]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
I18n: messages: avoid dynamic translation keys
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Fueyas
9 # Author: Macofe
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 # Author: YoaR
15 ---
16 ast:
17   time:
18     formats:
19       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Esbillar un ficheru
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentar
26       diary_entry:
27         create: Espublizar
28         update: Actualizar
29       issue_comment:
30         create: Añader comentariu
31       message:
32         create: Unviar
33       client_application:
34         create: Rexistrar
35         update: Actualizar
36       oauth2_application:
37         update: Anovar
38       redaction:
39         create: Crear redaición
40         update: Guardar redaición
41       trace:
42         create: Xubir
43         update: Guardar cambeos
44       user_block:
45         create: Crear un bloquéu
46         update: Actualizar el bloquéu
47   activerecord:
48     errors:
49       messages:
50         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
51           válida.
52         email_address_not_routable: nun ye enrutable
53     models:
54       acl: Llista de Control d'Accesu
55       changeset: Conxuntu de cambeos
56       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
57       country: País
58       diary_comment: Comentariu del diariu
59       diary_entry: Entrada del diariu
60       friend: Amigu
61       issue: Problema
62       language: Llingua
63       message: Mensaxe
64       node: Nuedu
65       node_tag: Etiqueta del nuedu
66       old_node: Nuedu antiguu
67       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
68       old_relation: Rellación antigua
69       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
70       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
71       old_way: Vía antigua
72       old_way_node: Nuedu de via antigua
73       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
74       relation: Rellación
75       relation_member: Miembru de la rellación
76       relation_tag: Etiqueta de la rellación
77       report: Informe
78       session: Sesión
79       trace: Traza
80       tracepoint: Puntu de traza
81       tracetag: Etiqueta de traza
82       user: Usuariu
83       user_preference: Preferencia d'usuariu
84       user_token: Pase d'usuariu
85       way: Vía
86       way_node: Nuedu de vía
87       way_tag: Etiqueta de vía
88     attributes:
89       client_application:
90         callback_url: URL de retornu
91         support_url: URL de asistencia
92       diary_comment:
93         body: Cuerpu
94       diary_entry:
95         user: Usuariu
96         title: Asuntu
97         latitude: Llatitú
98         longitude: Llonxitú
99         language_code: Llingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nome
102       friend:
103         user: Usuariu
104         friend: Amigu
105       trace:
106         user: Usuariu
107         visible: Visible
108         name: Nome del ficheru
109         size: Tamañu
110         latitude: Llatitú
111         longitude: Llonxitú
112         public: Públicu
113         description: Descripción
114         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
115         visibility: Visibilidá
116         tagstring: Etiquetes
117       message:
118         sender: Remitente
119         title: Asuntu
120         body: Cuerpu
121         recipient: Destinatariu
122       redaction:
123         title: Títulu
124         description: Descripción
125       report:
126         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
127       user:
128         email: Corréu
129         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
130         active: Activu
131         display_name: Nome a amosar
132         description: Descripción
133         home_lat: Llatitú
134         home_lon: Llonxitú
135         languages: Llingües preferíes
136         pass_crypt: Contraseña
137     help:
138       trace:
139         tagstring: llindáu por comes
140       user_block:
141         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
142           bloquéu?
143       user:
144         new_email: (nunca s'amuesa en público)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: hai como 1 hora
149         other: hai como %{count} hores
150       about_x_months:
151         one: hai como 1 mes
152         other: hai como %{count} meses
153       about_x_years:
154         one: hai como 1 añu
155         other: hai como %{count} años
156       almost_x_years:
157         one: fai casi 1 añu
158         other: fai casi %{count} años
159       half_a_minute: va mediu minutu
160       less_than_x_seconds:
161         one: fai menos de 1 segundu
162         other: fai menos de %{count} segundos
163       less_than_x_minutes:
164         one: fai menos de 1 minutu
165         other: fai menos de %{count} minutos
166       over_x_years:
167         one: fai más de 1 añu
168         other: fai más de %{count} años
169       x_seconds:
170         one: fai 1 segundu
171         other: fai %{count} segundos
172       x_minutes:
173         one: fai 1 minutu
174         other: fai %{count} minutos
175       x_days:
176         one: ayeri
177         other: fai %{count} díes
178       x_months:
179         one: fai 1 mes
180         other: fai %{count} meses
181       x_years:
182         one: fai 1 añu
183         other: fai %{count} años
184   editor:
185     default: Predetermináu (anguaño %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editor nel navegador)
189     remote:
190       name: Control remotu
191       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nengún
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Creáu %{when}
203         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
204         commented_at_html: Anováu %{when}
205         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
206         closed_at_html: Resueltu %{when}
207         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
208         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
210       rss:
211         title: Notes d'OpenStreetMap
212         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
213           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
215         opened: nota nueva (cerca de %{place})
216         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
217         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
218         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
219       entry:
220         comment: Comentariu
221         full: Nota completa
222   account:
223     deletions:
224       show:
225         cancel: Zarrar
226   accounts:
227     edit:
228       title: Editar la cuenta
229       my settings: Les mios preferencies
230       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
231       external auth: Autenticación esterna
232       openid:
233         link text: ¿qué ye esto?
234       public editing:
235         heading: Edición pública
236         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
237         enabled link text: ¿qué ye esto?
238         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
239           son anónimes.
240         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
241       contributor terms:
242         heading: Términos de collaboración
243         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
244         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
245         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
246           nuevos términos de collaboración.
247         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
248           al Dominiu Públicu.
249         link text: ¿qué ye esto?
250       save changes button: Guardar los cambios
251     go_public:
252       heading: Ediciones públiques
253       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
254     update:
255       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
256         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
257         de corréu.
258       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
259     destroy:
260       success: Desanicióse la cuenta.
261   browse:
262     version: Versión
263     in_changeset: Conxuntu de cambios
264     anonymous: anónimu
265     no_comment: (nun hai comentarios)
266     part_of: Parte de
267     download_xml: Descargar XML
268     view_history: Ver historial
269     view_details: Ver detalles
270     location: 'Allugamientu:'
271     node:
272       title_html: 'Nuedu: %{name}'
273       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
274     way:
275       title_html: 'Vía: %{name}'
276       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
277       nodes: Nuedos
278       also_part_of_html:
279         one: parte de la vía %{related_ways}
280         other: parte de les víes %{related_ways}
281     relation:
282       title_html: 'Rellación: %{name}'
283       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
284       members: Miembros
285     relation_member:
286       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
287       type:
288         node: Nuedu
289         way: Vía
290         relation: Rellación
291     containing_relation:
292       entry_html: Rellación %{relation_name}
293       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
294     not_found:
295       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
296       type:
297         node: nuedu
298         way: vía
299         relation: rellación
300         changeset: conxuntu de cambios
301         note: nota
302     timeout:
303       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
304       type:
305         node: nuedu
306         way: vía
307         relation: rellación
308         changeset: conxuntu de cambios
309         note: nota
310     redacted:
311       redaction: Redaición de %{id}
312       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
313         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
314       type:
315         node: nuedu
316         way: vía
317         relation: rellación
318     start_rjs:
319       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
320         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
321         estos datos?
322       load_data: Cargar datos
323       loading: Cargando...
