1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Locos epraix
26 # Author: Translationista
32 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada, y crece cada día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de GIS, ingenieros que ejecutan los servidores de OSM, mapeadores humanitarios de zonas afectadas por desastres, y muchos más.\nPara aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de usuario</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a>, y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación de OSM</a>."
33 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
34 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
35 lede_text: "OpenStreetMap es construido por una comunidad de creadores de mapas que contribuyen y mantienen los datos\nacerca de caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril, y mucho más, en todo el mundo."
36 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatiza el conocimiento local. Los colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, y mapas de campo de baja tecnología para verificar que OSM es preciso y está actualizado.
37 local_knowledge_title: Conocimiento local
39 open_data_html: "OpenStreetMap es <i>open data</i>: usted es libre de utilizarlo para cualquier propósito, siempre y cuando se le dé crédito a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si altera o construye sobre los datos de ciertas maneras, deberá distribuir el resultado sólo bajo la misma licencia. Consulte la <a href='%{copyright_path}'> página de Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles."
40 open_data_title: Datos abiertos
41 partners_title: Socios
42 used_by: "%{name} potencia con datos de mapa a cientos de sitios web, aplicaciones móviles, y dispositivos de hardware"
58 recipient: Destinatario
62 description: Descripción
72 description: Descripción
73 display_name: Nombre para mostrar
74 email: Correo electrónico
76 pass_crypt: Contraseña
78 acl: Lista de control de acceso
79 changeset: Conjunto de cambios
80 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
82 diary_comment: Comentario de diario
83 diary_entry: Entrada del diario
88 node_tag: Etiqueta del nodo
90 old_node: Nodo antiguo
91 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
92 old_relation: Relación antigua
93 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
94 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
96 old_way_node: Nodo de la vía antigua
97 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
99 relation_member: Miembro de la relación
100 relation_tag: Etiqueta de la relación
103 tracepoint: Punto de la traza
104 tracetag: Etiqueta de la traza
106 user_preference: Preferencias de usuario
107 user_token: Pase de usuario
109 way_node: Nodo de la vía
110 way_tag: Etiqueta de la vía
113 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
115 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
117 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
118 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
123 changesetxml: XML del conjunto de cambios
125 title: Conjunto de cambios %{id}
126 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
127 node: Nodos (%{count})
128 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
129 osmchangexml: XML en formato osmChange
130 relation: Relaciones (%{count})
131 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
132 title: "Conjunto de cambios: %{id}"
134 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
136 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
137 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
139 entry: Relación %{relation_name}
140 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
142 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
143 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
144 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
145 download_xml: Descargar XML
146 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
147 in_changeset: Conjunto de cambios
148 location: "Ubicación:"
149 no_comment: (sin comentarios)
151 history_title: "Historial de nodo: %{name}"
152 title: "Nodo: %{name}"
154 sorry: "Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar."
156 changeset: el conjunto de cambios
158 relation: la relación
161 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
162 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
163 closed_title: "Nota resuelta #%{note_name}"
164 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
165 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
166 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
167 hidden_title: "Nota oculta #%{note_name}"
169 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
170 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
171 open_title: "Nota sin resolver #%{note_name}"
172 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
173 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
177 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
178 redaction: Redacción %{id}
184 history_title: "Historial de relación: %{name}"
186 title: "Relación: %{name}"
188 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
194 feature_warning: Cargando %{num_features} características, que pueden hacer su navegador lento o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar estos datos?
195 load_data: Cargar datos
200 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
201 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
202 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
204 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado demasiado tiempo en obtenerse.
