1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Descubriunaisla
27 # Author: Destinid10 2
31 # Author: EmicraftNoob
36 # Author: Geryescalier
47 # Author: Jackiezelaya
58 # Author: Juenti el toju
65 # Author: Laura Ospina
66 # Author: Locos epraix
69 # Author: MarcoAurelio
90 # Author: Rodney Araujo
96 # Author: Tiberius1701
98 # Author: Translationista
100 # Author: Vivaelcelta
108 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
111 prompt: Seleccionar archivo
119 create: Añadir comentario
129 create: Crear censura
130 update: Guardar censura
133 update: Guardar cambios
135 create: Crear bloqueo
136 update: Actualizar bloqueo
140 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
141 email_address_not_routable: no es enrutable
142 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
145 is_already_muted: ya esta silenciado
147 acl: Lista de control de acceso
148 changeset: Conjunto de cambios
149 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
151 diary_comment: Comentario de diario
152 diary_entry: Entrada de diario
158 node_tag: Etiqueta del nodo
159 old_node: Nodo antiguo
160 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
161 old_relation: Relación antigua
162 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
163 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
165 old_way_node: Nodo de la vía antigua
166 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
168 relation_member: Miembro de la relación
169 relation_tag: Etiqueta de la relación
173 tracepoint: Punto de la traza
174 tracetag: Etiqueta de la traza
176 user_preference: Preferencia de usuario
177 user_token: Token de usuario
179 way_node: Nodo de la vía
180 way_tag: Etiqueta de la vía
183 name: Nombre (obligatorio)
184 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
185 callback_url: URL de devolución de llamada
186 support_url: URL de asistencia
187 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
188 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
189 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
190 allow_write_api: modificar el mapa
191 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
192 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
193 allow_write_notes: modificar notas
202 language_code: Idioma
203 doorkeeper/application:
205 redirect_uri: Redirigir URIs
206 confidential: ¿Solicitud confidencial?
214 name: Nombre de archivo
219 description: Descripción
220 gpx_file: Cargar archivo GPX
221 visibility: Visibilidad
227 recipient: Destinatario
230 description: Descripción
232 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
233 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
235 auth_provider: Proveedor de autentificación
236 auth_uid: UID de autentificación
237 email: Correo electrónico
238 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
240 display_name: Nombre para mostrar
241 description: Descripción del perfil
244 languages: Idiomas preferidos
245 preferred_editor: Editor preferido
246 pass_crypt: Contraseña
247 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
249 doorkeeper/application:
250 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
251 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
252 de una sola página no son confidenciales)
253 redirect_uri: Utilice una línea por URI
255 tagstring: delimitado por comas
257 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
258 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
259 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
260 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
261 que intenta utilizar términos simples.
262 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
265 new_email: (nunca se muestra públicamente)
267 distance_in_words_ago:
269 one: hace cerca de %{count} hora
270 other: hace cerca de %{count} horas
272 one: hace cerca de %{count} mes
273 other: hace cerca de %{count} meses
275 one: hace cerca de %{count} año
276 other: hace cerca de %{count} años
278 one: hace casi %{count} año
279 other: hace casi %{count} años
280 half_a_minute: hace medio minuto
282 one: hace menos de %{count} segundo
283 other: hace menos de %{count} segundos
285 one: hace menos de %{count} minuto
286 other: hace menos de %{count} minutos
288 one: hace más de %{count} año
289 other: hace más de %{count} años
291 one: hace %{count} segundo
292 other: hace %{count} segundos
294 one: hace %{count} minuto
295 other: hace %{count} minutos
298 other: hace %{count} días
300 one: hace %{count} mes
301 other: hace %{count} meses
303 one: hace %{count} año
304 other: hace %{count} años
306 default: Predeterminado (actualmente %{name})
309 description: iD (editor en el navegador)
312 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
324 opened_at_html: Creado %{when}
325 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
326 commented_at_html: Actualizado %{when}
327 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
328 closed_at_html: Resuelto %{when}
329 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
330 reopened_at_html: Reactivado %{when}
331 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
333 title: Notas de OpenStreetMap
334 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
335 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
336 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
337 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
338 opened: nueva nota (cerca de %{place})
339 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
340 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
341 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
348 title: Eliminar mi cuenta
349 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
350 y no puede ser revertido.
351 delete_account: Eliminar cuenta
352 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
353 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
354 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
355 descripción y ubicación de inicio.
356 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
358 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
359 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
360 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
361 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
362 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
363 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
364 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
365 se conservarán pero estarán ocultos.
366 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
367 si las hay, se conservarán.
368 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
369 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
370 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
371 confirm_delete: ¿Estás seguro?
376 my settings: Mis configuraciones
377 current email address: Dirección de correo electrónico actual
378 external auth: Autentificación externa
380 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
381 link text: ¿Qué es esto?
383 heading: Edición pública
384 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
385 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
386 enabled link text: ¿Qué es esto?
387 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
389 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
391 heading: Términos de Colaborador
392 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
393 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
394 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
395 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
396 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
398 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
399 link text: ¿Qué es esto?
400 save changes button: Guardar cambios
401 delete_account: Eliminar cuenta...
403 heading: Edición pública
404 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
405 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
406 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
408 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
409 pueden editar los datos de los mapas.
410 find_out_why: averiguar por qué
411 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
412 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
414 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
415 son ahora públicos de forma predeterminada.
416 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
418 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
419 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
420 nueva dirección de correo electrónico.
421 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
423 success: Cuenta eliminada.
425 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
426 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
428 redacted_version: Versión censurada
429 in_changeset: Conjunto de cambios
431 no_comment: (sin comentarios)
434 one: '%{count} relación'
435 other: '%{count} relaciones'
438 other: '%{count} vías'
439 download_xml: Descargar XML
440 view_history: Ver historial
441 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
442 view_details: Ver detalles
443 view_redacted_data: Ver datos censurados
444 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
445 location: 'Ubicación:'
447 title_html: 'Nodo: %{name}'
448 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
450 title_html: 'Vía: %{name}'
451 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
455 other: '%{count} nodos'
457 one: parte de la vía %{related_ways}
458 other: parte de las vías %{related_ways}
460 title_html: 'Relación: %{name}'
461 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
464 one: '%{count} miembro'
465 other: '%{count} miembros'
467 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
473 entry_html: Relación %{relation_name}
474 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
477 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
482 changeset: conjunto de cambios
485 title: Error de tiempo de espera
486 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
487 demasiado tiempo en obtenerse.
492 changeset: conjunto de cambios
495 redaction: Censura %{id}
496 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
497 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
503 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
504 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
506 load_data: Cargar datos
511 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
512 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
513 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
514 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
515 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
516 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
517 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
518 email_link: Correo electrónico %{email}
520 title: Consultar elementos
521 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
522 nearby: Elementos cercanos
523 enclosing: Elementos delimitantes
526 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
529 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
532 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
536 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
538 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
540 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
543 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
544 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
546 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
547 tardó demasiado en obtenerse.
549 changeset_paging_nav:
550 showing_page: Página %{page}
555 no_edits: (sin ediciones)
556 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
559 saved_at: Guardado en
564 title: Conjuntos de cambios
565 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
566 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
567 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
568 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
569 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
570 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
571 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
572 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
573 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
574 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
575 load_more: Cargar más
577 title: Conjunto de cambios %{id}
578 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
583 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
584 button: Suscribirse a la discusión
586 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
587 button: Desuscribirse de la discusión
589 title: Conjunto de cambios %{id}
590 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
592 title: No existe tal conjunto de cambios
593 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
594 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
595 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
597 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
598 created: 'Creado: %{when}'
599 closed: 'Cerrado: %{when}'
600 created_ago_html: Creado %{time_ago}
601 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
602 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
603 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
604 discussion: Discusión
605 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
606 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
607 vez se cierre el conjunto de cambios.