324     tag_details:
325       tags: Etiquetes
326       wiki_link:
327         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
328         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
329       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
330       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
331       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
332       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
333       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
334     query:
335       title: Consultar entidaes
336       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
337       nearby: Entidaes cercanes
338       enclosing: Entidaes envolventes
339   changeset_comments:
340     feeds:
341       comment:
342         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
343           %{author}'
344         commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
345       comments:
346         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
347           %{author}'
348       show:
349         title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
350         title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
351       timeout:
352         sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
353           cambeos que pidisti.
354   changesets:
355     changeset_paging_nav:
356       showing_page: Páxina %{page}
357       next: Siguiente »
358       previous: « Anterior
359     changeset:
360       anonymous: Anónimu
361       no_edits: (ensin ediciones)
362       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
363     changesets:
364       id: ID
365       saved_at: Guardao el
366       user: Usuariu
367       comment: Comentariu
368       area: Área
369     index:
370       title: Conxuntos de cambeos
371       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
372       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
373       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
374       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
375       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
376       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
377       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
378       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
379       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
380       load_more: Cargar más
381       feed:
382         title: Conxuntu de cambeos %{id}
383         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
384         created: Creáu
385         closed: Zarráu
386         belongs_to: Autor
387     show:
388       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
389       discussion: Alderique
390       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
391       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
392         zarrando'l conxuntu de cambios.
393       subscribe: Suscribite
394       unsubscribe: Date de baxa
395       hide_comment: anubrir
396       unhide_comment: amosar
397       comment: Comentar
398       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
399       osmchangexml: osmChange XML
400     paging_nav:
401       nodes: Nuedos (%{count})
402       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
403       ways: Víes (%{count})
404       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
405       relations: Rellaciones (%{count})
406       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
407     timeout:
408       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
409   dashboards:
410     contact:
411       km away: a %{count}km de distancia
412       m away: a %{count}m de distancia
413       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
414     popup:
415       your location: El to allugamientu
416       nearby mapper: Mapeador próximu
417       friend: Amigu
418     show:
419       my friends: Los mios amigos
420       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
421       nearby users: Otros usuarios próximos
422       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
423       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
424       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
425       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
426       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
427   diary_entries:
428     new:
429       title: Nueva entrada del diariu
430     form:
431       location: Allugamientu
432       use_map_link: usar mapa
433     index:
434       title: Diarios d'usuarios
435       title_friends: Diarios de collacios
436       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
437       user_title: Diariu de %{user}
438       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
439       new: Nueva entrada del diariu
440       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
441       my_diary: El mio Diariu
442       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
443     page:
444       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
445       older_entries: Entraes anteriores
446       newer_entries: Entraes más nueves
447     edit:
448       title: Editar entrada del Diariu
449       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
450     show:
451       title: Diariu de %{user} | %{title}
452       user_title: Diariu de %{user}
453       leave_a_comment: Dexar un comentariu
454       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
455       login: Entrar
456     no_such_entry:
457       title: Nun esiste la entrada del diariu
458       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
459       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
460         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
461     diary_entry:
462       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
463       comment_link: Comentar esta entrada
464       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
465       comment_count:
466         zero: Ensin comentarios
467         one: '%{count} comentariu'
468         other: '%{count} comentarios'
469       edit_link: Editar esta entrada
470       hide_link: Anubrir esta entrada
471       unhide_link: Amosar esta entrada
472       confirm: Confirmar
473       report: Informar d'esta entrada
474     diary_comment:
475       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
476       hide_link: Anubrir esti comentariu
477       unhide_link: Amosar esti comentariu
478       confirm: Confirmar
479       report: Informar d'esti comentariu
480     location:
481       location: 'Allugamientu:'
482       view: Ver
483       edit: Editar
484     feed:
485       user:
486         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
487         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
488       language:
489         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
490         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
491       all:
492         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
493         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
494   diary_comments:
495     page:
496       post: Publicar
497       when: Cuándo
498       comment: Comentariu
499       newer_comments: Comentarios más nuevos
500       older_comments: Comentarios anteriores
501   errors:
502     internal_server_error:
503       title: Error na aplicación
504     not_found:
505       title: Nun s’alcontró’l ficheru
506   friendships:
507     make_friend:
508       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
509       button: Amestar como amigu
510       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
511       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
512       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
513     remove_friend:
514       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
515       button: Desaniciar como amigu
516       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
517       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
518   geocoder:
519     search:
520       title:
521         results_from_html: Resultaos de %{results_link}
522         latlon: Fontes internes
523         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
524         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
525     search_osm_nominatim:
526       prefix:
527         aerialway:
528           cable_car: Teleféricu
529           chair_lift: Telesilla
530           drag_lift: Telesquí
531           gondola: Telecabina
532           platter: Telesquí
533           pylon: Poste
534           station: Estación de cable
535           t-bar: Remonte de barra en T
536         aeroway:
537           aerodrome: Aeródromu
538           airstrip: Campu d'aviación
539           apron: Aparcaderu d'aviones
540           gate: Puerta
541           hangar: Hangar
542           helipad: Helipuertu
543           holding_position: Posición d'espera
544           parking_position: Posición d'aparcamientu
545           runway: Pista
546           taxiway: Cai de rodaxe
547           terminal: Terminal
548         amenity:
549           animal_shelter: Refuxu d'animales
550           arts_centre: Centru d'arte
551           atm: Caxeru automáticu
552           bank: Bancu
553           bar: Bar
554           bbq: Parrilla
555           bench: Bancu
556           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
557           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
558           biergarten: Merenderu
559           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
560           brothel: Taburdiu
561           bureau_de_change: Troquéu de moneda
562           bus_station: Estación d'autobús
563           cafe: Café
564           car_rental: Alquiler de coches
565           car_sharing: Compartir coche
566           car_wash: Llaváu de coches
567           casino: Casinu
568           charging_station: Estación de carga
569           childcare: Ludoteca
570           cinema: Cine
571           clinic: Clínica
572           clock: Reló
573           college: Colexu universitariu
574           community_centre: Centru comunitariu
575           courthouse: Xulgáu
576           crematorium: Crematoriu
577           dentist: Dentista
578           doctors: Médicos
579           drinking_water: Agua potable
580           driving_school: Autoescuela
581           embassy: Embaxada
582           fast_food: Comida rápida
583           ferry_terminal: Terminal de ferry
584           fire_station: Bomberos
585           food_court: Zona de restoranes
586           fountain: Fonte
587           fuel: Combustible
588           gambling: Xuegos d'azar
589           grave_yard: Cementeriu
590           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
591           hospital: Hospital
592           hunting_stand: Puestu de caza
593           ice_cream: Xelaos
594           kindergarten: Xardín d'infancia
595           library: Biblioteca
596           marketplace: Mercáu
597           monastery: Monasteriu
598           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
599           nightclub: Sala de fiestes
600           nursing_home: Residencia asistida
601           parking: Aparcamientu