206 changeset: el conjunto de cambios
208 relation: la relación
211 view_details: Ver detalles
212 view_history: Ver historial
215 one: parte de vía %{related_ways}
216 other: parte de vías %{related_ways}
217 history_title: "Historial de vía: %{name}"
219 title: "Vía: %{name}"
223 no_edits: (sin ediciones)
224 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
225 changeset_paging_nav:
228 showing_page: Página %{page}
233 saved_at: Guardado en
236 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
237 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
238 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
239 load_more: Cargar más
240 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
241 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
242 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
243 title: Conjuntos de cambios
244 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
245 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
246 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
248 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
253 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
254 newer_comments: Comentarios más recientes
255 older_comments: Comentarios más antiguos
259 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
261 hide_link: Ocultar este comentario
265 other: "%{count} comentarios"
266 zero: Sin comentarios
267 comment_link: Comentar esta entrada
269 edit_link: Editar esta entrada
270 hide_link: Ocultar esta entrada
271 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
272 reply_link: Responder a esta entrada
277 location: "Ubicación:"
278 longitude: "Longitud:"
279 marker_text: Lugar de la entrada del diario
282 title: Editar entrada del diario
283 use_map_link: usar mapa
286 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
287 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
289 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
290 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
292 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
293 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
295 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
296 new: Nueva entrada en el diario
297 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
298 newer_entries: Entradas más modernas
299 no_entries: No hay entradas en el diario
300 older_entries: Entradas más antiguas
301 recent_entries: Entradas recientes en el diario
302 title: Diarios de usuarios
303 title_friends: Diarios de amigos
304 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
305 user_title: Diario de %{user}
308 location: "Ubicación:"
311 title: Nueva entrada en el diario
313 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
314 heading: "No hay entrada con la id: %{id}"
315 title: No existe esa entrada de diario
317 leave_a_comment: Dejar un comentario
319 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
321 title: Diario de %{user} | %{title}
322 user_title: Diario de %{user}
324 default: Predeterminado (actualmente %{name})
326 description: iD (editor en el navegador)
329 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
332 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
335 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
339 add_marker: Añadir un marcador al mapa
340 area_to_export: Área a exportar
341 embeddable_html: HTML integrable
342 export_button: Exportar
343 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
345 format_to_export: Formato de exportación
346 image_size: Tamaño de la imagen
350 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
351 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
354 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
356 paste_html: Pegar código HTML para insertar en otro sitio de internet
359 advice: "Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de las fuentes que se enumeran a continuación:"
360 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap. Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
362 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países, y ciudades seleccionadas
363 title: Descargas de Geofabrik
365 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
366 title: Extractos de Metro
368 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
371 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base de datos de OpenStreetMap
374 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa de OpenStreetMap
381 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
382 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
397 one: aproximadamente 1Km
398 other: aproximadamente %{count}km
401 more_results: Más resultados
402 no_results: No se han encontrado resultados
405 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
406 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
407 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
408 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
409 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
410 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
411 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
412 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
413 search_osm_nominatim:
415 level10: Límite de suburbio
416 level2: Límite de país
417 level4: Límite de estado
418 level5: Límite de región
419 level6: Límite de condado
420 level8: Límite de ciudad
421 level9: Límite de pueblo
424 chair_lift: Telesilla
425 drag_lift: Telearrastre
426 station: Estación de remonte
433 taxiway: Calle de rodaje
438 arts_centre: Centro artístico
440 atm: Cajero automático
441 auditorium: Auditorio
446 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
447 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
450 bureau_de_change: Casa de cambio
451 bus_station: Estación de autobuses
453 car_rental: Alquiler de vehículos
454 car_sharing: Vehículo compartido
457 charging_station: Estación de carga
462 community_centre: Centro comunitario
464 crematorium: Crematorio