608 subscribe: Suscribirse
609 unsubscribe: Desuscribirse
610 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
611 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
612 hide_comment: ocultar
613 unhide_comment: mostrar
615 changesetxml: XML del conjunto de cambios
616 osmchangexml: XML en formato osmChange
618 nodes: Nodos (%{count})
619 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
620 ways: Vías (%{count})
621 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
622 relations: Relaciones (%{count})
623 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
625 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
629 km away: '%{count} km. de distancia'
630 m away: '%{count} m. de distancia'
631 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
633 your location: Tu ubicación
634 nearby mapper: Mapeadores cercanos
638 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
639 para ver los usuarios cercanos.'
640 edit_your_profile: Edita tu perfil
641 my friends: Mis amigos
642 no friends: No has añadido amigos aún.
643 nearby users: Otros usuarios cercanos
644 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
645 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
646 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
647 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
648 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
651 title: Nueva entrada en el diario
654 use_map_link: Usar mapa
656 title: Diarios de usuarios
657 title_friends: Diarios de amigos
658 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
659 user_title: Diario de %{user}
660 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
661 new: Nueva entrada de diario
662 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
664 no_entries: No hay entradas en el diario
666 recent_entries: Entradas recientes en el diario
667 older_entries: Entradas más antiguas
668 newer_entries: Entradas más recientes
670 title: Editar entrada del diario
671 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
673 title: Diario de %{user} | %{title}
674 user_title: Diario de %{user}
675 discussion: Discusión
676 subscribe: Suscribirse
677 unsubscribe: Desuscríbete
678 leave_a_comment: Dejar un comentario
679 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
680 login: Iniciar sesión
682 title: No existe esta entrada de diario
683 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
684 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
685 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
687 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
688 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
689 comment_link: Comentar esta entrada
690 reply_link: Enviar un mensaje al autor
692 one: '%{count} comentario'
693 other: '%{count} comentarios'
694 no_comments: Sin comentarios
695 edit_link: Editar esta entrada
696 hide_link: Ocultar esta entrada
697 unhide_link: Mostrar esta entrada
699 report: Denunciar esta entrada
701 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
702 hide_link: Ocultar este comentario
703 unhide_link: Mostrar este comentario
705 report: Denunciar este comentario
707 location: 'Ubicación:'
712 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
713 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
715 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
716 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
719 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
720 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
722 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
723 button: Suscribirse a la discusión
725 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
726 button: Desuscribirse de la discusión
729 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
730 heading: Comentarios del diario de %{user}
731 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
732 no_comments: Ningún comentario de diario
737 newer_comments: Comentarios más recientes
738 older_comments: Comentarios más antiguos
740 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
744 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
745 de la cuenta del usuario final
746 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
748 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
750 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
755 notice: Aplicación registrada.
759 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
760 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
761 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
762 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
763 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
764 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
765 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
766 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
767 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
768 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
770 address: Ver tu dirección física
771 email: Ver tu dirección de correo electrónico
772 openid: Autentica tu cuenta
773 phone: Ver tu número de teléfono
774 profile: Ver la información de tu perfil
777 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
778 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
780 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
781 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
782 la URL exacta de tu solicitud.
784 title: Mala solicitud
785 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
789 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
790 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
791 internal_server_error:
792 title: Error en la aplicación
793 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
794 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
796 title: No se encontró el archivo
797 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
798 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
801 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
802 button: Añadir como amigo
803 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
804 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
805 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
806 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
807 un poco antes de intentar agregar más amigos.
809 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
810 button: Quitar como amigo
811 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
812 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
816 results_from_html: Resultados de %{results_link}
818 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
819 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
820 search_osm_nominatim:
823 cable_car: Teleférico
824 chair_lift: Telesilla
825 drag_lift: Telearrastre
827 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
828 platter: Cable de remolque con platillo
829 pylon: Torre de tendido
830 station: Estación de remonte
831 t-bar: Ascensor de barra en T
835 airstrip: Pista de aterrizaje
837 gate: Puerta de aeropuerto
840 holding_position: Punto de espera
841 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
842 parking_position: Punto de estacionamiento
844 taxilane: Pista de rodaje
845 taxiway: Calle de rodaje
846 terminal: Terminal de aeropuerto
847 windsock: Manga de viento
849 animal_boarding: Alojamiento de animales
850 animal_shelter: Refugio de animales
851 arts_centre: Centro artístico
852 atm: Cajero automático
857 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
858 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
859 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
860 biergarten: Patio cervecero
861 blood_bank: Banco de sangre
862 boat_rental: Alquiler de botes
864 bureau_de_change: Casa de cambio
865 bus_station: Estación de autobuses
867 car_rental: Alquiler de vehículos
868 car_sharing: Vehículo compartido
871 charging_station: Estación de carga
872 childcare: Puricultura
877 community_centre: Centro comunitario
878 conference_centre: Centro de conferencias
880 crematorium: Crematorio
882 doctors: Consultorio médico
883 drinking_water: Agua potable
884 driving_school: Escuela de automovilismo
886 events_venue: Lugar de eventos
887 fast_food: Comida rápida
888 ferry_terminal: Terminal de transbordador
889 fire_station: Estación de bomberos
890 food_court: Zona de restaurantes
892 fuel: Estación de servicio
893 gambling: Juegos de azar
894 grave_yard: Cementerio
895 grit_bin: Contenedor de grano
897 hunting_stand: Apostadero de caza
899 internet_cafe: Cibercafé
900 kindergarten: Guardería
901 language_school: Escuela de idiomas
903 loading_dock: Muelle de carga
904 love_hotel: Hotel para parejas
906 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
907 monastery: Monasterio
908 money_transfer: Transferencia de dinero
909 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
910 music_school: Escuela de música
911 nightclub: Club nocturno
912 nursing_home: Residencia para la tercera edad
913 parking: Estacionamiento
914 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
915 parking_space: Plaza de estacionamiento
916 payment_terminal: Terminal de pago
918 place_of_worship: Lugar de culto
921 post_office: Oficina de correos
924 public_bath: Baño público
925 public_bookcase: Biblioteca libre
926 public_building: Edificio público