602           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
603           parking_space: Plaza d'aparcamientu
604           pharmacy: Farmacia
605           place_of_worship: Llugar de cultu
606           police: Policía
607           post_box: Buzón
608           post_office: Oficina de correos
609           prison: Cárcel
610           pub: Pub
611           public_building: Edificiu públicu
612           recycling: Puntu llimpiu
613           restaurant: Restorán
614           school: Escuela
615           shelter: Abellugu
616           shower: Ducha
617           social_centre: Centru social
618           social_facility: Instalación social
619           studio: Estudiu
620           swimming_pool: Piscina
621           taxi: Taxi
622           telephone: Teléfonu públicu
623           theatre: Teatru
624           toilets: Servicios
625           townhall: Casa del conceyu
626           university: Universidá
627           vending_machine: Venta automática
628           veterinary: Ciruxía veterinaria
629           village_hall: Sala polivalente
630           waste_basket: Papelera
631           waste_disposal: Contenedor pa basories
632           water_point: Toma d'agua
633         boundary:
634           administrative: Llende alministrativa
635           census: Llende censal
636           national_park: Parque Nacional
637           protected_area: Área protexida
638         bridge:
639           aqueduct: Acueductu
640           boardwalk: Camín de tables
641           suspension: Ponte colgante
642           swing: Ponte xiratoria
643           viaduct: Viaductu
644           "yes": Ponte
645         building:
646           apartments: Bloque d'apartamentos
647           chapel: Capiella
648           church: Ilesia
649           commercial: Edificiu comercial
650           dormitory: Dormitoriu
651           farm: Casería
652           garage: Garaxe
653           hospital: Hospital
654           hotel: Hotel
655           house: Casa
656           industrial: Edificiu industrial
657           office: Edificiu d'oficines
658           public: Edificiu públicu
659           residential: Edificiu residencial
660           retail: Edificiu comercial
661           roof: Techu
662           school: Edificiu escolar
663           terrace: Terraza
664           train_station: Estación de tren
665           university: Edificiu universitariu
666           "yes": Edificiu
667         craft:
668           brewery: Fábrica de cerveza
669           carpenter: Carpinteru
670           electrician: Electricista
671           gardener: Xardineru
672           painter: Pintor
673           photographer: Fotógrafu
674           plumber: Fontaneru
675           sawmill: Serraderu
676           shoemaker: Zapateru
677           tailor: Alfayate
678           "yes": Tienda d'artesanía
679         emergency:
680           ambulance_station: Base d'ambulancies
681           assembly_point: Puntu de xuntanza
682           defibrillator: Desfibrilador
683           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
684           phone: Teléfonu d'emerxencia
685           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
686         highway:
687           abandoned: Estrada abandonada
688           bridleway: Caleya
689           bus_guideway: Carril bus con guía
690           bus_stop: Parada d'autobús
691           construction: Estrada en construcción
692           corridor: Pasiellu
693           cycleway: Pista pa bicicletes
694           elevator: Ascensor
695           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
696           footway: Senderu
697           ford: Vau
698           give_way: Señal de dexar pasu
699           living_street: Rúa residencial
700           milestone: Moyón
701           motorway: Autoestrada
702           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
703           motorway_link: Enllaz d'autovía
704           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
705           path: Camín
706           pedestrian: Camín peonil
707           platform: Andén
708           primary: Estrada primaria
709           primary_link: Estrada primaria
710           proposed: Estrada propuesta
711           raceway: Pista de carreres
712           residential: Rúa
713           rest_area: Área de descansu
714           road: Estrada
715           secondary: Estrada secundaria
716           secondary_link: Estrada secundaria
717           service: Estrada de serviciu
718           services: Área de serviciu
719           speed_camera: Radar
720           steps: Escaleres
721           stop: Señal de stop
722           street_lamp: Farola
723           tertiary: Estrada terciaria
724           tertiary_link: Estrada terciaria
725           track: Pista
726           traffic_signals: Señales de tráficu
727           trunk: Estrada nacional
728           trunk_link: Estrada nacional
729           turning_loop: Carril pa dar vuelta
730           unclassified: Estrada ensin clasificar
731           "yes": Estrada
732         historic:
733           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
734           battlefield: Campu de batalla
735           boundary_stone: Finxu
736           building: Edificiu históricu
737           bunker: Búnquer
738           castle: Castiellu
739           church: Ilesia
740           city_gate: Puerta de la ciudá
741           citywalls: Muralla
742           fort: Fuerte
743           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
744           house: Casa
745           manor: Casona
746           memorial: Memorial
747           mine: Mina
748           mine_shaft: Pozu mineru
749           monument: Monumentu
750           roman_road: Via romana
751           ruins: Ruines
752           stone: Piedra
753           tomb: Sepulcru
754           tower: Torre
755           wayside_cross: Cruceru
756           wayside_shrine: Santuariu de camín
757           wreck: Naufraxu
758           "yes": Sitiu históricu
759         junction:
760           "yes": Interseición
761         landuse:
762           allotments: Güertos recreativos
763           basin: Cuenca
764           brownfield: Solar derribáu
765           cemetery: Cementeriu
766           commercial: Área de negocios
767           conservation: Conservación
768           construction: Construcción
769           farmland: Tierra de llabranza
770           farmyard: Antoxana
771           forest: Área forestal
772           garages: Garaxes
773           grass: Yerba
774           greenfield: Terrén pa urbanizar
775           industrial: Área industrial
776           landfill: Basureru
777           meadow: Prau
778           military: Área militar
779           mine: Mina
780           orchard: Güerta
781           quarry: Cantera
782           railway: Ferrocarril
783           recreation_ground: Campu recreativu
784           reservoir: Banzáu
785           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
786           residential: Área residencial
787           retail: Área comercial
788           village_green: Prau municipal
789           vineyard: Viñéu
790           "yes": Usu del terrén
791         leisure:
792           beach_resort: Complexu playeru
793           bird_hide: Observatoriu d'aves
794           common: Terrén común
795           dog_park: Parque pa perros
796           firepit: Pozu pa fogueres
797           fishing: Área de pesca
798           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
799           fitness_station: Ximnasiu
800           garden: Xardín
801           golf_course: Campu de golf
802           horse_riding: Hípica
803           ice_rink: Pista de xelu
804           marina: Puertu deportivu
805           miniature_golf: Mini golf
806           nature_reserve: Reserva natural
807           park: Parque
808           pitch: Campu de deportes
809           playground: Xuegos infantiles
810           recreation_ground: Campu recreativu
811           resort: Centru de vacaciones
812           sauna: Sauna
813           slipway: Varaderu
814           sports_centre: Centru deportivu
815           stadium: Estadiu
816           swimming_pool: Piscina
817           track: Pista de carreres
818           water_park: Parque acuáticu
819           "yes": Folganza
820         man_made:
821           adit: Socavón
822           beacon: Baliza
823           beehive: Colmena
824           breakwater: Rompeoles
825           bridge: Ponte
826           bunker_silo: Búnquer
827           chimney: Chimenea
828           crane: Grúa
829           dolphin: Poste d'amarre
830           dyke: Dique
831           embankment: Terremplén
832           flagpole: Asta
833           gasometer: Gasómetru
834           groyne: Espigón
835           kiln: Kiln
836           lighthouse: Faru
837           mast: Mástil
838           mine: Mina
839           mineshaft: Pozu mineru
840           monitoring_station: Estación de control
841           petroleum_well: Pozu petrolíferu
842           pier: Muelle
843           pipeline: Tubería
844           silo: Silu
845           storage_tank: Depósitu
846           surveillance: Vixilancia
847           telescope: Telescopiu
848           tower: Torre
849           wastewater_plant: Planta depuradora
850           watermill: Molín d'agua
851           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
852           water_well: Pozu
853           water_works: Captación d'agua potable
854           windmill: Molín de vientu
855           works: Fábrica
856           "yes": Artificial
857         military:
858           airfield: Aeródromu militar
859           barracks: Cuartel
860           bunker: Bunker
861           "yes": Militar
862         mountain_pass:
863           "yes": Puertu de montaña
864         natural:
865           bay: Badea
866           beach: Playa
867           cape: Cabu
868           cave_entrance: Boca de cueva
869           cliff: Cantil
870           coastline: Llinia de costa
871           crater: Cráter
872           dune: Duna
873           fell: Braña
874           fjord: Fiordu
875           forest: Área forestal
876           geyser: Guéiser
877           glacier: Glaciar
878           grassland: Pradería
879           heath: Berezal
880           hill: Llomba
881           island: Islla
882           land: Tierra
883           marsh: Basa
884           moor: Granda
885           mud: Barru
886           peak: Picu
887           point: Puntu
888           reef: Petón
889           ridge: Cordal
890           rock: Roca
891           saddle: Colláu
892           sand: Sable
893           scree: Llera
894           scrub: Cotollal
895           spring: Naciente
896           stone: Piedra
897           strait: Estrechu
898           tree: Árbol
899           valley: Valle
900           volcano: Volcán
901           water: Agua
902           wetland: Llamuerga
903           wood: Viesca
904         office:
905           accountant: Contable
906           administrative: Alministración
907           architect: Arquitectu
908           association: Asociación
909           company: Empresa
910           educational_institution: Institución educativa
911           employment_agency: Oficina d'emplegu
912           estate_agent: Axencia inmobiliaria
