1 # Messages for Polish (Polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
21 latitude: Szerokość geograficzna
22 longitude: Długość geograficzna
35 latitude: Szerokość geograficzna
36 longitude: Długość geograficzna
45 display_name: Publiczna nazwa
51 changeset: Zestaw zmian
52 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
54 diary_comment: Komentarz dziennika
55 diary_entry: Wpis w dzienniku
60 node_tag: Znacznik węzła
62 old_node: Wcześniejszy węzeł
63 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
64 old_relation: Stara relacja
65 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
66 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
67 old_way: Wcześniejsza droga
68 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
69 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
71 relation_member: Członek relacji
72 relation_tag: Znacznik relacji
75 tracepoint: Punkt śladu
76 tracetag: Znacznik śladu
78 user_preference: Preferencje użytkownika
79 user_token: Token użytkownika
85 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
87 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
88 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
91 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
92 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
93 download: Ściągnij %{changeset_xml_link} lub %{osmchange_xml_link}
95 title: Zestaw zmian %{id}
96 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
97 osmchangexml: XML w formacie osmChange
100 belongs_to: "Należy do:"
101 bounding_box: "Obszar edycji:"
103 closed_at: "Zamknięto:"
104 created_at: "Utworzono:"
106 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
107 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
108 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
110 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
111 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
112 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
114 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
115 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
116 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
117 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
118 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
120 changeset_comment: "Komentarz:"
121 deleted_at: "Usunięte dnia:"
122 deleted_by: "Usunięte przez:"
123 edited_at: "Edytowano:"
124 edited_by: "Edytował(a):"
125 in_changeset: "W zestawie zmian:"
128 entry: Relacja %{relation_name}
129 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
135 relation: Edytuj relację
138 area: Zobacz obszar na większej mapie
139 node: Zobacz punkt na większej mapie
140 relation: Zobacz relację na większej mapie
141 way: Pokaż drogę na większej mapie
142 loading: Wczytywanie…
145 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
146 next_node_tooltip: Następny węzeł
147 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
148 next_way_tooltip: Następna droga
149 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
150 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
151 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
152 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
154 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika %{user}
155 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika %{user}
156 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika %{user}
158 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
159 download_xml: Ściągnij XML
162 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
163 view_history: zobacz historię zmian
165 coordinates: "Współrzędne:"
166 part_of: "Jest częścią:"
168 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
169 download_xml: Ściągnij XML
170 node_history: Historia zmian węzła
171 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
172 view_details: zobacz szczegóły
174 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
176 changeset: zestaw zmian
182 showing_page: Widoczna jest strona
184 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
185 download_xml: Ściągnij XML
187 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
188 view_history: zobacz historię zmian
191 part_of: "Jest częścią:"
193 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
194 download_xml: Ściągnij XML
195 relation_history: Historia zmian relacji
196 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
197 view_details: zobacz szczegóły
199 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
205 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
206 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
208 data_frame_title: Dane
209 data_layer_name: Dane
211 drag_a_box: Zaznacz myszą prostokąt na mapie, aby wybrać obszar
212 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez [[user]] ostatni raz [[timestamp]]
213 hide_areas: Ukryj obszary
214 history_for_feature: Historia zmian dla [[feature]]
215 load_data: Załaduj dane
216 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający [[num_features]] obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż 100 obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
218 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
220 api: Pobierz ten obszar z API