927 ranger_station: Estación de guardaparques
928 recycling: Punto de reciclaje
929 restaurant: Restaurante
930 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
934 social_centre: Centro social
935 social_facility: Instalación social
937 swimming_pool: Piscina
939 telephone: Teléfono público
942 townhall: Ayuntamiento
943 training: Centro de formación
944 university: Universidad
945 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
946 vending_machine: Máquina expendedora
947 veterinary: Clínica veterinaria
948 village_hall: Sala del pueblo
949 waste_basket: Papelera
950 waste_disposal: Contenedor de basura
951 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
952 watering_place: Abrevadero
953 water_point: Punto de agua
954 weighbridge: Báscula de puente
957 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
958 administrative: Frontera administrativa
959 census: Límite de censo
960 national_park: Parque nacional
961 political: Límite electoral
962 protected_area: Área protegida
966 boardwalk: Paseo marítimo
967 suspension: Puente colgante
968 swing: Puente giratorio
972 apartment: Apartamento/Departamento
973 apartments: Apartamentos/Departamentos
978 church: Edificio de iglesia
979 civic: Edificio cívico
980 college: Edificio de institución educativa
981 commercial: Edificio de comercios
982 construction: Edificio en construcción
984 detached: Casa independiente
985 dormitory: Residencia de estudiantes
988 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
991 greenhouse: Invernadero
993 hospital: Edificio hospitalario
994 hotel: Edificio de hotel
996 houseboat: Casa flotante
998 industrial: Edificio industrial
999 kindergarten: Edificio de guardería
1000 manufacture: Edificio de manufactura
1001 office: Edificio de oficinas
1002 public: Edificio público
1003 residential: Edificio residencial
1004 retail: Edificio comercial
1006 ruins: Edificio en ruinas
1007 school: Edificio escolar
1008 semidetached_house: Casa adosada
1009 service: Edificio de servicios
1012 static_caravan: Caravana
1014 temple: Edificio de templo
1015 terrace: Edificio terraza
1016 train_station: Edificio de estación de tren
1017 university: Edificio de universidad
1021 scout: Base del grupo de exploradores
1022 sport: Club de Deportes
1025 beekeeper: Apicultor
1027 brewery: Fábrica de cerveza
1028 carpenter: Carpintero
1029 caterer: Servicio de comida
1030 confectionery: Repostería
1032 electrician: Electricista
1033 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1035 glaziery: Cristalería
1036 handicraft: Artesanía
1037 hvac: Taller de climatización
1038 metal_construction: Constructor de metal
1040 photographer: Fotógrafo
1041 plumber: Plomero/fontanero
1047 window_construction: Construcción de ventanas
1049 "yes": Tienda de artesanía
1051 access_point: Punto de acceso
1052 ambulance_station: Base de ambulancias
1053 assembly_point: Punto de reunión
1054 defibrillator: Desfibrilador
1055 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1056 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1057 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1058 life_ring: Salvavidas de emergencia
1059 phone: Teléfono de emergencia
1060 siren: Sirena de emergencia
1061 suction_point: Punto de succión de emergencia
1062 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1064 abandoned: Carretera abandonada
1065 bridleway: Vía ecuestre
1066 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1067 bus_stop: Parada de autobuses
1068 construction: Carretera en construcción
1073 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1074 emergency_bay: Bahía de emergencia
1077 give_way: Señal de ceda el paso
1078 living_street: Calle viva
1081 motorway_junction: Cruce de autovías
1082 motorway_link: Enlace de autovía
1083 passing_place: Lugar de paso
1085 pedestrian: Vía peatonal
1087 primary: Vía primaria
1088 primary_link: Enlace a vía primaria
1089 proposed: Vía en proyecto
1090 raceway: Circuito de carreras
1091 residential: Calle residencial
1092 rest_area: Área de descanso
1093 road: Vía (genérico)
1094 secondary: Vía secundaria
1095 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1096 service: Vía de servicio
1097 services: Servicios carreteros
1098 speed_camera: Cámara de tráfico
1102 tertiary: Vía terciaria
1103 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1105 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1106 traffic_signals: Señales de tráfico
1107 trailhead: Inicio del sendero
1109 trunk_link: Enlace a vía troncal
1110 turning_circle: Rotonda
1111 turning_loop: Bucle de giro
1112 unclassified: Vía de menor nivel
1113 "yes": Vía (genérico)
1115 aircraft: Avión histórico
1116 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1117 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1118 battlefield: Campo de batalla
1119 boundary_stone: Mojón
1120 building: Edificio histórico
1122 cannon: Cañón histórico
1124 charcoal_pile: Carbonera histórica
1126 city_gate: Puerta de la ciudad
1127 citywalls: Murallas de la ciudad
1129 heritage: Patrimonio de la humanidad
1130 hollow_way: Camino excavado
1131 house: Casa histórica
1132 manor: Casa señorial
1134 milestone: Hito histórico
1136 mine_shaft: Pozo minero
1138 railway: Ferrocarril histórico
1139 roman_road: Calle romana
1141 rune_stone: Piedra rúnica
1145 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1146 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1147 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1149 "yes": Sitio histórico
1153 allotments: Parcelas
1154 aquaculture: Acuicultura
1156 brownfield: Terreno baldío
1157 cemetery: Cementerio
1158 commercial: Área comercial
1159 conservation: Área de conservación
1160 construction: Área de construcción
1161 farmland: Tierra de labranza
1166 greenfield: Terreno urbanizable
1167 industrial: Zona industrial
1168 landfill: Basurero, vertedero
1170 military: Zona militar
1173 plant_nursery: Vivero
1175 railway: Ferrocarril
1176 recreation_ground: Área recreacional
1177 religious: Terreno religioso
1179 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1180 residential: Área residencial
1181 retail: Zona comercial
1182 village_green: Parque municipal
1184 "yes": Uso del suelo
1186 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1187 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1188 bandstand: Quiosco de música
1189 beach_resort: Complejo turístico en playa
1190 bird_hide: Observatorio de aves
1192 bowling_alley: Pista de bolos
1193 common: Terreno común
1194 dance: Salón de baile
1195 dog_park: Parque canino
1196 firepit: Foso de fuego
1197 fishing: Área de pesca
1198 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1199 fitness_station: Estación de fitness
1201 golf_course: Campo de golf
1202 horse_riding: Centro ecuestre
1203 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1204 marina: Puerto deportivo
1205 miniature_golf: Minigolf
1206 nature_reserve: Reserva natural
1207 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1209 picnic_table: Mesa de picnic
1210 pitch: Cancha de deportes
1211 playground: Área de juegos
1212 recreation_ground: Terreno recreativo
1213 resort: Complejo turístico
1216 sports_centre: Centro deportivo
1218 swimming_pool: Piscina
1219 track: Pista de carreras
1220 water_park: Parque acuático
1223 adit: Entrada a mina
1224 advertising: Publicidad
1226 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1230 breakwater: Rompeolas
1233 cairn: Mojón de piedras
1236 communications_tower: Torre de comunicaciones
1239 dolphin: Poste de amarre
1241 embankment: Terraplén
1243 gasometer: Depósito de gas
1247 manhole: Pozo de inspección
1250 mineshaft: Pozo minero
1251 monitoring_station: Estación de monitoreo
1252 petroleum_well: Pozo petrolífero
1255 pumping_station: Estación de bombeo
1256 reservoir_covered: Embalse cubierto
1258 snow_cannon: Cañón de nieve
1259 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1260 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1261 street_cabinet: Armario de servicios
1262 surveillance: Vigilancia
1263 telescope: Telescopio
1265 utility_pole: Poste de servicios públicos
1266 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1267 watermill: Molino hidráulico
1268 water_tap: Llave de agua
1269 water_tower: Torre de agua
1271 water_works: Planta potabilizadora
1272 windmill: Molino de viento
1276 airfield: Aeródromo militar
1279 checkpoint: Puesto de control
1283 "yes": Paso de montaña
1286 bare_rock: Roca desnuda
1290 cave_entrance: Entrada a cueva
1303 hot_spring: Fuente termal
1311 peninsula: Península
1325 tree_row: Fila de Árboles
1332 "yes": Elemento natural
1334 accountant: Contable
1335 administrative: Administración
1336 advertising_agency: Agencia de publicidad
1337 architect: Arquitecto
1338 association: Asociación
1340 diplomatic: Oficina diplomática
1341 educational_institution: Institución educativa
1342 employment_agency: Agencia de empleo
1343 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1344 estate_agent: Inmobiliaria
1345 financial: Oficina financiera
1346 government: Oficina gubernamental
1347 insurance: Oficina de seguros
1350 logistics: Oficina de logística
1351 newspaper: Oficina de periódico
1354 religion: Oficina religiosa
1355 research: Oficina de investigación