913           government: Oficina gubernamental
914           insurance: Axencia de seguros
915           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
916           lawyer: Abogáu
917           ngo: Oficina d'ONG
918           notary: Notariu
919           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
920           travel_agent: Axencia de viaxes
921           "yes": Oficina
922         place:
923           allotments: Güertos recreativos
924           city: Ciudá
925           city_block: Mazana de cases
926           country: País
927           county: Condáu
928           farm: Casería
929           hamlet: Aldea
930           house: Casa
931           houses: Cases
932           island: Islla
933           islet: Castru de mar
934           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
935           locality: Llocalidá
936           municipality: Conceyu
937           neighbourhood: Barriu
938           postcode: Códigu postal
939           quarter: Barriada
940           region: Rexón
941           sea: Mar
942           square: Plaza
943           state: Estáu o provincia
944           subdivision: Subdivisión
945           suburb: Suburbiu
946           town: Villa
947           village: Pueblu
948           "yes": Llugar
949         railway:
950           abandoned: Ferrocarril abandonáu
951           construction: Ferrocarril en construcción
952           disused: Ferrocarril ensin usu
953           funicular: Tren funicular
954           halt: Parada de tren
955           junction: Encruz ferroviariu
956           level_crossing: Pasu a nivel
957           light_rail: Ferrocarril llixeru
958           miniature: Ferrocarril en miniatura
959           monorail: Monorraíl
960           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
961           platform: Andén de ferrocarril
962           preserved: Ferrocarril conserváu
963           proposed: Ferrocarril propuestu
964           spur: Ramal ferroviariu
965           station: Estación de tren
966           stop: Apeaderu
967           subway: Metro
968           subway_entrance: Entrada de metro
969           switch: Aguya de ferrocarril
970           tram: Tranvía
971           tram_stop: Parada de tranvía
972           yard: Apartaderu de clasificación
973         shop:
974           alcohol: Venta de llicores
975           antiques: Antigüedaes
976           art: Venta d'arte
977           bakery: Panadería
978           beauty: Cuidaos corporales
979           beverages: Venta de bébores
980           bicycle: Tienda de bicicletes
981           bookmaker: Casa d'apuestes
982           books: Llibrería
983           boutique: Boutique
984           butcher: Carnicería
985           car: Concesionariu
986           car_parts: Repuestos d'automóvil
987           car_repair: Taller d'automóviles
988           carpet: Alfombres
989           charity: Tienda benéfica
990           chemist: Droguería
991           chocolate: Chicolatería
992           clothes: Tienda de ropa
993           computer: Tienda d'informática
994           confectionery: Confitería
995           convenience: Alimentación
996           copyshop: Copistería
997           cosmetics: Tienda de cosmética
998           deli: Delicatessen
999           department_store: Grandes almacenes
1000           discount: Tienda de descuentos
1001           doityourself: Bricolax
1002           dry_cleaning: Tintorería
1003           electronics: Tienda d'electrónica
1004           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1005           farm: Tienda de casería
1006           fashion: Tienda de modes
1007           florist: Floristería
1008           food: Comestibles
1009           funeral_directors: Servicios funerarios
1010           furniture: Muebles
1011           garden_centre: Xardinería
1012           general: Mercancía xeneral
1013           gift: Tienda de regalos
1014           greengrocer: Frutería
1015           grocery: Tienda d'alimentación
1016           hairdresser: Peluquería
1017           hardware: Ferretería
1018           hifi: Hi-Fi
1019           houseware: Tienda de cacía
1020           ice_cream: Xeladería
1021           interior_decoration: Decoración d'interiores
1022           jewelry: Xoyería
1023           kiosk: Quioscu
1024           kitchen: Venta de cocines
1025           laundry: Llavandería
1026           lottery: Llotería
1027           mall: Centru comercial
1028           massage: Masaxe
1029           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1030           motorcycle: Venta de motos
1031           music: Tienda de música
1032           newsagent: Prensa
1033           optician: Óptica
1034           organic: Comida ecolóxica
1035           outdoor: Deportes d'aire llibre
1036           paint: Tienda de pinturea
1037           pawnbroker: Casa d'empeños
1038           pet: Tienda d'animales
1039           photo: Fotografía
1040           seafood: Mariscos
1041           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1042           shoes: Zapatería
1043           sports: Tienda de deportes
1044           stationery: Papelería
1045           supermarket: Supermercáu
1046           tailor: Sastrería
1047           ticket: Venta d'entraes
1048           tobacco: Estancu
1049           toys: Xuguetería
1050           travel_agency: Axencia de viaxes
1051           tyres: Neumáticos
1052           vacant: Tienda zarrada
1053           variety_store: Tienda de too a 100
1054           video: Videu club
1055           wine: Vinatería
1056           "yes": Tienda
1057         tourism:
1058           alpine_hut: Refuxu de monte
1059           apartment: Apartamentu de vacaciones
1060           artwork: Obra d'arte
1061           attraction: Interés turísticu
1062           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1063           cabin: Cabaña
1064           camp_site: Camping
1065           caravan_site: Camping pa caravanes
1066           chalet: Xalé
1067           gallery: Galería
1068           guest_house: Pensión
1069           hostel: Albergue
1070           hotel: Hotel
1071           information: Información
1072           motel: Motel
1073           museum: Muséu
1074           picnic_site: Área de picnic
1075           theme_park: Parque temáticu
1076           viewpoint: Mirador
1077           zoo: Zoo
1078         tunnel:
1079           building_passage: Pasu per edificiu
1080           culvert: Cañu
1081           "yes": Túnel
1082         waterway:
1083           artificial: Vía d'agua artificial
1084           boatyard: Astilleru
1085           canal: Canal
1086           dam: Presa
1087           derelict_canal: Canal abandonada
1088           ditch: Riega
1089           dock: Dársena
1090           drain: Desagüe
1091           lock: Esclusa
1092           lock_gate: Compuerta
1093           mooring: Amarradera
1094           rapids: Rabión
1095           river: Ríu
1096           stream: Regatu
1097           wadi: Riera
1098           waterfall: Tabayón
1099           weir: Banzáu
1100           "yes": Cursu d'agua
1101       admin_levels:
1102         level2: Frontera de país
1103         level4: Frontera d'estáu
1104         level5: Frontera de rexón
1105         level6: Frontera de condáu
1106         level8: Frontera de ciudá
1107         level9: Frontera de villa
1108         level10: Frontera de barriu
1109       types:
1110         cities: Ciudaes
1111         towns: Villes
1112         places: Llugares
1113     results:
1114       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1115       more_results: Más resultaos
1116   issues:
1117     index:
1118       title: Problemes
1119       select_status: Seleicionar estáu
1120       select_type: Seleicionar tipu
1121       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1122       reported_user: Usuariu reportáu
1123       not_updated: Ensin anovar
1124       search: Buscar
1125       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1126       link_to_reports: Ver los informes
1127       states:
1128         ignored: Inoráu
1129         open: Abrir
1130         resolved: Resueltu
1131     page:
1132       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1133       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1134       status: Estáu
1135       reports: Informes
1136       last_updated: Caberu anovamientu
1137       reports_count:
1138         one: 1 Informe
1139         other: '%{count} Informes'
1140       reported_item: Elementu reportáu
1141     show:
1142       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1143       reports:
1144         zero: Nun hai informes
1145         one: 1 informe
1146         other: '%{count} informes'
1147       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1148       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1149       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1150       resolve: Resolver
1151       ignore: Inorar
1152       reopen: Reabrir
1153       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1154       read_reports: Lleer los informes
1155       new_reports: Informes nuevos
1156       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1157       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1158       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1159     resolve:
1160       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1161     ignore:
1162       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1163     reopen:
1164       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1165     comments:
1166       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1167       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1168     reports:
1169       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1170     helper:
1171       reportable_title:
1172         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1173         note: 'Nota #%{note_id}'
1174   issue_comments:
1175     create:
1176       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1177   reports:
1178     new:
1179       title_html: Informe %{link}
1180       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1181       disclaimer:
1182         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1183           de que:'
1184         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1185         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1186           miembros de la comunidá.
1187         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1188       categories:
1189         diary_entry:
1190           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1191           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1192           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1193           other_label: Otros
1194         diary_comment:
1195           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1196           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1197           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1198           other_label: Otros
1199         user:
1200           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1201           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1202           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1203           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1204           other_label: Otros