466 doctors: Consultorio médico
467 dormitory: Residencia de estudiantes
468 drinking_water: Agua potable
469 driving_school: Autoescuela
471 emergency_phone: Teléfono de emergencia
472 fast_food: Comida rápida
473 ferry_terminal: Terminal de ferrys
474 fire_hydrant: Hidrante
475 fire_station: Parque de bomberos
476 food_court: Zona de restaurantes
479 grave_yard: Cementerio
482 health_centre: Centro de salud
485 hunting_stand: Apostadero de caza
487 kindergarten: Jardín de infancia
491 mountain_rescue: Rescate de montaña
492 nightclub: Club nocturno
494 nursing_home: Residencia para la tercera edad
497 parking: Aparcamiento
499 place_of_worship: Templo
501 post_box: Buzón de correos
502 post_office: Oficina de correos
503 preschool: Preescolar
506 public_building: Edificio público
507 public_market: Mercado público
508 reception_area: Área de recepción
509 recycling: Punto de reciclaje
510 restaurant: Restaurante
511 retirement_home: Residencia de jubilados
518 social_centre: Centro social
519 social_club: Club social
520 social_facility: Centro social
522 supermarket: Supermercado
523 swimming_pool: Piscina
525 telephone: Teléfono público
528 townhall: Ayuntamiento
529 university: Universidad
530 vending_machine: Máquina expendedora
531 veterinary: Clínica veterinaria
532 village_hall: Sala del pueblo
533 waste_basket: Papelera
535 youth_centre: Centro juvenil
537 administrative: Frontera administrativa
538 census: Límite de censo
539 national_park: Parque Nacional
540 protected_area: Área protegida
543 suspension: Puente colgante
544 swing: Puente giratorio
550 fire_hydrant: Hidrante
551 phone: Teléfono de emergencia
553 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
554 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
555 bus_stop: Parada de autobuses
557 construction: Vía en construcción
558 cycleway: Carril bici
559 emergency_access_point: Acceso de emergencia
562 living_street: Calle residencial
564 minor: Carretera secundaria
566 motorway_junction: Cruce de autovías
567 motorway_link: Enlace de autovía
569 pedestrian: Vía peatonal
571 primary: Carretera primaria
572 primary_link: Enlace de carretera principal
573 proposed: Carretera propuesta
574 raceway: Pista de carreras
576 rest_area: Área de descanso
578 secondary: Carretera secundaria
579 secondary_link: Carretera secundaria
580 service: Vía de servicio
581 services: Vía de servicio
584 stile: Escalera para atravesar verjas
586 tertiary: Carretera terciaria
587 tertiary_link: Carretera terciaria
591 trunk_link: Enlace de vía rápida
592 unclassified: Carretera sin clasificar
593 unsurfaced: Vía no pavimentada
595 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
596 battlefield: Campo de batalla
597 boundary_stone: Mojón
601 citywalls: Murallas de la ciudad
613 wayside_cross: Crucero
614 wayside_shrine: Sepulcro
619 brownfield: Solar vacante
621 commercial: Área de oficinas
622 conservation: Espacio natural protegido
623 construction: Construcción
625 farmland: Tierra de labranza
630 greenfield: Terreno urbanizable
631 industrial: Zona industrial
632 landfill: Basurero, vertedero
634 military: Zona militar
636 nature_reserve: Reserva natural
639 piste: Pista de esquí
641 railway: Vía de ferrocarril
642 recreation_ground: Área recreacional
644 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
645 residential: Área residencial
646 retail: Zona comercial
647 road: Área de carretera
648 village_green: Parque municipal
653 beach_resort: Complejo en la playa
654 bird_hide: Observatorio de aves
655 common: Terreno común
656 fishing: Área de pesca
657 fitness_station: Gimnasio
659 golf_course: Campo de golf
660 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
661 marina: Puerto deportivo
662 miniature_golf: Minigolf
663 nature_reserve: Reserva natural
665 pitch: Cancha deportiva
666 playground: Área de juegos
667 recreation_ground: Área recreativa
670 sports_centre: Centro deportivo
672 swimming_pool: Piscina
673 track: Pista de atletismo
674 water_park: Parque acuático
676 airfield: Aeródromo militar
680 "yes": Paso de montaña
685 cave_entrance: Entrada a cueva
690 feature: Característica
711 shoal: Banco de arena
724 architect: Arquitecto
726 employment_agency: Agencia de empleo
727 estate_agent: Inmobiliaria
728 government: Oficina gubernamental
729 insurance: Oficina de seguros
732 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
733 travel_agent: Agencia de viajes
746 isolated_dwelling: Vivienda aislada
749 municipality: Municipio
750 neighbourhood: Barrio
751 postcode: Código postal
754 state: Estado o provincia
755 subdivision: Subdivisión
758 unincorporated_area: Área no incorporada
761 abandoned: Vía de tren abandonada
762 construction: Vía ferroviaria en construcción
763 disused: Vía ferroviaria en desuso
764 disused_station: Estación de tren en desuso
765 funicular: Vía de funicular
767 historic_station: Estación de tren histórica
768 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
769 level_crossing: Paso a nivel
770 light_rail: Metro ligero
771 miniature: Ferrocarril en miniatura
773 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
775 preserved: Vía ferroviaria preservada
776 proposed: Vía de tren propuesta
777 spur: Ramal ferroviario
778 station: Estación de trenes
780 subway: Estación de metro
781 subway_entrance: Boca de metro
782 switch: Aguja de ferrocarril
783 tram: Ruta de tranvía
784 tram_stop: Parada de tranvía
785 yard: Estación de clasificación
788 antiques: Antigüedades
789 art: Tienda de artículos de arte
791 beauty: Tienda de productos de belleza
792 beverages: Tienda de bebidas
793 bicycle: Tienda de bicicletas
798 car_parts: Repuestos automotrices
799 car_repair: Taller mecánico
800 carpet: Tienda de alfombras
801 charity: Tienda benéfica
803 clothes: Tienda de ropa
804 computer: Tienda de informática
805 confectionery: Dulcería
806 convenience: Pequeño supermercado
808 cosmetics: Tienda de cosmética
810 department_store: Grandes almacenes
811 discount: Tienda de descuento