1356 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1357 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1358 travel_agent: Agencia de viajes
1361 allotments: Parcelas
1362 archipelago: Archipiélago
1373 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1375 municipality: Municipio
1376 neighbourhood: Barrio
1378 postcode: Código postal
1383 state: Estado o provincia
1384 subdivision: Subdivisión
1390 abandoned: Ferrocarril abandonado
1392 construction: Vía ferroviaria en construcción
1393 disused: Ferrocarril en desuso
1394 funicular: Vía de funicular
1396 junction: Cruce de vías ferroviarias
1397 level_crossing: Paso a nivel
1398 light_rail: Metro ligero
1399 miniature: Ferrocarril en miniatura
1401 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1403 preserved: Ferrocarril preservado
1404 proposed: Vía de tren proyectada
1406 spur: Ramal ferroviario
1407 station: Estación de trenes
1408 stop: Parada de tren
1410 subway_entrance: Entrada de metro
1411 switch: Desvío ferroviario
1412 tram: Ruta de tranvía
1413 tram_stop: Parada de tranvía
1414 turntable: Placa giratoria
1415 yard: Estación de clasificación
1417 agrarian: Tienda agraria
1419 antiques: Anticuario
1420 appliance: Tienda de electrodomésticos
1421 art: Tienda de artículos de arte
1422 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1423 bag: Tienda de bolsos
1425 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1426 beauty: Salón de belleza
1428 beverages: Tienda de bebidas
1429 bicycle: Tienda de bicicletas
1430 bookmaker: Casa de apuestas
1435 car_parts: Repuestos de automóvil
1436 car_repair: Taller automotriz
1437 carpet: Tienda de alfombras
1438 charity: Tienda benéfica
1439 cheese: Tienda de quesos
1441 chocolate: Chocolatería
1442 clothes: Tienda de ropa
1443 coffee: Tienda de café
1444 computer: Tienda de informática
1445 confectionery: Confitería
1446 convenience: Pequeño supermercado
1447 copyshop: Centro de copiado
1448 cosmetics: Tienda de cosméticos
1449 craft: Tienda de suministros de artesanía
1450 curtain: Tienda de cortinas
1451 dairy: Tienda de lácteos
1453 department_store: Tienda por departamentos
1454 discount: Tienda de descuento
1455 doityourself: Tienda de bricolaje
1456 dry_cleaning: Tintorería
1457 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1458 electronics: Tienda de electrónica
1459 erotic: Tienda erótica
1460 estate_agent: Inmobiliaria
1461 fabric: Tienda de telas
1462 farm: Tienda de productos agrícolas
1463 fashion: Tienda de moda
1464 fishing: Tienda de artículos pesca
1465 florist: Floristería
1466 food: Tienda de alimentación
1467 frame: Tienda de marcos
1468 funeral_directors: Funeraria
1469 furniture: Tienda de muebles
1470 garden_centre: Vivero
1471 gas: Tienda de gas embotellado
1472 general: Tienda de artículos generales
1473 gift: Tienda de regalos
1474 greengrocer: Frutería
1475 grocery: Tienda de alimentación
1476 hairdresser: Peluquería
1477 hardware: Ferretería
1478 health_food: Tienda de comida saludable
1479 hearing_aids: Tienda de audífonos
1480 herbalist: Herbolario
1482 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1483 ice_cream: Heladería
1484 interior_decoration: Decoración de interiores
1487 kitchen: Tienda de cocina
1489 locksmith: Cerrajero
1491 mall: Centro comercial
1493 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1494 mobile_phone: Tienda de telefonía
1495 money_lender: Prestamista de dinero
1496 motorcycle: Tienda de motocicletas
1497 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1498 music: Tienda de música
1499 musical_instrument: Instrumentos musicales
1500 newsagent: Quiosco de prensa
1501 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1503 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1504 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1505 paint: Tienda de pintura
1507 pawnbroker: Casa de empeños
1508 perfumery: Perfumería
1509 pet: Tienda de mascotas
1510 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1511 photo: Tienda de fotografía
1513 second_hand: Tienda de segunda mano
1514 sewing: Tienda de costura
1516 sports: Tienda de deportes
1517 stationery: Papelería
1518 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1519 supermarket: Supermercado
1521 tattoo: Estudio de tatuajes
1523 ticket: Tienda de Tickets
1524 tobacco: Tabaquería. Estanco
1526 travel_agency: Agencia de viajes
1527 tyres: Tienda de neumáticos
1528 vacant: Tienda vacante
1529 variety_store: Bazar
1531 video_games: Tienda de videojuegos
1532 wholesale: Almacén al por mayor
1536 alpine_hut: Refugio de montaña
1537 apartment: Apartamento turístico
1538 artwork: Obra de arte
1539 attraction: Atracción turística
1540 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1541 cabin: Cabaña Turística
1542 camp_pitch: Lugar para acampar
1543 camp_site: Área de acampada, camping
1544 caravan_site: Sitio para caravanas
1547 guest_house: Pensión
1550 information: Información turística
1553 picnic_site: Área de picnic
1554 theme_park: Parque temático
1556 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1559 building_passage: Pasaje de edificio
1563 artificial: Vía fluvial artificial
1567 derelict_canal: Canal abandonado
1572 lock_gate: Compuerta de esclusa
1580 "yes": Curso de agua
1582 level2: Límite de país
1583 level3: Límite regional
1584 level4: Límite de estado o provincia
1585 level5: Límite de región
1586 level6: Límite de condado
1587 level7: Límite municipal
1588 level8: Límite de ciudad
1589 level9: Límite de pueblo
1590 level10: Límite de suburbio
1591 level11: Límite vecinal
1597 no_results: No se han encontrado resultados
1598 more_results: Más resultados
1602 select_status: Seleccionar estado
1603 select_type: Seleccionar tipo
1604 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1605 reported_user: Usuario denunciado
1606 not_updated: No actualizado
1608 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1609 link_to_reports: Ver denuncias
1615 user_not_found: El usuario no existe
1616 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1617 reported_user: Usuario denunciado
1620 last_updated: Última actualización
1621 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1623 one: '%{count} reporte'
1624 other: '%{count} reportes'
1625 reported_item: Elemento denunciado
1630 older_issues: Incidencias más antiguas
1631 newer_issues: Incidencias más recientes
1633 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1635 one: '%{count} reporte'
1636 other: '%{count} reportes'
1637 no_reports: Sin denuncias
1638 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1639 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1640 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1644 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1645 read_reports: Leer denuncias
1646 new_reports: Denuncias nuevas
1647 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1648 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1649 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1651 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1653 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1655 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1657 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1658 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1660 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1663 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1664 note: Nota n.º %{note_id}
1667 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1668 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1671 title_html: Denunciar %{link}
1672 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1674 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1676 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1677 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1678 miembros de la comunidad
1679 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1683 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1684 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1685 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1688 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1689 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1690 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1693 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1694 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1695 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1696 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1699 spam_label: Esta nota es spam
1700 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1701 abusive_label: Esta nota es abusiva
1704 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1705 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1708 title: OpenStreetMap
1711 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1713 logout: Cerrar sesión
1714 log_in: Iniciar sesión
1715 sign_up: Registrarse
1716 start_mapping: Comenzar a mapear
1722 export_data: Exportar datos
1723 gps_traces: Trazas GPS
1724 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1725 user_diaries: Diarios de usuario
1726 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1727 edit_with: Editar con %{editor}
1728 tag_line: El wikimapamundi libre
1729 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1730 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1731 uso libre bajo una licencia abierta.