1205         note:
1206           spam_label: Esta nota ye spam
1207           personal_label: Esta nota contién datos personales
1208           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1209           other_label: Otros
1210     create:
1211       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1212       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1213   layouts:
1214     logo:
1215       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1216     home: Dir al llugar d'entamu
1217     logout: Salir
1218     log_in: Aniciar sesión
1219     sign_up: Rexistrase
1220     start_mapping: Principiar col mapéu
1221     edit: Editar
1222     history: Historial
1223     export: Esportar
1224     issues: Problemes
1225     data: Datos
1226     export_data: Esportar datos
1227     gps_traces: Traces GPS
1228     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1229     user_diaries: Diarios d'usuariu
1230     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1231     edit_with: Editar con %{editor}
1232     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1233     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1234     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1235       llibre baxo una llicencia abierta.
1236     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1237     partners_partners: asociaos
1238     tou: Condiciones d'usu
1239     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1240       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1241     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1242       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1243     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1244     help: Ayuda
1245     about: Tocante a
1246     copyright: Drechos d'autor
1247     community: Comunidá
1248     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1249     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1250     make_a_donation:
1251       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1252       text: Fai un donativu
1253     learn_more: Más información
1254     more: Más
1255   user_mailer:
1256     diary_comment_notification:
1257       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1258       hi: Bones %{to_user},
1259       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1260         %{subject}:'
1261       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1262         o contestar en %{replyurl}
1263     message_notification:
1264       hi: Bones %{to_user},
1265       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1266       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1267     friendship_notification:
1268       hi: Bones %{to_user},
1269       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1270       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1271       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1272       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1273     gpx_failure:
1274       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1275       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1276     gpx_success:
1277       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1278     signup_confirm:
1279       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1280       greeting: ¡Hola!
1281       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1282       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1283         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1284       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1285         nos primeros pasos.
1286     email_confirm:
1287       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1288       greeting: Bones,
1289       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1290         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1291       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1292     lost_password:
1293       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1294       greeting: Bones,
1295       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1296         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1297       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1298     note_comment_notification:
1299       anonymous: Un usuariu anónimu
1300       greeting: Bones,
1301       commented:
1302         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1303           les sos notes'
1304         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1305           nota na que ta interesáu'
1306         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1307           cerca de %{place}.'
1308         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1309           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1310       closed:
1311         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1312         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1313           interesáu'
1314         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1315         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1316           La nota ta cerca de %{place}.'
1317       reopened:
1318         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1319         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1320         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1321         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1322           La nota ta cerca de %{place}.'
1323       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1324     changeset_comment_notification:
1325       hi: Bones %{to_user},
1326       greeting: Bones,
1327       commented:
1328         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1329           de cambios'
1330         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1331           cambios que t''interesa'
1332         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1333           tos conxuntos de cambios'
1334         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1335           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1336         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1337         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1338       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1339       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1340         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1341   confirmations:
1342     confirm:
1343       heading: ¡Revisa el corréu!
1344       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1345       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1346         a editar los mapes.
1347       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1348         cuenta.
1349       button: Confirmar
1350       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1351       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1352       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1353     confirm_resend:
1354       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1355     confirm_email:
1356       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1357       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1358         la to direición de corréu nueva.
1359       button: Confirmar
1360       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1361       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1362       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1363   messages:
1364     inbox:
1365       title: Buzón
1366       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1367       new_messages:
1368         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1369         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1370       old_messages:
1371         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1372         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1373       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1374         %{people_mapping_nearby_link}?
1375       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1376     messages_table:
1377       from: De
1378       to: Pa
1379       subject: Asuntu
1380       date: Data
1381     message_summary:
1382       unread_button: Marcar como non lleíu
1383       read_button: Marcar como lleíu
1384       reply_button: Contestar
1385       destroy_button: Desaniciar
1386     new:
1387       title: Unviar mensaxe
1388       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1389       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1390     create:
1391       message_sent: Mensaxe unviáu
1392       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1393         de poder unviar más.
1394     no_such_message:
1395       title: Esi mensaxe nun esiste
1396       heading: Esi mensaxe nun esiste
1397       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1398     outbox:
1399       title: Buzón de salida
1400       messages:
1401         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1402         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1403       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1404         con %{people_mapping_nearby_link}?
1405       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1406     reply:
1407       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1408         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1409     show:
1410       title: Lleer el mensaxe
1411       reply_button: Contestar
1412       unread_button: Marcar como non lleíu
1413       destroy_button: Desaniciar
1414       back: Anterior
1415       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1416         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1417     sent_message_summary:
1418       destroy_button: Desaniciar
1419     heading:
1420       my_inbox: El mio buzón
1421     mark:
1422       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1423       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1424     destroy:
1425       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1426   passwords:
1427     new:
1428       title: Contraseña perdida
1429       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1430       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1431       new password button: Reestablecer contraseña
1432       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1433         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1434     edit:
1435       title: Reestablecer contraseña
1436       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1437       reset: Reaniciar contraseña
1438       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1439     update:
1440       flash changed: Cambióse la contraseña
1441   preferences:
1442     show:
1443       edit_preferences: Editar les preferencies
1444     edit:
1445       title: Editar les preferencies
1446       save: Anovar les preferencies
1447       cancel: Zarrar
1448     update:
1449       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1450     update_success_flash:
1451       message: Anováronse les preferencies.