812 doityourself: Tienda de bricolaje
813 dry_cleaning: Tintorería
814 electronics: Tienda de electrónica
815 estate_agent: Inmobiliaria
816 farm: Tienda de productos agrícolas
817 fashion: Tienda de moda
818 fish: Tienda de artículos de pesca
820 food: Tienda de alimentación
821 funeral_directors: Funeraria
822 furniture: Tienda de muebles
824 garden_centre: Vivero
825 general: Tienda de artículos generales
826 gift: Tienda de regalos
827 greengrocer: Frutería
828 grocery: Tienda de alimentación
829 hairdresser: Peluquería
832 insurance: Aseguradora
836 mall: Centro comercial
838 mobile_phone: Tienda de telefonía
839 motorcycle: Tienda de motocicletas
840 music: Tienda de música
841 newsagent: Kiosko de prensa
843 organic: Tienda de alimentos orgánicos
844 outdoor: Tienda de deportes de aventura
845 pet: Tienda de mascotas
847 photo: Tienda fotográfica
848 salon: Salón de belleza
849 second_hand: Tienda de segunda mano
851 shopping_centre: Centro comercial
852 sports: Tienda de artículos deportivos
853 stationery: Papelería
854 supermarket: Supermercado
857 travel_agency: Agencia de viajes
862 alpine_hut: Cabaña alpina
863 artwork: Obra de arte
864 attraction: Atracción
865 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
867 camp_site: Campamento
868 caravan_site: Camping para caravanas
870 guest_house: Albergue
873 information: Información
877 picnic_site: Área de picnic
878 theme_park: Parque temático
883 culvert: Alcantarilla
886 artificial: Vía fluvial artificial
891 derelict_canal: Canal abandonado
896 lock_gate: Compuerta de esclusa
897 mineral_spring: Fuente mineral
904 water_point: Punto de agua
909 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas y respuestas de OSM.
910 title: help.openstreetmap.org
911 url: https://help.openstreetmap.org/
912 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
913 title: Cómo obtener ayuda
915 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
916 title: Le damos la bienvenida a OSM
919 description: Buscar la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
920 title: wiki.openstreetmap.org
921 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
924 edit_help: Mover el mapa y acercar una ubicación que desee editar, luego haga clic aquí.
926 title: Leyenda del mapa
927 tooltip: Leyenda del mapa
928 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
931 cycle_map: Mapa ciclista
933 mapquest: MapQuest Open
935 transport_map: Mapa de transporte
936 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
937 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
940 header: Capas del mapa
941 notes: Notas del mapa
942 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
945 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
946 title: Mostrar mi ubicación
953 intro: Para mejorar el mapa, la información que introduces es mostrada a otros cartógrafos, así que debe ser tan descriptiva y precisa como sea posible al desplazar el marcador a su posición correcta y escribir tu nota debajo.
955 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que deberían ser verificados por separado.
957 comment_and_resolve: Comentar y resolver
959 reactivate: Reactivar
963 center_marker: Centrar mapa en el marcador
964 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
969 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
970 include_marker: Incluir marcador
971 link: Enlace o código HTML
973 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
975 short_link: Enlace corto
978 view_larger_map: Ver mapa más grande
980 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
981 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
982 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
983 edit_tooltip: Edita el mapa
984 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
985 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
989 community_blogs: Blogs de la comunidad
990 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
991 copyright: Derechos de autor
993 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
995 edit_with: Editar con %{editor}
997 export_data: Exportar datos
998 foundation: Fundación
999 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1000 gps_traces: Trazas GPS
1001 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1005 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1006 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1007 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de uso libre bajo una licencia abierta.
1008 learn_more: Más información
1009 log_in: Iniciar sesión
1010 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1012 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1013 logout: Cerrar sesión
1015 text: Hacer una donación
1016 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1018 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
1019 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1020 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
1021 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1022 partners_ic: Imperial College de Londres
1023 partners_partners: socios
1024 partners_ucl: el centro de UCL VR
1025 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1026 sign_up: Registrarse
1027 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1028 start_mapping: Comenzar a mapear
1029 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1030 user_diaries: Diarios de usuario
1031 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1034 english_link: el original en Inglés
1035 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1036 title: Acerca de esta traducción
1038 attribution_example:
1039 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1040 title: Ejemplo de atribución
1041 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1042 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1043 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database\ny otras bases de datos, bajo la <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI License</a>."