1732 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1733 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1734 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1735 partners_fastly: Fastly
1736 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1737 partners_partners: socios
1738 tou: Términos de Uso
1739 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1740 debido a trabajos de mantenimiento.
1741 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1742 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1743 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1744 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1747 copyright: Derechos de autor
1748 communities: Comunidades
1749 community: Comunidad
1750 community_blogs: Blogs de la comunidad
1751 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1753 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1754 text: Hacer una donación
1755 learn_more: Más información
1758 diary_comment_notification:
1759 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1760 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1761 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1762 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1763 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1764 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1765 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1766 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1767 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1768 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1769 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1770 message_notification:
1771 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1772 hi: Hola %{to_user},
1773 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1774 el asunto %{subject}:'
1775 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1776 con asunto %{subject}:'
1777 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1778 autor en %{replyurl}
1779 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1781 friendship_notification:
1782 hi: Hola %{to_user},
1783 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1784 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1785 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1786 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1787 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1788 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1790 description_with_tags: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1791 %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1792 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1793 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1794 description_with_no_tags: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1795 %{trace_description} y sin etiquetas
1796 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1797 descripción %{trace_description} y sin etiquetas
1799 hi: Hola %{to_user},
1800 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1801 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1802 se puede encontrar en %{url}.
1803 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1804 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1805 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1807 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1809 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1810 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1811 trace_location: Tu traza está disponible en %{trace_url}
1812 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1814 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1815 encontrar en %{url}.
1816 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1818 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1820 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1821 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1822 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1823 para confirmar tu cuenta:'
1824 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1825 información adicional para ayudarte a empezar.
1827 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1829 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1830 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1831 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1834 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1836 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1837 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1838 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1839 para restablecer tu contraseña.
1840 note_comment_notification:
1841 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1842 anonymous: Un usuario anónimo
1845 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1846 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1848 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1850 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1851 de mapa cerca de %{place}'
1852 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1853 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1854 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1855 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1857 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1858 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1859 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1860 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1862 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1863 La nota está cerca de %{place}.'
1864 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1865 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1867 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1868 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1870 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1872 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1874 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1875 La nota está cerca de %{place}.'
1876 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1877 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1878 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1879 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1880 changeset_comment_notification:
1881 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1882 hi: Hola %{to_user},
1885 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1887 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1889 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1890 conjuntos de cambios'
1891 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1892 tus conjuntos de cambios'
1893 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1894 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1895 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1896 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1897 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1898 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1899 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1900 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1901 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1902 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1904 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1905 de cambios en %{url}.
1908 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1909 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1910 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1911 y podrás comenzar a mapear.
1912 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1914 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1915 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1916 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1917 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1918 click_here: has clic aquí
1920 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1922 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1923 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1924 tu nueva dirección de correo electrónico.
1926 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1927 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1928 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1929 resend_success_flash:
1930 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1931 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1932 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1933 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1934 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1937 title: Buzón de entrada
1938 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1940 one: '%{count} nuevo mensaje'
1941 other: '%{count} nuevos mensajes'
1943 one: '%{count} mensaje antiguo'
1944 other: '%{count} mensajes antiguos'
1945 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1946 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1947 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1955 unread_button: Marcar como no leído
1956 read_button: Marcar como leído
1957 reply_button: Responder
1958 destroy_button: Eliminar
1959 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1961 title: Enviar mensaje
1962 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1963 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1965 message_sent: Mensaje enviado
1966 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1967 de intentar enviar más.
1969 title: Este mensaje no existe.
1970 heading: Este mensaje no existe.
1971 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1973 title: Bandeja de salida
1976 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1977 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1978 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1979 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1980 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1982 title: Mensajes silenciados
1984 one: '%{count} mensaje silenciado'
1985 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1987 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1988 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1989 correcto para responder.
1992 reply_button: Responder
1993 unread_button: Marcar como no leído
1994 destroy_button: Eliminar
1996 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1997 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1998 correcto para leer el mensaje.
1999 sent_message_summary:
2000 destroy_button: Eliminar
2003 my_outbox: Mi buzón de salida
2004 muted_messages: Mensajes silenciados
2006 as_read: Mensaje marcado como leído
2007 as_unread: Mensaje marcado como no leído
2009 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
2010 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
2012 destroyed: Mensaje eliminado
2015 title: Contraseña perdida
2016 heading: ¿Contraseña olvidada?
2017 email address: Dirección de correo electrónico
2018 new password button: Restablecer contraseña
2019 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
2020 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
2023 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
2024 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2025 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2027 title: Restablecer contraseña
2028 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2029 reset: Restablecer contraseña
2030 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2033 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2034 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2038 title: Mis preferencias
2039 preferred_editor: Editor preferido
2040 preferred_languages: Idiomas preferidos
2041 edit_preferences: Editar preferencias
2043 title: Editar preferencias
2044 save: Actualizar preferencias
2047 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2048 update_success_flash:
2049 message: Preferencias actualizadas.
2052 title: Editar perfil
2053 save: Actualizar perfil
2057 gravatar: Usa Gravatar
2058 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2059 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2060 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2061 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2062 new image: Añadir una imagen
2063 keep image: Mantener la imagen actual
2064 delete image: Eliminar la imagen actual
2065 replace image: Reemplazar la imagen actual
2066 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2067 home location: Ubicación de casa
2068 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2069 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2073 undelete: Deshacer eliminación
2075 success: Perfil actualizado.
2076 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2079 title: Iniciar sesión
2080 tab_title: Iniciar sesión
2081 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2082 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2083 password: Contraseña
2084 remember: Recordarme
2085 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2086 login_button: Iniciar sesión
2087 register now: Registrarse ahora
2088 with external: o inicia sesión con un tercero
2090 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2092 title: Cerrar sesión
2093 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2094 logout_button: Cerrar sesión
2096 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2097 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2099 support: el servicio técnico
2102 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2106 subheading: Subtítulo
2107 unordered: Lista sin ordenar
2108 ordered: Lista ordenada
2109 first: Primer elemento
2110 second: Segundo elemento
2114 alt: Texto alternativo
2116 codeblock: Bloque de código
2119 preview: Previsualizar
2124 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2125 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2126 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2127 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2128 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2129 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2130 local_knowledge_title: Conocimiento local
2131 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2132 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2133 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2134 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2135 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2136 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2137 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2138 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2139 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2140 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2141 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2142 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2143 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2144 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2145 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2146 open_data_title: Datos abiertos
2147 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2148 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2149 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2150 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2151 para obtener más detalles.'
2152 open_data_open_data: datos abiertos
2153 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2155 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2156 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2157 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2158 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2159 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2160 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2161 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2162 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2163 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2164 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2165 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2166 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2167 %{registered_trademarks_link}.
2168 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2169 partners_title: Socios
2171 title: Derechos de autor y licencia
2173 title: Acerca de esta traducción
2174 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2175 la versión inglesa prevalecerá
2176 english_link: el original en Inglés
2178 title: Acerca de esta página
2179 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2180 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2181 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2182 native_link: versión en español
2183 mapping_link: comenzar a mapear
2185 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2186 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2187 introduction_1_open_data: datos abiertos
2188 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2190 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2191 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2192 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2193 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2194 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2195 explica tus derechos y responsabilidades.
2196 introduction_2_legal_code: código legal
2197 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2198 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2199 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2201 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2202 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2203 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2204 siguientes dos cosas:'
2205 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2207 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2208 base de datos abierta.