221 back: Wyświetlanie listy obiektów
223 heading: Lista obiektów
235 private_user: prywatny użytkownika
236 show_areas: Pokaż obszary
237 show_history: Pokaż zmiany
238 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający [[bbox_size]] jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
240 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
244 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
245 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
246 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
248 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
250 changeset: Zestaw zmian
255 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
256 download_xml: Ściągnij XML
258 view_history: pokaż historię
260 way_title: "Droga: %{way_name}"
263 one: należy również do drogi %{related_ways}
264 other: należy również do dróg %{related_ways}
266 part_of: "Jest częścią:"
268 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
269 download_xml: Ściągnij XML
270 view_details: zobacz szczegóły
271 way_history: Historia zmian drogi
272 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
278 no_edits: (brak edycji)
279 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
280 still_editing: (nadal edytowany)
281 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
282 changeset_paging_nav:
284 previous: « Poprzednia
285 showing_page: Strona %{page}
293 description: Ostatnie zmiany
294 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
295 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
296 description_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
297 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
298 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
299 heading: Zestawy zmian
300 heading_bbox: Zestawy zmian
301 heading_friend: Zestawy zmian
302 heading_nearby: Zestawy zmian
303 heading_user: Zestawy zmian
304 heading_user_bbox: Zestawy zmian
306 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
307 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
308 title_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
309 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
310 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
312 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
320 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
322 hide_link: Ukryj ten komentarz
326 other: "%{count} komentarzy"
327 comment_link: Skomentuj ten wpis
329 edit_link: Edytuj ten wpis
330 hide_link: Ukryj ten wpis
331 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
332 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
336 latitude: "Szerokość geograficzna:"
337 location: "Położenie:"
338 longitude: "Długość geograficzna:"
339 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
342 title: Edycja wpisu dziennika
343 use_map_link: na mapie
346 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
347 title: Wpisy OpenStreetMap
349 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
350 title: Wpisy w języku %{language_name}
352 description: Ostatnie wpisy od %{user}
353 title: Wpisy dla %{user}
355 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
356 new: Nowy wpis do dziennika
357 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
358 newer_entries: Nowsze wpisy
359 no_entries: Brak wpisów dziennika
360 older_entries: Starsze wpisy
361 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
362 title: Dzienniki użytkowników
363 title_friends: Dzienniki znajomych
364 title_nearby: Dzienniki najbliższych użytkowników
365 user_title: Dziennik dla %{user}
368 location: "Położenie:"
371 title: Nowy wpis do dziennika
373 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
374 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
375 title: Nie ma takiego wpisu
377 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
378 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
379 title: Nie znaleziono użytkownika
381 leave_a_comment: Zostaw komentarz
383 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
385 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
386 user_title: Dziennik dla %{user}
388 default: Domyślnie (obecnie %{name})
390 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
393 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
396 description: JOSM albo Merkaartor
400 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
401 area_to_export: Obszar do eksportu
402 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
403 export_button: Eksportuj
404 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
406 format_to_export: Format eksportu
407 image_size: Rozmiar obrazka
411 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
412 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
415 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
417 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
420 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
421 heading: Obszar zbyt duży
424 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
425 change_marker: Zmień pozycję pinezki
426 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
427 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
429 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
430 view_larger_map: Większy widok mapy