1452   profiles:
1453     edit:
1454       save: Anovar el perfil
1455       cancel: Zarrar
1456       image: Imaxe
1457       gravatar:
1458         gravatar: Usar Gravatar
1459         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1460         disabled: Desactivóse Gravatar.
1461         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1462       new image: Amestar una imaxe
1463       keep image: Mantener la imaxe actual
1464       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1465       replace image: Sustituir la imaxe actual
1466       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1467       home location: 'Llugar d''orixe:'
1468       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1469       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1470     update:
1471       success: Anovóse’l perfil.
1472       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1473   sessions:
1474     new:
1475       title: Entrar
1476       tab_title: Entrar
1477       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1478       password: 'Contraseña:'
1479       remember: Recordame
1480       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1481       login_button: Entrar
1482       register now: Rexistrate agora
1483       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1484       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1485     destroy:
1486       title: Salir
1487       heading: Colar d'OpenStreetMap
1488       logout_button: Salir
1489   site:
1490     about:
1491       next: Siguiente
1492       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1493         pa móviles, y preseos de hardware'
1494       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1495         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1496         y muncho más, pel mundu enteru.
1497       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1498       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1499         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1500         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1501       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1502       open_data_title: Datos abiertos
1503       legal_title: Llegal
1504       partners_title: Asociaos
1505     copyright:
1506       title: Drechos d'autor y llicencia
1507       foreign:
1508         title: Tocante a esta traducción
1509         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1510           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1511         english_link: l'orixinal n'inglés
1512       native:
1513         title: Tocante a esta páxina
1514         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1515           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1516           y %{mapping_link}.
1517         native_link: versión n'asturianu
1518         mapping_link: principiar col mapéu
1519       legal_babble:
1520         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1521         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1522         attribution_example:
1523           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1524           title: Exemplu de reconocimientu
1525         more_title_html: Pa saber más
1526         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1527         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1528           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1529           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1530         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1531           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1532           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1533         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1534         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1535           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1536           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1537           d'autor.
1538     index:
1539       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1540         desactiváu.
1541       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1542       license:
1543         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1544       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1545         y de que tea activada la opción de control remotu
1546     edit:
1547       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1548       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1549         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1550       user_page_link: páxina d'usuariu
1551       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1552       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1553       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1554         se necesiten pa esta carauterística.
1555     export:
1556       title: Esportar
1557       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1558       licence: Llicencia
1559       too_large:
1560         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1561           de la llista siguiente:'
1562         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1563           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1564           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1565         planet:
1566           title: Planeta OSM
1567           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1568         overpass:
1569           title: Overpass API
1570           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1571             de datos d'OpenStreetMap
1572         geofabrik:
1573           title: Descargues de Geofabrik
1574           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1575             esbilla de ciudaes
1576         other:
1577           title: Otres fontes
1578           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1579       export_button: Esportar
1580     fixthemap:
1581       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1582       how_to_help:
1583         title: Cómo ayudar
1584         join_the_community:
1585           title: Xunise a la comunidá
1586           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1587             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1588             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1589             mesmu.
1590       other_concerns:
1591         title: Otres preocupaciones
1592     help:
1593       title: Algamar ayuda
1594       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1595         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1596         de cartografía.
1597       welcome:
1598         url: /welcome
1599         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1600         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1601       beginners_guide:
1602         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1603         title: Guía del principiante
1604         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1605       mailing_lists:
1606         title: Llistes de corréu
1607         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1608           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1609       irc:
1610         title: IRC
1611         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1612           asuntos.
1613       switch2osm:
1614         title: Migrar a OSM
1615         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1616           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1617       welcomemat:
1618         title: Pa organizaciones
1619         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1620           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1621       wiki:
1622         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1623         title: Wiki d'OpenStreetMap
1624         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1625     any_questions:
1626       title: ¿Tien alguna entruga?
1627     sidebar:
1628       search_results: Resultaos de la gueta
1629       close: Zarrar
1630     search:
1631       search: Guetar
1632       get_directions: Obtener indicaciones
1633       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1634       from: Dende
1635       to: A
1636       where_am_i: ¿Ú esto?
1637       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1638       submit_text: Dir
1639       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1640     key:
1641       table:
1642         entry:
1643           motorway: Autoestrada
1644           main_road: Carretera principal
1645           trunk: Carretera nacional
1646           primary: Carretera primaria
1647           secondary: Carretera secundaria
1648           unclassified: Carretera ensin clasificar
1649           track: Pista
1650           bridleway: Caleya
1651           cycleway: Carril bici
1652           cycleway_national: Carril bici nacional
1653           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1654           cycleway_local: Carril bici llocal
1655           footway: Camín peatonal
1656           rail: Ferrocarril
1657           subway: Metro
1658           cable_car: Teleféricu
1659           chair_lift: telesilla
1660           runway: Pista d'aeropuertu
1661           taxiway: cai de rodaxe
1662           apron: Aparcamientu d'aviones
1663           admin: Llende alministrativa
1664           forest: Área forestal
1665           wood: Viesca
1666           golf: Campu de golf
1667           park: Parque
1668           common: Espaciu comunal
1669           resident: Área residencial
1670           retail: Área de tiendes
1671           industrial: Área industrial
1672           commercial: Área comercial
1673           heathland: Berezal
1674           lake: Llagu
1675           reservoir: banzáu
1676           farm: Casería
1677           brownfield: Terrén en derribu
1678           cemetery: Cementeriu
1679           allotments: Güertes recreatives
1680           pitch: Campu deportivu
1681           centre: Centru deportivu
1682           reserve: Reserva natural
1683           military: Área militar
1684           school: Escuela
1685           university: universidá
1686           building: Edificiu destacáu
1687           station: Estación de tren
1688           summit: Cume
1689           peak: picu
1690           tunnel: Borde de rayes = túnel
1691           bridge: Borde prietu = ponte
1692           private: Accesu priváu
1693           destination: Accesu pa destín
1694           construction: Carreteres en construcción
1695           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1696           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1697           toilets: Servicios
1698     welcome:
1699       title: ¡Afáyate!
1700       introduction: |-
1701         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1702         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1703         de les coses más importantes que necesites saber.
1704       whats_on_the_map:
1705         title: Qué hai nel Mapa
1706       basic_terms:
1707         title: Términos básicos pa facer mapes
1708         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1709           importantes que puen ser afayadices.
1710       rules:
1711         title: ¡Regles!
1712       start_mapping: Principiar col mapéu
1713       add_a_note:
1714         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1715         para_1: |-
1716           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1717           ye fácil amestar una nota.
1718   traces:
1719     visibility:
1720       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1721       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1722       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1723         d'hora)
1724       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1725         puntos axeitaos con marques d'hora)
1726     new:
1727       upload_trace: Xubir traza GPS
1728       visibility_help: ¿qué ye esto?
