835 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2836 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2838 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2839 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2840 pomocą formularza poniżej.
2841 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2842 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2845 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2846 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2847 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2848 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2851 title: Potwierdź przyznanie roli
2852 heading: Potwierdź przyznanie roli
2853 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2856 title: Potwierdź odwołanie roli
2857 heading: Potwierdź odwołanie roli
2858 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2862 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2863 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2865 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2869 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2870 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2871 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2874 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2875 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2876 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2879 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2881 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2883 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2884 success: Blokada została zaktualizowana.
2886 title: Blokady użytkownika
2887 heading: Lista blokad użytkowników
2888 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2890 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2891 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2892 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
2893 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
2895 one: '%{count} aktywna blokada'
2896 few: '%{count} aktywne blokady'
2897 many: '%{count} aktywnych blokad'
2900 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
2902 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2903 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2904 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2906 time_past_html: Zakończono %{time}.
2910 few: '%{count} godziny'
2911 many: '%{count} godzin'
2912 other: '%{count} godziny'
2916 many: '%{count} dni'
2917 other: '%{count} dnia'
2920 few: '%{count} tygodnie'
2921 many: '%{count} tygodni'
2922 other: '%{count} tygodnia'
2925 few: '%{count} miesiące'
2926 many: '%{count} miesięcy'
2927 other: '%{count} miesiąca'
2930 few: '%{count} lata'
2931 many: '%{count} lat'
2932 other: '%{count} roku'
2934 title: Blokady na użytkownika %{name}
2935 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2936 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
2938 title: Blokady nałożone przez %{name}
2939 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2940 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2942 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2943 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2944 created: 'Utworzona:'
2945 duration: 'Długość blokady:'
2950 reason: 'Przyczyna blokady:'
2951 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2952 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2954 not_revoked: (nieodwołana)
2958 display_name: Zablokowany użytkownik
2959 creator_name: Twórca
2960 reason: Powód blokady
2962 revoker_name: Odwołana przez
2963 older: Starsze blokady
2964 newer: Nowsze blokady
2966 all_blocks: Wszystkie blokady
2967 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
2968 blocks_on_user: Blokady na %{user}
2969 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
2970 blocks_by_user: Blokady nałożone przez %{user}
2971 block: Blokada nr %{id}
2974 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
2975 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
2976 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
2977 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
2980 unmute: Wyłącz wyciszenie
2981 send_message: Wyślij wiadomość
2983 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
2984 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
2986 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
2987 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
2990 title: Uwagi użytkownika %{user}
2991 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2992 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
2993 subheading_submitted: utworzone
2994 subheading_commented: skomentowane
2999 created_at: Utworzono w dniu
3000 last_changed: Ostatnio zmieniono
3002 title: 'Uwaga: %{id}'
3003 description: 'Opis:'
3004 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3005 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3006 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3007 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3008 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3009 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3010 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3011 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3012 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3013 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3014 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3015 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3017 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3018 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3020 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3021 reactivate: Ponownie aktywuj
3022 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3023 comment: Dodaj komentarz
3024 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3025 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3027 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3028 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3029 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3031 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3034 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3035 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3036 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3037 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3038 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3039 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3040 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3041 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3042 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3048 title: Udostępnianie
3051 link: Odnośnik lub HTML
3053 short_link: Skrócony
3054 geo_uri: Schemat geo URI
3056 custom_dimensions: Własne wymiary
3059 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3062 short_url: Krótki URL
3063 include_marker: Dołącz pinezkę
3064 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3065 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3066 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3067 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3069 report_problem: Zgłoś błąd
3073 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3079 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3081 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3082 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3083 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3084 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3086 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3087 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3088 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3089 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3091 standard: Podstawowa
3093 transport_map: Transportu publicznego
3094 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3100 gps: Publiczne ślady GPS
3101 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3103 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3104 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3105 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3106 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3107 cyclosm_name: CyclOSM
3108 osm_france: OpenStreetMap France
3109 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3110 andy_allan: Andy'ego Allana
3111 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3112 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3113 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3115 edit_tooltip: Edytuje mapę
3116 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3117 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3118 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3119 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3120 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3121 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3122 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3123 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3124 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3129 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3130 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3131 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3132 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3133 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3134 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3135 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3136 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3137 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3139 directions: Opis trasy
3141 distance_m: '%{distance} m'
3142 distance_km: '%{distance} km'
3144 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3145 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3147 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3148 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3149 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3150 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3151 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3152 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3154 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3155 %{name}, w kierunku %{directions}
3156 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3157 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3158 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3160 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3161 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3162 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3164 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3165 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3166 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3168 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3169 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3170 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3171 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3172 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3173 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3174 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3175 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3176 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3177 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3178 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3180 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3181 %{name}, w kierunku %{directions}
3182 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3183 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3184 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3186 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3187 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3188 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3190 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3191 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3192 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3193 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3194 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3195 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3196 via_point_without_exit: (przez punkt)
3197 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3198 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3199 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3200 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3201 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3202 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3203 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3204 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3205 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3206 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3207 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3208 unnamed: (bez nazwy)
3209 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3226 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3227 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3228 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3230 directions_from: Nawiguj stąd
3231 directions_to: Nawiguj tutaj
3232 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3233 show_address: Pokaż adres
3234 query_features: Wyświetl dane obiektów
3235 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3238 heading: Edytuj poprawkę
3239 title: Edytuj poprawkę
3241 empty: Brak poprawek do pokazania.
3242 heading: Lista poprawek
3243 title: Lista poprawek
3245 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3246 title: Tworzenie nowej poprawki
3248 description: 'Opis:'
3249 heading: Poprawka „%{title}”
3250 title: Wyświetlenie poprawki
3252 edit: Edytuj tę poprawkę
3253 destroy: Usuń tę poprawkę
3256 flash: Utworzono poprawkę.
3258 flash: Zapisano zmiany.
3260 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3261 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3262 flash: Poprawka usunięta.
3263 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3265 leading_whitespace: ma spację na początku
3266 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3267 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3268 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})