434 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
435 osm_namefinder: "%{types} według <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
436 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
441 description_osm_namefinder:
442 prefix: "%{distance} %{direction} względem obiektu %{type}"
446 north_east: na północny wschód
447 north_west: na północny zachód
449 south_east: na południowy wschód
450 south_west: na południowy zachód
454 other: około %{count}km
457 more_results: Więcej wyników
458 no_results: Nie znaleziono
461 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
462 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
463 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
464 osm_namefinder: Wyniki z <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
465 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
466 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
467 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
468 search_osm_namefinder:
469 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} względem %{parentname})"
470 suffix_place: ", %{distance} %{direction} względem %{placename}"
471 search_osm_nominatim:
475 arts_centre: Centrum sztuki
477 auditorium: Audytorium
481 bicycle_parking: Parking rowerowy
482 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
483 brothel: Dom publiczny
484 bureau_de_change: Kantor
485 bus_station: Stacja autobusowa
487 car_rental: Wynajem samochodów
488 car_sharing: Dzielenie się samochodami
489 car_wash: Myjnia samochodowa
495 community_centre: Centrum społeczności
497 crematorium: Krematorium
498 dentist: Gabinet dentystyczny
501 drinking_water: Źródło wody pitnej
502 driving_school: Nauka jazdy
504 emergency_phone: Telefon alarmowy
506 ferry_terminal: Terminal promowy
507 fire_hydrant: Hydrant
508 fire_station: Remiza strażacka
510 fuel: Stacja benzynowa
511 grave_yard: Mniejszy cmentarz
512 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
514 health_centre: Ośrodek zdrowia
517 hunting_stand: Ambona myśliwska
518 ice_cream: Lodziarnia
519 kindergarten: Przedszkole
522 marketplace: Plac targowy
523 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
524 nightclub: Klub nocny
526 nursing_home: Dom opieki
531 place_of_worship: Miejsce kultu
532 police: Posterunek policji
533 post_box: Skrzynka pocztowa
535 preschool: Przedszkole
538 public_building: Budynek publiczny
539 public_market: Rynek publiczny
540 reception_area: Recepcja
541 recycling: Miejsce recyklingu
542 restaurant: Restauracja
543 retirement_home: Dom starców
549 social_club: Klub towarzyski
551 supermarket: Supermarket
552 taxi: Postój taksówek
553 telephone: Budka telefoniczna
555 toilets: Toaleta publiczna
556 townhall: Urząd miejski
557 university: Uniwersytet
558 vending_machine: Automat do sprzedaży
559 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
560 village_hall: Urząd gminy
561 waste_basket: Kosz na śmieci
563 youth_centre: Centrum młodzieżowe
565 administrative: Granica administracyjna
567 apartments: Blok mieszkalny
573 commercial: Budynek handlowy
575 entrance: Wejście do budynku
576 faculty: Budynek prawny
577 farm: Budynek gospodarczy
581 hospital: Budynek szpitala
584 industrial: Budynek przemysłowy
585 office: Budynek biurowy
586 public: Budynek publiczny
587 residential: Budynek mieszkalny
588 retail: Budynek detaliczny
589 school: Budynek szkoły
595 train_station: Stacja kolejowa
596 university: Budynek uniwersytetu
598 bridleway: Droga dla koni
599 bus_guideway: Droga dla autobusów
600 bus_stop: Przystanek autobusowy
602 construction: Droga budowana
603 cycleway: Ścieżka rowerowa
604 distance_marker: Znak odległości
605 emergency_access_point: Punkt awaryjny
609 living_street: Strefa zamieszkania
612 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
613 motorway_link: Autostrada – dojazd
615 pedestrian: Droga dla pieszych
616 platform: Podwyższenie
617 primary: Droga krajowa
618 primary_link: Droga krajowa – dojazd
619 raceway: Tor wyścigowy
620 residential: Droga osiedlowa
622 secondary: Droga wojewódzka
623 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
624 service: Droga serwisowa
625 services: Usługi autostrady
628 tertiary: Droga powiatowa
629 track: Droga gruntowa
631 trunk: Droga ekspresowa
632 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
633 unclassified: Droga gminna
634 unsurfaced: Nierówna droga
636 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
637 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
638 boundary_stone: Graniczny głaz
645 memorial: Mniejszy pomnik
651 wayside_cross: Przydrożny krzyż
652 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
655 allotments: Ogródki działkowe
657 brownfield: Grunty poprzemysłowe
659 commercial: Obszar handlowo-usługowy
660 conservation: Konserwacja
661 construction: Teren budowy
663 farmland: Grunty rolne
664 farmyard: Podwórze gospodarskie
667 greenfield: Tereny niezagospodarowane
668 industrial: Teren przemysłowy
669 landfill: Wysypisko śmieci
671 military: Teren wojskowy
674 nature_reserve: Rezerwat przyrody
679 railway: Teren kolejowy
680 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
681 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
682 residential: Zabudowa mieszkaniowa