1044 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1045 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1046 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1047 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1048 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1049 contributors_nl_html: "<strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1050 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1051 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1052 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1053 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1054 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1055 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1056 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1057 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1058 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1059 infringement_title_html: Violación de copyright
1060 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1061 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1062 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1063 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1064 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1065 more_title_html: Para saber más...
1066 title_html: Derechos de autor y licencia
1068 mapping_link: comenzar a mapear
1069 native_link: Versión en español
1070 text: Está viendo la versión en inglés de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1071 title: Acerca de esta página
1074 deleted: Mensaje borrado
1078 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1081 one: "%{count} nuevo mensaje"
1082 other: "%{count} nuevos mensajes"
1083 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1085 one: "%{count} mensaje antiguo"
1086 other: "%{count} mensajes antiguos"
1087 outbox: bandeja de salida
1088 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1090 title: Buzón de entrada
1092 as_read: Mensaje marcado como leído
1093 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1095 delete_button: Borrar
1096 read_button: Marcar como leído
1097 reply_button: Responder
1098 unread_button: Marcar como sin leer
1100 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1102 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1103 message_sent: Mensaje enviado
1105 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1107 title: Enviar mensaje
1109 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1110 heading: Este mensaje no existe.
1111 title: Este mensaje no existe.
1116 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1117 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1118 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1119 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1121 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1129 reply_button: Responder
1133 unread_button: Marcar como no leído
1134 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1136 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1137 sent_message_summary:
1138 delete_button: Borrar
1141 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
1142 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
1143 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
1144 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
1145 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
1146 opened_at_html: Creado hace %{when}
1147 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
1148 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
1153 ago_html: hace %{when}
1154 created_at: Creado en
1156 description: Descripción
1157 heading: Notas de %{user}
1159 last_changed: Última modificación
1160 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1161 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1163 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
1164 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
1165 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1166 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
1167 opened: nueva nota (cerca de %{place})
1168 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1169 title: Notas de OpenStreetMap
1171 diary_comment_notification:
1172 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1173 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1174 hi: Hola %{to_user},
1175 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1177 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico"
1179 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1181 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1182 email_confirm_plain:
1183 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1185 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1186 friend_notification:
1187 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1188 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1189 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1190 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1192 and_no_tags: y sin etiquetas.
1193 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1195 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1196 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1197 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1198 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1201 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1202 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1203 with_description: con la descripción
1204 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1206 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1208 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1210 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1211 lost_password_plain:
1212 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1214 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de openstreetmap.org
1215 message_notification:
1216 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en %{replyurl}
1217 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1218 hi: Hola %{to_user},
1219 note_comment_notification:
1220 anonymous: Un usuario anónimo
1222 commented_note: "%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1223 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que usted está interesado"
1224 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas"
1225 your_note: "%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1227 commented_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1228 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que usted está interesado"
1229 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas"
1230 your_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1231 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1234 commented_note: "%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1235 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la que usted está interesado"
1236 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas"
1237 your_note: "%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1239 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1240 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1242 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1243 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna información adicional para ayudarle a empezar.
1246 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1247 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1248 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1249 allow_write_api: modificar el mapa.
1250 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1251 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1252 allow_write_notes: cambiar notas.
1253 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1254 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1255 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1257 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1258 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1259 title: Solicitud de autorización fallida
1261 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1262 title: Solicitud de autorización permitida
1263 verification: El código de verificación es %{code}.
1265 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1268 flash: Registrada la información exitosamente
1270 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1273 title: Editar su aplicación
1275 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1276 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1277 allow_write_api: modificar el mapa.
1278 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1279 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1280 allow_write_notes: cambiar notas.
1281 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1282 callback_url: Callback URL
1284 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1286 support_url: URL de asistencia
1287 url: URL de Aplicación Principal
1289 application: Nombre de la aplicación
1290 issued_at: Emitido el
1291 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1292 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1293 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1294 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1295 register_new: Registra tu aplicación
1296 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1298 title: Mis datos OAuth
1301 title: Registrar una nueva aplicación
1303 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1305 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1306 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1307 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1308 allow_write_api: modificar el mapa.