1729       help: Ayuda
1730       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1731     create:
1732       upload_trace: Xubir traza GPS
1733       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1734         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1735         corréu al completase.
1736       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1737         Tenta nuevamente.
1738       traces_waiting:
1739         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1740           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1741         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1742           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1743           usuarios.
1744     edit:
1745       title: Editando la traza %{name}
1746       heading: Editando la traza %{name}
1747       visibility_help: ¿qué ye esto?
1748     update:
1749       updated: Xubióse la traza
1750     trace_optionals:
1751       tags: Etiquetes
1752     show:
1753       title: Amosando la traza %{name}
1754       heading: Amosando la traza %{name}
1755       pending: PENDIENTE
1756       filename: 'Nome del ficheru:'
1757       download: descargar
1758       uploaded: 'Xubida:'
1759       points: 'Puntos:'
1760       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1761       map: mapa
1762       edit: editar
1763       owner: 'Propietariu:'
1764       description: 'Descripción:'
1765       tags: 'Etiquetes:'
1766       none: Dengún
1767       edit_trace: Editar esta traza
1768       delete_trace: Desaniciar esta traza
1769       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1770       visibility: 'Visibilidá:'
1771       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1772     trace:
1773       pending: PENDIENTE
1774       count_points:
1775         one: 1 puntu
1776         other: '%{count} puntos'
1777       more: más
1778       trace_details: Amosar detalles de la traza
1779       view_map: Ver el Mapa
1780       edit_map: Editar el Mapa
1781       public: PÚBLICU
1782       identifiable: IDENTIFICABLE
1783       private: PRIVÁU
1784       trackable: RASTREABLE
1785     index:
1786       public_traces: Traces GPS públiques
1787       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1788       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1789       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1790       upload_trace: Xubir una traza
1791       my_traces: Les mios traces GPS
1792     page:
1793       older: Traces más antigües
1794       newer: Traces más nueves
1795     destroy:
1796       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1797     make_public:
1798       made_public: Traza fecha pública
1799     offline_warning:
1800       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1801     offline:
1802       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1803       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1804         anguaño.
1805     georss:
1806       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1807     description:
1808       description_with_count:
1809         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1810         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1811       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1812   application:
1813     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1814     require_cookies:
1815       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1816         nel restolador enantes de siguir.
1817     require_admin:
1818       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1819     setup_user_auth:
1820       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1821         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1822       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1823         web pa saber más.
1824       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1825         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1826         aceutalos, pero debes conocelos.
1827     auth_providers:
1828       openid:
1829         title: Aniciar sesión con OpenID
1830         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1831       google:
1832         title: Aniciar sesión con Google
1833         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1834       facebook:
1835         title: Anicia sesión con Facebook
1836         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1837       microsoft:
1838         title: Anicia sesión con Windows Live
1839         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1840       github:
1841         title: Aniciar sesión con GitHub
1842         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1843       wikipedia:
1844         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1845         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1846   oauth:
1847     authorize:
1848       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1849       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1850         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1851         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1852       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1853       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1854       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1855       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1856       allow_write_api: camudar el mapa.
1857       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1858       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1859       allow_write_notes: camudar notes.
1860       grant_access: Permitir accesu
1861     authorize_success:
1862       title: Solicitú d'autorización permitida
1863       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1864       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1865     authorize_failure:
1866       title: Falló la solicitú d'autorización
1867       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1868       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1869     revoke:
1870       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1871     permissions:
1872       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1873   oauth_clients:
1874     new:
1875       title: Rexistrar una aplicación nueva
1876     edit:
1877       title: Editar la to aplicación
1878     show:
1879       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1880       key: 'Clave del consumidor:'
1881       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1882       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1883       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1884       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1885       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1886       edit: Editar los detalles
1887       delete: Desaniciar cliente
1888       confirm: ¿Tas seguru?
1889       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1890     index:
1891       title: Los mios detalles d'OAuth
1892       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1893       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1894       application: Nome d'aplicación
1895       issued_at: Emitíu el
1896       revoke: ¡Desaniciar!
1897       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1898       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1899         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1900         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1901       oauth: OAuth
1902       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1903       register_new: Rexistra la to aplicación
1904     form:
1905       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1906     not_found:
1907       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1908     create:
1909       flash: Se rexistró la información correutamente
1910     update:
1911       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1912     destroy:
1913       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1914   oauth2_applications:
1915     new:
1916       title: Rexistrar una aplicación nueva
1917   users:
1918     new:
1919       title: Date d'alta
1920       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1921         ti automáticamente.
1922       about:
1923         header: Llibre y editable
1924       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1925         más sero nes preferencies.
1926       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1927       continue: Date d'alta
1928       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1929       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1930     terms:
1931       title: Condiciones
1932       heading: Condiciones
1933       heading_ct: Condiciones de collaboración
1934       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1935         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1936       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1937         actuales y futures.
1938       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1939       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1940         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1941       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1942       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1943         a ser Dominiu Públicu
1944       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1945       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1946       continue: Siguir
1947       decline: Refugar
1948       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1949         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1950       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1951       legale_names:
1952         france: Francia
1953         italy: Italia
1954         rest_of_world: Restu del mundu
1955     no_such_user:
1956       title: Nun esiste l'usuariu
1957       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1958       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1959         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1960       deleted: desaniciao
1961     show:
1962       my diary: El mio diariu
1963       my edits: Les mios ediciones
1964       my traces: Les mios traces
1965       my notes: Les mios notes
1966       my messages: Los mios mensaxes
1967       my profile: El mio perfil
1968       my settings: Les mios preferencies
1969       my comments: Los mios comentarios
1970       blocks on me: Bloqueos recibíos
1971       blocks by me: Bloqueos puestos
1972       send message: Unviar mensaxe
1973       diary: Diariu
1974       edits: Ediciones
1975       traces: Traces
1976       notes: Notes de mapa
1977       remove as friend: Desaniciar como amigu
1978       add as friend: Amestar como amigu
1979       mapper since: 'Mapeador dende:'
1980       ct status: 'Términos de collaboración:'
1981       ct undecided: Indecisu
1982       ct declined: Refugada
1983       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1984       created from: 'Creáu dende:'
1985       status: 'Estáu:'
1986       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1987       role:
1988         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1989         moderator: Esti usuariu ye moderador
1990         grant:
1991           administrator: Dar accesu d'alministrador
1992           moderator: Dar accesu de moderador
1993         revoke:
1994           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1995           moderator: Quitar accesu de moderador
1996       block_history: Bloqueos activos
1997       moderator_history: Bloqueos puestos
1998       comments: Comentarios
1999       create_block: Bloquiar esti usuariu
2000       activate_user: Activar esti usuariu
2001       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2002       hide_user: Anubrir esti usuariu
2003       unhide_user: Amosar esti usuariu
2004       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2005       confirm: Confirmar
2006       report: Informar d'esti usuariu
2007     go_public:
2008       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2009         editar.
2010     index:
2011       title: Usuarios
2012       heading: Usuarios
2013       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2014       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2015       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2016     page:
2017       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2018       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2019     suspended:
2020       title: Cuenta suspendida
2021       heading: Cuenta suspendida
2022     auth_failure:
2023       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2024       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2025       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2026       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2027       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2028     auth_association:
2029       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2030       option_1: |-
2031         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2032         usando'l formulariu de más abaxo.