683 retail: Handel detaliczny
684 village_green: Park miejski
686 wetland: Tereny podmokłe
689 beach_resort: Strzeżona plaża
693 golf_course: Pole golfowe
696 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
697 nature_reserve: Rezerwat naturalny
699 pitch: Boisko sportowe
700 playground: Plac zabaw
701 recreation_ground: Pole rekreacyjne
703 sports_centre: Centrum sportowe
707 water_park: Park wodny
712 cave_entrance: Wejście do jaskini
715 coastline: Linia brzegowa
744 wetland: Obszar podmokły
745 wetlands: Obszary podmokłe
761 postcode: Kod pocztowy
765 subdivision: Dzielnica
768 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
771 abandoned: Dawna linia kolejowa
772 construction: Budowana linia kolejowa
773 disused: Nieczynna trasa kolejowa
774 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
775 funicular: Kolejka linowa
776 halt: Przystanek kolejowy
777 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
778 junction: Węzeł kolejowy
779 level_crossing: Przejazd kolejowy
780 light_rail: Lekka kolej
781 monorail: Kolej jednoszynowa
782 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
784 preserved: Kolej zabytkowa
785 spur: Bocznica kolejowa
786 station: Stacja kolejowa
788 subway_entrance: Wejście na stację metra
790 tram: Linia tramwajowa
791 tram_stop: Przystanek tramwajowy
792 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
794 alcohol: Sklep monopolowy
795 apparel: Sklep odzieżowy
796 art: Sklep z dziełami sztuki
798 beauty: Salon kosmetyczny
799 beverages: Sklep z napojami
800 bicycle: Sklep rowerowy
803 car: Sklep samochodowy
804 car_dealer: Salon samochodowy
805 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
806 car_repair: Naprawa samochodów
807 carpet: Sklep z dywanami
808 charity: Sklep charytatywny
810 clothes: Sklep odzieżowy
811 computer: Sklep komputerowy
812 confectionery: Cukiernia
813 convenience: Mały sklep wielobranżowy
815 cosmetics: Sklep kosmetyczny
816 department_store: Dom towarowy
817 discount: Sklep z produktami po obniżce
818 doityourself: Sklep budowlany
820 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
821 electronics: Sklep elektroniczny
822 estate_agent: Biuro nieruchomości
823 farm: Sklep gospodarski
824 fashion: Sklep modelarski
827 food: Sklep spożywczy
828 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
829 furniture: Sklep meblowy
831 garden_centre: Centrum ogrodnicze
832 general: Sklep ogólny
833 gift: Sklep z pamiątkami
834 greengrocer: Warzywniak
835 grocery: Sklep spożywczy
836 hairdresser: Fryzjernia
837 hardware: Sklep ze sprzętem
839 insurance: Agent ubezpieczeniowy
840 jewelry: Sklep z biżuterią
843 mall: Centrum handlowe
845 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
846 motorcycle: Sklep z motocyklami
847 music: Sklep muzyczny
850 organic: Sklep z produktami organicznymi
851 outdoor: Sklep turystyczny
852 pet: Sklep ze zwierzętami
853 photo: Sklep fotograficzny
855 shoes: Sklep obuwniczy
856 shopping_centre: Centrum handlowe
857 sports: Sklep sportowy
858 stationery: Sklep papierniczy
859 supermarket: Supermarket
860 toys: Sklep z zabawkami
861 travel_agency: Biuro podróży
865 alpine_hut: Chata alpejska
867 attraction: Atrakcja turystyczna
868 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
871 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
873 guest_house: Pensjonat
876 information: Informacja turystyczna
880 picnic_site: Miejsce na piknik
881 theme_park: Park tematyczny
883 viewpoint: Punkt widokowy
888 connector: Złącze dróg wodnych
890 derelict_canal: Opuszczony kanał
896 mineral_spring: Źródło mineralne
897 mooring: Kotwicowisko
900 riverbank: Brzeg rzeki
903 water_point: Punkt wodny
909 cycle_map: Mapa Rowerowa
911 transport_map: Transport publiczny
913 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
914 edit_tooltip: Edytuje mapę
915 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
916 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
917 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
918 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
920 community_blogs: Blogi wspólnoty
921 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
922 copyright: Prawa autorskie i licencja
923 documentation: Dokumentacja
924 documentation_title: Dokumentacja projektu
925 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
926 donate_link_text: dokonując darowizny
928 edit_with: Edytuj w %{editor}
930 export_tooltip: Eksport danych mapy
932 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
933 gps_traces: Ślady GPS
934 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
936 help_centre: Centrum pomocy
937 help_title: Witryna pomocy dla projektu
940 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
941 inbox: poczta (%{count})
943 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
944 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
945 zero: Brak nowych wiadomości
946 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
947 intro_2: OpenStreetMap pozwala Ci oglądać, wykorzystywać oraz wspólnie tworzyć dane geograficzne z dowolnego miejsca na Ziemi.
948 intro_3: Hosting OpenStreetMap jest świadczony przez %{ucl}, %{ic} oraz %{bytemark}. Inni wspomagający projekt wymienieni są na stronie %{partners}.