2209 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2210 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2211 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2212 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2213 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2214 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2215 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2217 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2218 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2219 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2220 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2221 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2222 attribution_example:
2223 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2224 title: Ejemplo de atribución
2225 more_title_html: Para saber más
2226 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2227 en el %{osmf_licence_page_link}.
2228 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2229 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2230 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2231 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2232 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2233 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2234 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2235 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2236 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2237 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2238 y otras fuentes, entre ellas:'
2239 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2240 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2241 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2242 contributors_at_austria: Austria
2243 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2244 contributors_at_cc_by: CC BY
2245 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2246 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2247 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2248 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2249 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2250 contributors_au_australia: Australia
2251 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2252 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2254 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2255 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2256 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2257 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2259 contributors_ca_canada: Canadá
2260 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2261 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2262 contributors_cz_czechia: República Checa
2263 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2265 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2266 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2267 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2268 contributors_fi_finland: Finlandia
2269 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2270 contributors_fr_credit_html: |-
2271 %{france}: Contiene datos de la
2272 Dirección General de Impuestos.
2273 contributors_fr_france: Francia
2274 contributors_hr_credit_html: |-
2275 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2276 (información pública de Croacia).
2277 contributors_hr_croatia: Croacia
2278 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2279 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2280 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2282 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2283 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2284 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2285 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2286 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2287 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2288 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2289 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2290 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2291 contributors_rs_serbia: Serbia
2292 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2293 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2294 contributors_si_credit_html: |-
2295 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2296 (información pública de Eslovenia).
2297 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2298 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2299 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2300 contributors_es_credit_html: |-
2301 %{spain}: Contiene datos del
2302 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2303 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2304 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2305 contributors_es_spain: España
2306 contributors_es_ign: IGN
2307 contributors_es_scne: SCNE
2308 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2309 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2310 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2311 derechos de autor reservados por del Estado.'
2312 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2313 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2314 contributors_gb_credit_html: |-
2315 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2317 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2318 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2319 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2320 en el Wiki de OpenStreemMap.
2321 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2322 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2323 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2324 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2325 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2326 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2327 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2328 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2329 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2330 los poseedores de los derechos de autor.
2331 infringement_2_1_html: |-
2332 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2333 %{online_filing_page_link}.
2334 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2335 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2336 trademarks_title: Marcas
2337 trademarks_1_1_html: |-
2338 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2339 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2340 %{trademark_policy_link}.
2341 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2343 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2344 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2346 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2348 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2349 y con la opción de control remoto activada
2351 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2352 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2353 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2354 user_page_link: página de usuario
2355 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2356 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2357 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2358 para esta funcionalidad.
2361 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2363 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2365 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2367 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2368 que se enumeran a continuación:'
2369 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2370 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2371 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2374 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2378 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2379 de datos de OpenStreetMap
2381 title: Descargas de Geofabrik
2382 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2383 y ciudades seleccionadas
2385 title: Otras fuentes
2386 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2387 export_button: Exportar
2389 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2393 title: Únete a la comunidad
2394 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2395 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2396 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2399 instructions_1_html: |-
2400 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2401 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2403 title: Otras preocupaciones
2405 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2406 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2407 copyright: página de derechos de autor
2408 working_group: grupo de trabajo OSMF
2410 title: Cómo obtener ayuda
2411 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2412 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2416 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2417 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2419 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2420 title: Guía para principiantes
2421 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2423 title: Ayuda y foro comunitario
2424 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2425 sobre OpenStreetMap.
2427 title: Listas de correo
2428 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2429 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2432 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2435 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2436 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2437 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2439 title: Para organizaciones
2440 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2441 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2443 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2444 title: Wiki de OpenStreetMap
2445 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2447 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2448 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2449 para su uso en un navegador web.
2450 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2451 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2452 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2453 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2454 %{change_preferences_link}.
2455 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2457 title: ¿Alguna pregunta?
2458 paragraph_1_html: |-
2459 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2460 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2461 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2462 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2463 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2465 search_results: Resultados de la búsqueda
2469 get_directions: Obtener indicaciones
2470 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2473 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2474 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2476 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2481 main_road: Vía principal
2483 primary: Vía primaria
2484 secondary: Vía secundaria
2485 unclassified: Vía de menos nivel
2486 pedestrian: Vía peatonal
2488 bridleway: Vía ecuestre
2490 cycleway_national: Ciclovía nacional
2491 cycleway_regional: Ciclovía regional
2492 cycleway_local: Ciclovía local
2493 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2494 footway: Vía peatonal
2499 light_rail: Tren Ligero
2501 trolleybus: Trolebús
2503 cable_car: Telecabina
2504 chair_lift: Telesilla
2505 runway: Pista de aeropuerto
2506 taxiway: Calle de rodaje
2507 apron: Rampa aeroportuaria
2508 admin: Límite administrativo
2514 wood: Bosque maderable
2515 farmland: Tierras de cultivo
2518 bare_rock: Roca desnuda
2523 built_up: Área construida
2524 resident: Zona residencial
2525 retail: Zona de comercios
2526 industrial: Zona industrial
2527 commercial: Zona comercial
2532 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2537 brownfield: Sitio baldío
2538 cemetery: Cementerio
2539 allotments: Huertos de ocio
2540 pitch: Campo de juego
2541 centre: Centro deportivo
2543 reserve: Reserva natural
2544 military: Área militar
2546 university: Universidad
2548 building: Edificio significativo
2549 station: Estación de tren
2552 tunnel: Borde a rayas = túnel
2553 bridge: Borde negro = puente
2554 private: Acceso privado
2555 destination: Acceso a destino
2556 construction: Vías en construcción
2557 bus_stop: Parada de autobuses
2559 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2560 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2561 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2562 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2566 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2567 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2568 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2571 title: Qué hay en el mapa
2573 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2574 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2575 real_and_current: reales y actuales
2576 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2577 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2578 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2579 mapas en línea o en papel.
2582 title: Términos básicos para mapear
2583 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2584 clave que le pueden ser útiles.
2585 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2586 para editar el mapa.
2587 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2588 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2590 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2591 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2598 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2599 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2600 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2601 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2602 imports: Importaciones
2603 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2604 automated_edits: Ediciones automatizadas
2605 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2606 start_mapping: Comenzar a mapear
2607 continue_authorization: Continuar autorización
2609 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2610 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2611 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2613 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2614 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2615 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2620 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2621 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2622 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2623 También pueden ser formales o informales.
2625 title: Capítulos locales
2626 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2627 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2628 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2629 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2630 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2631 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2632 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2636 other_groups_html: |-
2637 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2638 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2639 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2640 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2641 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2644 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2645 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2646 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2648 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2649 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2651 upload_trace: Subir traza GPS
2652 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2653 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2655 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2657 upload_trace: Subir traza GPS
2658 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2659 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2660 un correo electrónico al finalizar.