2033       option_2: |-
2034         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2035         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2036         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2037   user_role:
2038     filter:
2039       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2040       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2041       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2042       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2043         actual.
2044     grant:
2045       title: Confirmar dar rol
2046       heading: Confirmar dar rol
2047       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2048       confirm: Confirmar
2049       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2050         l'usuariu como'l rol son válidos.
2051     revoke:
2052       title: Confirmar quitar rol
2053       heading: Confirmar quitar rol
2054       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2055       confirm: Confirmar
2056       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2057         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2058   user_blocks:
2059     model:
2060       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2061       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2062     not_found:
2063       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2064       back: Tornar al índiz
2065     new:
2066       title: Creando un bloquéu a %{name}
2067       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2068       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2069     edit:
2070       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2071       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2072       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2073     filter:
2074       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2075         na llista estenderexable.
2076     create:
2077       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2078     update:
2079       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2080       success: Bloquéu anováu.
2081     index:
2082       title: Bloqueos d'usuariu
2083       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2084       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2085     helper:
2086       time_future_html: Fina en %{time}.
2087       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2088       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2089         anicie sesión.
2090       time_past_html: Finó %{time}.
2091       block_duration:
2092         hours:
2093           one: 1 hora
2094           other: '%{count} hores'
2095         days:
2096           one: 1 día
2097           other: '%{count} díes'
2098         weeks:
2099           one: 1 selmana
2100           other: '%{count} selmanes'
2101         months:
2102           one: 1 mes
2103           other: '%{count} meses'
2104         years:
2105           one: 1 añu
2106           other: '%{count} años'
2107     blocks_on:
2108       title: Bloqueos fechos a %{name}
2109       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2110       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2111     blocks_by:
2112       title: Bloqueos fechos por %{name}
2113       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2114       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2115     show:
2116       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2117       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2118       created: Creáu
2119       status: Estáu
2120       show: Amosar
2121       edit: Editar
2122       confirm: ¿Tas seguru?
2123       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2124       revoker: 'Desaniciador:'
2125       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2126     block:
2127       not_revoked: (non desaniciáu)
2128       show: Amosar
2129       edit: Editar
2130     blocks:
2131       display_name: Usuariu bloquiáu
2132       creator_name: Creador
2133       reason: Motivu del bloquéu
2134       status: Estáu
2135       revoker_name: Desaniciáu por
2136   notes:
2137     index:
2138       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2139       heading: notes de %{user}
2140       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2141       id: Id
2142       creator: Creador
2143       description: Descripción
2144       created_at: Creada el
2145       last_changed: Cambéu postreru
2146     show:
2147       title: 'Nota: %{id}'
2148       description: Descripción
2149       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2150       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2151       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2152       report: Informar d'esta nota
2153       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2154         de comprobase de mou independiente.
2155       hide: Anubrir
2156       resolve: Resolver
2157       reactivate: Reactivar
2158       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2159       comment: Comentar
2160     new:
2161       title: Nota nueva
2162       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2163         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2164         pa esplicar el problema.
2165       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2166         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2167         de teléfonos).
2168       add: Amestar nota
2169   javascripts:
2170     close: Zarrar
2171     share:
2172       title: Compartir
2173       cancel: Zarrar
2174       image: Imaxe
2175       link: Enllaz o HTML
2176       long_link: Enllaz
2177       short_link: Enllaz curtiu
2178       geo_uri: Geo URI
2179       embed: HTML
2180       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2181       format: 'Formatu:'
2182       scale: 'Escala:'
2183       download: Descargar
2184       short_url: URL curtia
2185       include_marker: Incluir marcador
2186       center_marker: Centrar el mapa na marca
2187       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2188       view_larger_map: Ver mapa mayor
2189       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2190     embed:
2191       report_problem: Informar d'un problema
2192     key:
2193       title: Clave del mapa
2194       tooltip: Clave del mapa
2195       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2196     map:
2197       zoom:
2198         in: Ampliar
2199         out: Amenorgar
2200       locate:
2201         title: Ver el mio allugamientu
2202         metersPopup:
2203           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2204           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2205         feetPopup:
2206           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2207           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2208       base:
2209         standard: Estándar
2210         cycle_map: Mapa ciclista
2211         transport_map: Mapa de tresportes
2212         hot: Humanitariu
2213       layers:
2214         header: Capes del mapa
2215         notes: Notes de mapa
2216         data: Datos del mapa
2217         gps: Traces GPS públiques
2218         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2219         title: Capes
2220     site:
2221       edit_tooltip: Editar el mapa
2222       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2223       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2224       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2225       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2226       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2227       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2228       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2229     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2230     directions:
2231       ascend: Ascender
2232       engines:
2233         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2234         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2235         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2236         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2237         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2238         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2239       descend: Descender
2240       directions: Indicaciones
2241       distance: Distancia
2242       errors:
2243         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2244         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2245       instructions:
2246         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2247         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2248         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2249         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2250         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2251         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2252           %{directions}
2253         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2254           per %{name}, hacia %{directions}
2255         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2256         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2257         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2258           hacia %{directions}
2259         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2260         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2261         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2262           hacia %{directions}
2263         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2264         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2265         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2266           %{name}
2267         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2268         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2269         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2270         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2271         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2272         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2273         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2274         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2275         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2276         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2277         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2278           %{directions}
2279         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2280           per %{name}, hacia %{directions}
2281         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2282         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2283         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2284           hacia %{directions}
2285         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2286         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2287         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2288           hacia %{directions}
2289         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2290         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2291         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2292           haza %{name}
2293         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2294         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2295         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2296         via_point_without_exit: (pel puntu)
2297         follow_without_exit: Siguir %{name}
2298         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2299         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2300         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2301         start_without_exit: Principiar en %{name}
2302         destination_without_exit: Aportasti al destín
2303         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2304         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2305         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2306         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2307         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2308         unnamed: ensin nome
2309         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2310         exit_counts:
2311           first: 1ª
2312           second: 2ª
2313           third: 3ª
2314           fourth: 4ª
2315           fifth: 5ª
2316           sixth: 6ª
2317           seventh: 7ª
2318           eighth: 8ª
2319           ninth: 9ª
2320           tenth: 10ª
2321       time: Tiempu
2322     query:
2323       node: Nuedu
2324       way: Vía
2325       relation: Rellación
2326       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2327       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2328       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2329     context:
2330       directions_from: Direiciones dende equí
2331       directions_to: Direiciones ata equí
2332       add_note: Añadir una nota equí
2333       show_address: Amosar la direición
2334       query_features: Consultar entidaes
2335       centre_map: Centrar el mapa equí
2336   redactions:
2337     edit:
2338       heading: Editar redaición
2339       title: Editar redaición
2340     index:
2341       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2342       heading: Llista de redaiciones
2343       title: Llista de redaiciones
2344     new:
2345       heading: Escribir información de la redaición nueva
2346       title: Crear una redaición nueva
2347     show:
2348       description: 'Descripción:'
2349       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2350       title: Amosando redaición
2351       user: 'Creador:'
2352       edit: Editar esta redaición
2353       destroy: Desaniciar esta redaición
2354       confirm: ¿Tas seguru?
2355     create:
2356       flash: Creóse la redaición.
2357     update:
2358       flash: Cambios guardaos.
2359     destroy:
2360       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2361         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2362       flash: Redaición destruyía.
2363       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2364   validations:
2365     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2366     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2367     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2368     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2369 ...