949 intro_3_ic: Imperial College w Londynie
950 intro_3_partners: wiki
952 title: Dane OpenStreetMap są licencjonowane przez Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
954 log_in_tooltip: Zaloguj się
956 alt_text: Logo OpenStreetMap
958 logout_tooltip: Wyloguj
960 text: Przekaż darowiznę
961 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
962 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
963 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
965 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
966 sotm2011: Przybądź na konferencję OpenStreetMap, The State of the Map, 9-11 września w Denver!
967 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
968 user_diaries: Dzienniczki
969 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
971 view_tooltip: Zobacz mapę
972 welcome_user: Witaj, %{user_link}
973 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
975 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
978 english_link: oryginalna angielska wersja
979 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
980 title: Informacje o tłumaczeniu
981 legal_babble: "<h2>Prawa autorskie i licencja</h2>\n<p>\nOpenStreetMap stanowi zbiór <i>wolnych danych</i>, udostępnianych na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\nMożesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze mapy i dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze mapy lub dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.\n</p>\n\n<h3>Jak podać źródło</h3>\n<p>\nJeśli korzystasz z gotowej mapy OpenStreetMap, wymagane jest podanie źródła co najmniej w postaci „© użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”. Jeśli korzystasz tylko z danych geograficznych, wymagane jest podanie źródła w postaci „Dane mapy © użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\nO ile jest to możliwe, nazwa OpenStreetMap powinna być hiperłączem do <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>, zaś CC BY-SA do <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Jeśli korzystasz z nośnika, który uniemożliwia tworzenie hiperłącz (np. druk na papierze), zalecane jest kierowanie oglądających do stron internetowych www.openstreetmap.org (np. przez rozwinięcie nazwy OpenStreetMap do pełnego adresu internetowego) oraz www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Dowiedz się więcej</h3>\n<p>\nWięcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal FAQ</a>.\n</p>\n<p>\nUżytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.\n</p>\n<p>\nPomimo że OpenStreetMap stanowi zbiór wolnych danych, nie jesteśmy w stanie udostępnić bezpłatnego interfejsu programistycznego (API) dla programistów firm trzecich.\n\nZapoznaj się z naszymi <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Zasadami korzystania z API</a>, <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Zasadami korzystania z kafelków mapy</a> oraz <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Zasadami korzystania z Nominatima</a>.\n</p>\n\n<h3>Dane włączone do OpenStreetMap</h3>\n<p>\nWykorzystywana przez nas licencja CC BY-SA wymaga, aby „oznaczyć twórcę w sposób właściwy dla wykorzystywanego nośnika lub środka przekazu”. Indywidualni użytkownicy OpenStreetMap nie wymagają oznaczenia w sposób bardziej szczegółowy niż „użytkownicy OpenStreetMap”. Jednak gdy do OpenStreetMap włączane są dane z narodowych instytucji kartograficznych lub z innych znaczących źródeł, może być właściwe, by oznaczyć twórcę bezpośrednio we włączanych danych bądź dodać link do niego też na tej stronie.\n</p>\n<!--\nInformation for page editors\n\nThe following lists only those organisations who require attribution\nas a condition of their data being used in OpenStreetMap. It is not a\ngeneral catalogue of imports, and must not be used except when\nattribution is required to comply with the licence of the imported\ndata.\n\nAny additions here must be discussed with OSM sysadmins first.\n-->\n<ul id=\"contributors\">\n<li><strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach oparte na danych ''Australian Bureau of Statistics''.</li>\n<li><strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>.</li>\n<li><strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>\n<li><strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'').</li>\n<li><strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.</li>\n<li><strong>Polska</strong>: Zawiera dane z <a href=\"http://www.ump.waw.pl/\">mapy UMP-pcPL</a>. Copyright współtwórców UMP-pcPL.\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\"> Więcej o użyciu danych UMP przez OSM</a></li>\n<li><strong>Południowa Afryka</strong>: Zawiera dane pochodzące od <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, Państwowe prawa autorskie zastrzeżone.\n</li>\n<li><strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\nWłączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.\n</p>"
983 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
984 native_link: wersji po polsku
985 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
989 deleted: Wiadomość usunięta
993 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
994 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
996 few: "%{count} nowe wiadomości"
997 many: "%{count} nowych wiadomości"
998 one: "%{count} nową wiadomość"
999 other: "%{count} nowych wiadomości"
1000 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1002 few: "%{count} stare wiadomości"
1003 many: "%{count} starych wiadomości"
1004 one: "%{count} starą wiadomość"
1005 other: "%{count} starych wiadomości"
1007 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1009 title: Wiadomości odebrane
1011 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1012 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1015 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1016 reply_button: Odpowiedz
1017 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1019 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1021 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1022 message_sent: Wiadomość wysłana
1024 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1026 title: Wysyłanie wiadomości
1028 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1029 heading: Nie ma takiej wiadomości
1030 title: Nie ma takiej wiadomości
1032 body: Niestety nie ma użytkownika o takiej nazwie.