2661 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2662 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2664 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2665 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2666 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2667 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2670 title: Editando traza %{name}
2671 heading: Editando traza %{name}
2672 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2673 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2675 updated: Traza actualizada
2679 title: Viendo traza %{name}
2680 heading: Viendo traza %{name}
2682 filename: 'Nombre de archivo:'
2684 uploaded: 'Cargado el:'
2686 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2687 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2690 owner: 'Propietario:'
2691 description: 'Descripción:'
2694 edit_trace: Editar esta traza
2695 delete_trace: Eliminar esta traza
2696 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2697 visibility: 'Visibilidad:'
2698 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2702 one: '%{count} punto'
2703 other: '%{count} puntos'
2705 trace_details: Ver detalles de la traza
2707 edit_map: Editar mapa
2709 identifiable: IDENTIFICABLE
2711 trackable: RASTREABLE
2712 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2713 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2715 public_traces: Trazas GPS públicas
2716 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2717 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2718 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2719 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2720 empty_title: Todavía no hay nada
2721 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2723 upload_new: Carga una traza nueva
2724 wiki_page: página del wiki
2725 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2726 upload_trace: Subir una traza
2727 all_traces: Todas las trazas
2728 my_traces: Mis trazas
2729 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2730 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2732 older: Trazas más antiguas
2733 newer: Trazas más recientes
2735 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2737 made_public: Traza hecha pública
2739 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2742 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2743 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2744 disponible en este momento.
2746 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2748 description_with_count:
2749 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2750 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2751 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2753 basic_auth_disabled: 'La autenticación básica de HTTPS está desactivada: %{link}'
2754 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 y 1.0a están desactivados: %{link}'
2755 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2757 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2758 en tu navegador antes de continuar.
2760 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2762 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2763 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2764 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2765 web para obtener más información.
2766 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2767 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2768 pero debes conocerlos.
2770 account_settings: Configuración de la cuenta
2771 oauth1_settings: Otras configuraciones
2772 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2773 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2774 muted_users: Usuarios silenciados
2776 openid_url: URL de OpenID
2777 openid_login_button: Continuar
2779 title: Inicia sesión con OpenID
2780 alt: Logotipo de OpenID
2782 title: Inicia sesión con Google
2783 alt: Logotipo de Google
2785 title: Inicia sesión con Facebook
2786 alt: Logotipo de Facebook
2788 title: Inicia sesión con Microsoft
2789 alt: Logotipo de Microsoft
2791 title: Inicia sesión con GitHub
2792 alt: Logotipo de GitHub
2794 title: Inicia sesión con Wikipedia
2795 alt: Logotipo de Wikipedia
2798 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2799 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2800 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2801 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2802 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2803 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2804 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2805 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2806 allow_write_api: modificar el mapa.
2807 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2808 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2809 allow_write_notes: cambiar notas.
2810 grant_access: Otorgar acceso
2812 title: Solicitud de autorización permitida
2813 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2814 verification: El código de verificación es %{code}.
2816 title: Falló la solicitud de autorización
2817 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2818 invalid: El token de autorización no es válido.
2820 flash: Revocaste el token para %{application}
2822 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2824 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2825 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2826 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2827 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2828 write_api: modificar el mapa.
2829 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2830 write_gpx: Subir trazas de GPS
2831 write_notes: Modifica notas
2832 write_redactions: Censurar datos del mapa
2833 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2834 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2835 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2836 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2838 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2841 title: Registrar una nueva aplicación
2842 disabled: Se ha deshabilitado el registro de aplicaciones OAuth 1
2844 title: Editar tu aplicación
2846 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2847 key: 'Clave de Consumidor:'
2848 secret: 'Secreto de consumidor:'
2849 url: 'URL de token de solicitud:'
2850 access_url: 'URL de token de acceso:'
2851 authorize_url: 'URL de autorización:'
2852 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2853 edit: Editar detalles
2854 delete: Eliminar cliente
2855 confirm: ¿Estás seguro?
2856 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2858 title: Mis datos OAuth
2859 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2860 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2861 application: Nombre de la aplicación
2862 issued_at: Emitido el
2864 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2865 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2866 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2867 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2869 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2870 register_new: Registra tu aplicación
2872 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2874 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2876 flash: Información registrada exitosamente
2878 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2880 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2881 oauth2_applications:
2883 title: Mis aplicaciones de cliente
2884 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2885 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2886 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2887 new: Registra tu aplicación
2889 permissions: Permisos
2893 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2895 title: Registrar una nueva aplicación
2897 title: Editar tu aplicación
2901 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2902 client_id: Identificador de cliente
2903 client_secret: Secreto del cliente
2904 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2906 permissions: 'Permisos:'
2907 redirect_uris: Redirigir URI
2909 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2910 oauth2_authorizations:
2912 title: Se necesita autorización
2913 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2915 authorize: Autorizar
2918 title: Se produjo un error
2920 title: Código de autorización
2921 oauth2_authorized_applications:
2923 title: Mis aplicaciones autorizadas
2924 application: Solicitudes
2925 permissions: Permisos
2926 last_authorized: Último autorizado
2927 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2929 revoke: Revocar el acceso
2930 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2934 tab_title: Registrarse
2935 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2936 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2937 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2938 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2941 header: Libre y editable
2942 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2943 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2944 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2945 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2946 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2947 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2948 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2949 la configuración de tu cuenta.
2950 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2951 tarde en las preferencias.
2953 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2954 y %{contributor_terms_link}.
2955 privacy_policy: política de privacidad
2956 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2957 sobre direcciones de correo electrónico
2958 contributor_terms: términos de colaborador
2959 tou: términos de uso
2960 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2961 continue: Registrarse
2962 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2964 privacy_policy: política de privacidad
2965 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2966 sobre direcciones de correo electrónico
2967 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2968 para obtener más información.
2969 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2970 consider_pd: dominio público
2971 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2973 use external auth: o registrarse con un tercero
2977 heading_ct: Términos de Colaborador
2978 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2979 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2981 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2983 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2985 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2986 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2987 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2988 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2989 encuentran en Dominio Público.
2990 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2991 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2992 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2993 readable_summary: resumen legible por humanos
2994 informal_translations: traducciones informales
2996 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2998 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2999 de Colaborador para continuar.
3000 legale_select: 'País de residencia:'
3004 rest_of_world: Resto del mundo
3005 terms_declined_flash:
3006 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
3007 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
3008 terms_declined_link: esta página wiki
3009 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
3011 title: Este usuario no existe
3012 heading: El usuario %{user} no existe
3013 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
3014 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
3018 my edits: Mis ediciones
3019 my traces: Mis trazas
3021 my messages: Mis mensajes
3022 my profile: Mi perfil
3023 my settings: Mis configuraciones
3024 my comments: Mis comentarios
3025 my_preferences: Mis preferencias
3026 my_dashboard: Mi tablero
3027 blocks on me: Bloqueos sobre mí
3028 blocks by me: Bloqueados por mí
3029 create_mute: Silenciar a este usuario
3030 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
3031 edit_profile: Editar perfil
3032 send message: Enviar mensaje
3036 notes: Notas del mapa
3037 remove as friend: Eliminar como amigo
3038 add as friend: Añadir como amigo
3039 mapper since: 'Mapeando desde:'
3040 last map edit: Última edición del mapa
3041 no activity yet: Sin actividad todavía
3042 uid: 'Identificación de usuario:'
3043 ct status: 'Términos de Colaborador:'
3044 ct undecided: Indeciso
3045 ct declined: Rechazado
3046 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
3047 created from: 'Creado a partir de:'
3049 spam score: 'Puntuación de spam:'
3051 administrator: Este usuario es un administrador
3052 moderator: Este usuario es un moderador
3053 importer: Este usuario es un importador
3055 administrator: Otorgar acceso de administrador
3056 moderator: Adjudicar acceso de moderador
3057 importer: Otorgar acceso importador
3059 administrator: Revocar acceso de administrador
3060 moderator: Revocar acceso de moderador
3061 importer: Revocar el acceso importador
3062 block_history: Bloqueos activos
3063 moderator_history: Bloqueos impuestos
3064 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
3065 comments: Comentarios
3066 create_block: Bloquear a este usuario
3067 activate_user: Activar este usuario
3068 confirm_user: Confirmar este usuario
3069 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
3070 unsuspend_user: Desuspender este usuario
3071 hide_user: Ocultar este usuario
3072 unhide_user: Mostrar este usuario
3073 delete_user: Eliminar este usuario
3075 report: Denunciar a este usuario
3077 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
3082 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3083 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3084 empty: No hay usuarios coincidentes
3086 older: Usuarios más antiguos
3087 newer: Usuarios más recientes
3089 one: '%{count} usuario encontrado'
3090 other: '%{count} usuarios encontrados'
3091 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3092 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3094 title: Cuenta suspendida
3095 heading: Cuenta suspendida
3097 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3098 debido a actividad sospechosa.