1033 heading: Nie ma takiego użytkownika
1034 title: Nie ma takiego użytkownika
1038 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1039 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1041 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1043 title: Wiadomości wysłane
1046 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1047 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1050 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1051 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1052 reply_button: Odpowiedz
1054 title: Czytanie wiadomości
1056 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1057 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1059 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1060 sent_message_summary:
1063 diary_comment_notification:
1064 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1065 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1066 hi: Witaj %{to_user},
1067 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1069 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1071 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1073 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1074 email_confirm_plain:
1075 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1077 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1078 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1079 friend_notification:
1080 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1081 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1082 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1083 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1085 and_no_tags: i brak znaczników
1086 and_the_tags: i następujące znaczniki
1088 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1089 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1090 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1091 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1094 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1095 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1096 with_description: z opisem
1097 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1099 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1101 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1103 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1104 lost_password_plain:
1105 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1107 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1108 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1109 message_notification:
1110 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1111 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1112 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1113 hi: Witaj %{to_user},
1115 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1116 signup_confirm_html:
1117 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1118 click_the_link: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1119 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1120 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1122 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1123 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1124 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1125 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1126 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1127 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1128 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1129 signup_confirm_plain:
1130 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1131 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1132 click_the_link_1: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić
1133 click_the_link_2: Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1134 current_user_1: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz
1135 current_user_2: "tu:"
1137 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1138 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1139 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1140 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1141 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1142 user_wiki_1: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie
1143 user_wiki_2: kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. [[Category:Users_in_Warszawa]].
1144 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1147 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1148 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1149 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1150 allow_write_api: modyfikuj mapę
1151 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1152 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1153 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1154 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1156 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1159 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1162 title: Edycja aplikacji
1167 application: Nazwa aplikacji
1168 my_apps: Programy klienckie
1169 my_tokens: Zarejestrowane programy
1170 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1172 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1175 title: Rejestracja nowej aplikacji
1177 edit: Edytuj szczegóły
1178 key: "Klucz odbiorcy:"
1179 secret: "Sekret odbiorcy:"
1180 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1183 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1184 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1185 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1186 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1187 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1188 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1189 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1190 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1191 user_page_link: stronie użytkownika
1193 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1194 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1195 js_3: Możesz użyć <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">statycznej mapy Tiles@Home</a>, jeśli nie możesz włączyć obsługi JavaScriptu.
1197 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1198 notice: Dostęp na zasadach licencji %{license_name}, prawa autorskie %{project_name} i jego uczestników.
1199 project_name: projektu OpenStreetMap
1200 permalink: Permalink
1201 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1202 shortlink: Shortlink
1205 map_key_tooltip: Legenda mapy
1208 admin: Granica administracyjna
1209 allotments: Ogródki działkowe
1213 bridge: Czarny obrys – most
1214 bridleway: Ścieżka dla koni
1215 brownfield: Teren powyburzeniowy
1216 building: Ważny budynek
1220 - wyciąg krzesełkowy
1222 centre: Centrum sportowe
1223 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1227 construction: Drogi w budowie
1228 cycleway: Ścieżka rowerowa
1229 destination: Dostęp do punktu docelowego
1230 farm: Gospodarstwo rolne
1234 heathland: Wrzosowisko
1235 industrial: Teren przemysłowy
1239 military: Teren wojskowy
1240 motorway: Autostrada
1242 permissive: Możliwy wstęp
1243 pitch: Boisko sportowe
1244 primary: Droga pierwszorzędna
1245 private: Wstęp prywatny
1247 reserve: Rezerwat przyrody
1248 resident: Teren mieszkalny
1249 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1256 secondary: Droga drugorzędna
1257 station: Dworzec kolejowy
1262 tourist: Atrakcja turystyczna
1268 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1269 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1270 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1274 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1276 where_am_i: Gdzie jestem?