3099 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3100 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3103 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3104 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3105 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3106 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3107 invalid_scope: Ámbito no válido
3108 unknown_error: Autentificación fallida
3110 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3111 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3114 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3115 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3116 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3119 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3120 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3121 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3122 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3125 title: Confirmar otorgamiento de rol
3126 heading: Confirmar adjudicación de rol
3127 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3130 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
3131 el usuario y el rol sean válidos.
3133 title: Confirmar revocación de rol
3134 heading: Confirmar revocación de rol
3135 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3138 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
3139 el usuario y el rol sean válidos.
3142 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3144 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3146 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3147 back: Regresar al índice
3149 title: Creando un bloqueo para %{name}
3150 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3151 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3154 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3155 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3156 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3158 revoke: Revocar bloqueo
3160 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3161 de la lista desplegable.
3163 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3165 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3166 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3167 puede editarlo sin revocarlo.
3168 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3169 este bloqueo pueden editarlo.
3170 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3172 success: Bloqueo actualizado.
3174 title: Bloqueos de usuario
3175 heading: Listado de bloqueos de usuario
3176 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3178 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3179 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3180 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3181 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3183 one: '%{count} bloqueo activo'
3184 other: '%{count} bloqueos activos'
3186 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3188 time_future_html: Termina en %{time}.
3189 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3190 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3192 time_past_html: Finalizado %{time}.
3195 one: '%{count} hora'
3196 other: '%{count} horas'
3199 other: '%{count} días'
3201 one: '%{count} semana'
3202 other: '%{count} semanas'
3205 other: '%{count} meses'
3208 other: '%{count} años'
3210 title: Bloqueos sobre %{name}
3211 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3212 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3214 title: Bloqueos por %{name}
3215 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3216 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3218 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3219 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3221 duration: 'Duración:'
3225 confirm: ¿Estás seguro?
3226 reason: 'Razón del bloqueo:'
3227 revoker: 'Revocador:'
3228 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3231 not_revoked: (no revocado)
3235 display_name: Usuario bloqueado
3236 creator_name: Creador
3237 reason: Razón del bloqueo
3239 revoker_name: Revocado por
3240 older: Bloqueos más antiguos
3241 newer: Bloqueos más recientes
3243 all_blocks: Todos los bloqueos
3244 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3245 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3246 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3247 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3248 block: 'Bloqueo #%{id}'
3249 new_block: Nuevo bloqueo
3252 title: Usuarios silenciados
3253 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3254 you_have_muted_n_users:
3255 one: Has silenciado %{count} usuario
3256 other: Has silenciado %{count} usuarios
3257 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3258 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3259 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3260 pero sus mensajes no serán silenciados.
3263 muted_user: Usuario silenciado
3266 unmute: Dejar de silenciar
3267 send_message: Enviar mensaje
3269 notice: Has silenciado a %{name}.
3270 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3272 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3273 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3276 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3277 heading: Notas de %{user}
3278 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3279 subheading_submitted: creadas
3280 subheading_commented: comentada
3281 no_notes: Ninguna nota
3284 description: Descripción
3285 created_at: Creado el
3286 last_changed: Última modificación
3288 title: 'Nota: %{id}'
3289 description: Descripción
3290 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3291 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3292 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3293 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3294 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3295 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3296 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3297 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3298 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3299 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3300 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3301 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3302 report: denunciar esta nota
3303 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3304 ser verificados de forma independiente.
3307 reactivate: Reactivar
3308 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3310 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3311 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3313 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3315 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3316 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3319 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3320 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3321 nota para explicar el problema.
3322 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3323 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3324 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3325 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3326 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3327 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3328 protegidos por derechos de autor.
3336 link: Enlace o código HTML
3338 short_link: Enlace corto
3341 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3344 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3346 short_url: URL corta
3347 include_marker: Incluir marcador
3348 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3349 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3350 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3351 only_standard_layer: Sólo las capas Estándar, Mapa Ciclista y Transporte pueden
3352 exportarse como una imagen
3354 report_problem: Reportar un problema
3356 title: Leyenda del mapa
3357 tooltip: Leyenda del mapa
3358 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3364 title: Mostrar mi ubicación
3366 one: Estás a %{count} metro de este punto
3367 other: Estás a %{count} metros de este punto
3369 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3370 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3373 cycle_map: Mapa ciclista
3374 transport_map: Mapa de transporte
3375 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3378 header: Capas del mapa
3379 notes: Notas del mapa
3380 data: Datos del mapa
3381 gps: Trazas GPS públicas
3382 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3384 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3385 make_a_donation: Hacer una donación
3386 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3387 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3388 cyclosm_name: CyclOSM
3389 osm_france: OpenStreetMap Francia
3390 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3391 andy_allan: Andy Allan
3392 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3393 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3394 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3396 edit_tooltip: Editar el mapa
3397 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3398 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3399 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3400 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3401 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3402 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3403 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3404 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3406 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3411 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3412 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3413 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3414 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3415 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3416 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3417 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3418 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3419 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3421 directions: Indicaciones
3423 distance_m: '%{distance} m'
3424 distance_km: '%{distance} km'
3426 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3427 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3429 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3430 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3431 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3432 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3433 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3434 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3436 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3437 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3438 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3439 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3440 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3441 en dirección %{directions}
3442 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3443 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3444 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3445 en dirección %{directions}
3446 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3447 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3448 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3450 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3451 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3452 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3453 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3454 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3455 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3456 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3457 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3458 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3459 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3460 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3462 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3463 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3464 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3465 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3466 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3467 en dirección %{directions}
3468 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3469 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3470 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3471 en dirección %{directions}
3472 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3473 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3474 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3476 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3477 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3478 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3479 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3480 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3481 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3482 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3483 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3484 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3485 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3486 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3487 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3488 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3489 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3491 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3492 unnamed: vía genérica sin nombre
3493 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3510 nothing_found: No se encontraron elementos
3511 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3512 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3514 directions_from: Indicaciones desde aquí
3515 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3516 add_note: Añadir una nota aquí
3517 show_address: Mostrar dirección
3518 query_features: Consultar elementos
3519 centre_map: Centrar el mapa aquí
3522 heading: Editar censura
3523 title: Editar censura
3525 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3526 heading: Lista de censuras
3527 title: Lista de censuras
3529 heading: Introduce la información de la nueva censura
3530 title: Creando nueva censura
3532 description: 'Descripción:'
3533 heading: Mostrando censura "%{title}"
3534 title: Mostrando censura
3536 edit: Editar esta censura
3537 destroy: Eliminar esta censura
3538 confirm: ¿Está seguro?
3540 flash: Censura creada.
3542 flash: Cambios guardados.
3544 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3545 a esta censura antes de destruirla.
3546 flash: Censura destruida.
3547 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3549 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3550 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3551 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3552 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})