1277 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1280 search_results: Wyniki wyszukiwania
1283 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1286 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1287 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1289 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1291 description: "Opis:"
1294 filename: "Nazwa pliku:"
1295 heading: Edycja śladu %{name}
1299 save_button: Zapisz zmiany
1300 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1302 tags_help: rozdzielone przecinkami
1303 title: Edycja śladu %{name}
1304 uploaded_at: "Załadowano:"
1305 visibility: "Widoczność:"
1306 visibility_help: co to znaczy?
1308 public_traces: Publiczne ślady GPS
1309 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1310 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1311 your_traces: Twoje ślady GPS
1313 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1315 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
1316 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1317 title: Nie ma takiego użytkownika
1319 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1320 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1322 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1324 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1325 by: utworzony przez użytkownika
1326 count_points: "%{count} punktów"
1328 edit_map: Edytuj Mapę
1329 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1336 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1337 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1338 view_map: Pokaż mapę
1343 tags_help: rozdzielone przecinkami
1344 upload_button: Wgrywaj
1345 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1346 visibility: Widoczność
1347 visibility_help: co to znaczy?
1349 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1350 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1351 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1352 upload_trace: Wyślij ślad
1357 previous: « Poprzedni
1358 showing_page: Wyświetlanie strony %{page}
1360 delete_track: Wykasuj ten ślad
1361 description: "Opis:"
1364 edit_track: Edytuj ten ślad
1366 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1372 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1374 title: Przeglądanie śladu %{name}
1375 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1377 visibility: "Widoczność:"
1379 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1380 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1381 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1382 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1386 agreed: Zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1387 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1388 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1389 link text: co to jest?
1390 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1391 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1392 delete image: Usuń obecną grafikę
1393 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1394 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1395 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1396 home location: "Lokalizacja domowa:"
1398 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1399 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1400 latitude: "Szerokość:"
1401 longitude: "Długość geograficzna:"
1402 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1403 my settings: Moje ustawienia
1404 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1405 new image: Dodaj grafikę
1406 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1408 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1409 link text: co to jest?
1411 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1412 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1413 profile description: "Opis profilu:"
1415 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1416 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1417 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1418 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1419 enabled link text: co to jest?
1420 heading: "Edycje publiczne:"
1421 public editing note:
1422 heading: Publiczna edycja
1423 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1424 replace image: Zmień obecną grafikę
1425 return to profile: Powrót do profilu.
1426 save changes button: Zapisz zmiany
1427 title: Zmiana ustawień konta
1428 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1430 already active: To konto zostało potwierdzone.
1431 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1433 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1434 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1435 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1436 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1439 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1440 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1441 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1442 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1444 failure: Brak użytkownika %{name}.
1446 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1448 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1450 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1451 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1452 heading: Użytkownicy
1453 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1454 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1455 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1458 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1459 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1460 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1461 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1462 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1464 login_button: Zaloguj się
1465 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1466 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1467 no account: Nie masz konta?
1468 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Dowiedz się więcej o nadchodzącej zmianie licencji OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">tłumaczenia</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">dyskusja</a>)
1469 openid: "%{logo} OpenID:"
1470 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1471 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1472 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1475 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1476 title: Zaloguj używając AOL
1478 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1479 title: Zaloguj używając Google
1481 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1482 title: Zaloguj używając myOpenID
1484 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1485 title: Zaloguj używając OpenID
1487 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1488 title: Zaloguj używając Wordpress
1490 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1491 title: Zaloguj używając Yahoo
1493 register now: Zarejestruj się
1494 remember: "Pamiętaj mnie:"
1496 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1497 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1498 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1500 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1501 logout_button: Wyloguj
1504 email address: "Adres e-mail:"
1505 heading: Zapomniałeś hasła?
1506 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1507 new password button: Wyczyść hasło
1508 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1509 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1510 title: zgubione hasło
1512 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1513 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1514 success: "%{name} jest teraz Twoim znajomym."
1516 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1517 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1518 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1520 display name: "Przyjazna nazwa:"
1521 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1522 email address: "Adres e-mail:"
1523 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1524 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1525 heading: Zakładanie konta
1526 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki współtworzenia</a>.
1527 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1528 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1529 openid: "%{logo} OpenID:"
1530 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1531 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1534 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1536 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1537 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1538 title: Nie znaleziono użytkownika
1541 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1542 your location: Twoje położenie
1544 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1545 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1547 confirm password: Potwierdź hasło
1548 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1549 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1550 heading: Resetowanie hasła %{user}
1552 reset: Resetuj hasło
1553 title: zresetuj hasło
1555 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1557 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1558 heading: Konto zawieszone
1559 title: Konto zawieszone
1560 webmaster: webmaster
1563 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1564 consider_pd_why: co to oznacza?
1565 decline: Nie akceptuję
1566 heading: Warunki współtworzenia
1570 rest_of_world: Reszta świata
1571 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1572 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1573 title: Warunki współtworzenia
1574 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie zaakceptować lub odrzucić nowe warunki współtworzenia, aby kontynuować.
1576 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1577 add as friend: dodaj do znajomych
1578 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1579 block_history: otrzymane blokady
1580 blocks by me: nałożone blokady
1581 blocks on me: otrzymane blokady
1582 comments: komentarze
1584 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1585 create_block: zablokuj tego użytkownika
1586 created from: "Stworzony z:"
1587 ct accepted: zaakceptowane %{ago} temu
1588 ct declined: odrzucone
1589 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1590 ct undecided: niezdecydowane
1591 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1592 delete_user: usuń to konto
1596 email address: Adres e‐mail
1597 friends_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika wykonane przez przyjaciół
1598 hide_user: ukryj tego użytkownika
1599 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizację, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej %{settings_link}.
1600 km away: "%{count}km stąd"
1601 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1602 m away: "%{count}m stąd"
1603 mapper since: "Mapuje od:"
1604 moderator_history: nałożone blokady
1605 my comments: moje komentarze
1606 my diary: mój dziennik
1607 my edits: moje zmiany
1608 my settings: moje ustawienia
1609 my traces: moje ślady
1610 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1611 nearby_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika użytkowników znajdujących się w pobliżu
1612 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1613 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1614 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1615 oauth settings: ustawienia oauth
1616 remove as friend: usuń ze znajomych
1618 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1620 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1621 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1622 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1624 administrator: Cofnij dostęp administratora
1625 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1626 send message: wyślij wiadomość
1627 settings_link_text: stronie ustawień
1628 spam score: "Punktacja spamu:"
1631 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1632 user location: Lokalizacja użytkownika
1633 your friends: Twoi znajomi
1636 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1637 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1638 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1640 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1641 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1642 title: Blokady na użytkownika %{name}
1644 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1645 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1646 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1648 back: Zobacz wszystkie blokady
1649 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1650 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1651 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1652 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1653 show: Zobacz tę blokadę
1654 submit: Uaktualnij blokadę
1655 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1657 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1658 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1659 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, by wykonać to działanie.
1661 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1662 time_past: Zakończono %{time} temu.
1663 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1665 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1666 heading: Lista blokad użytkowników
1667 title: Blokady użytkownika
1669 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1670 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1672 back: Zobacz wszystkie blokady
1673 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1674 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1675 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1676 submit: Utwórz blokadę
1677 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1678 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1679 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1681 back: Powrót do spisu
1682 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1685 creator_name: Twórca
1686 display_name: Zablokowany użytkownik
1688 not_revoked: (nie odwołana)
1689 reason: Powód blokady
1691 revoker_name: Odwołana przez
1696 other: "%{count} godzin"
1698 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1699 flash: Blokada została odwołana.
1700 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1701 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1703 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1704 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1706 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1709 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1710 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1711 reason: Przyczyna blokady
1713 revoker: Cofający uprawnienia
1716 time_future: Blokada wygasa %{time}
1717 time_past: Zakończona %{time} temu
1718 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1720 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1721 success: Blokada zaktualizowana.
1724 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1725 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1726 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1727 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1729 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1731 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1732 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1733 title: Potwierdź przyznawanie roli
1735 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1737 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1738 heading: Potwierdź cofanie roli
1739 title: Potwierdź cofanie roli