1309 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1310 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1311 allow_write_notes: cambiar notas.
1312 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1313 authorize_url: "URL de autorización:"
1314 confirm: ¿Estás seguro?
1315 delete: Eliminar cliente
1316 edit: Editar los detalles
1317 key: "Clave de Consumidor:"
1318 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1319 secret: "Secreto de Consumidor:"
1320 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1321 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1322 url: "URL de Token de Solicitud:"
1324 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1327 flash: Redacción creada.
1329 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1330 flash: Redacción destruida.
1331 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1333 description: Descripción
1334 heading: Editar redacción
1335 submit: Guardar redacción
1336 title: Editar redacción
1338 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1339 heading: Lista de redacciones
1340 title: Lista de redacciones
1342 description: Descripción
1343 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1344 submit: Crear redacción
1345 title: Creando nueva redacción
1347 confirm: ¿Estás seguro?
1348 description: "Descripción:"
1349 destroy: Eliminar esta redacción
1350 edit: Editar esta redacción
1351 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1352 title: Mostrando redacción
1355 flash: Cambios grabados
1358 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1359 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1360 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1361 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1362 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1363 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1364 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1365 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1366 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1367 user_page_link: página de usuario
1369 createnote: Añadir una nota
1370 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1371 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1373 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1374 permalink: Enlace permanente
1375 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1380 admin: Límites administrativos
1381 allotments: Huertos de ocio
1383 - Rampa aeroportuaria
1385 bridge: Borde negro = puente
1386 bridleway: Vía ecuestre
1388 building: Edificio significativo
1393 cemetery: Cementerio
1394 centre: Centro deportivo
1395 commercial: Zona de oficinas
1399 construction: Vías en construcción
1400 cycleway: Carril bici
1401 destination: Acceso a destino
1403 footway: Vía peatonal
1406 heathland: Landa, brezal
1407 industrial: Zona industrial
1411 military: Área militar
1414 permissive: Acceso permisivo
1415 pitch: Campo de juego
1416 primary: Vía primaria
1417 private: Acceso privado
1419 reserve: Reserva natural
1420 resident: Zona residencial
1421 retail: Zona de comercios
1423 - Pista de aeropuerto
1428 secondary: Vía secundaria
1429 station: Estación de tren
1434 tourist: Atracción turística
1439 trunk: Carretera principal
1440 tunnel: Borde a rayas = túnel
1441 unclassified: Carretera sin clasificar
1442 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1445 alt: Texto alternativo
1446 first: Primer elemento
1448 headings: Encabezados
1451 ordered: Lista ordenada
1452 second: Segundo elemento
1453 subheading: Subcabecera
1455 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1456 unordered: Lista sin ordenar
1460 preview: Vista previa
1464 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1465 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1468 search_results: Resultados de la búsqueda
1471 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1474 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se te enviará un correo electrónico al terminar.
1475 upload_trace: Subir Traza GPS
1477 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1479 description_with_count:
1480 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1481 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1482 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1484 description: "Descripción:"
1487 filename: "Nombre de archivo:"
1488 heading: Editando trazo %{name}
1490 owner: "Propietario:"
1492 save_button: Guardar cambios
1493 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1495 tags_help: delimitado por comas
1496 title: Editando trazo %{name}
1497 uploaded_at: "Subido el:"
1498 visibility: "Visibilidad:"
1499 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1501 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1503 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1504 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1505 public_traces: Trazas GPS públicas
1506 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1507 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1508 your_traces: Tus trazas GPS
1510 made_public: Traza hecha pública
1512 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1513 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1515 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1517 ago: hace %{time_in_words_ago}
1519 count_points: "%{count} puntos"
1521 edit_map: Editar mapa
1522 identifiable: IDENTIFICABLE
1529 trace_details: Ver detalle de la traza
1530 trackable: RASTREABLE
1533 description: "Descripción:"
1536 tags_help: delimitado por comas
1537 upload_button: Subir
1538 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1539 visibility: "Visibilidad:"
1540 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1542 see_all_traces: Ver todas las trazas
1543 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1545 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1546 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1547 upload_trace: Subir un rastro
1551 newer: Trazas más recientes
1552 older: Trazas más antiguas
1553 showing_page: Página %{page}
1555 delete_track: Borrar esta traza
1556 description: "Descripción:"
1559 edit_track: Editar esta traza
1560 filename: "Nombre de archivo:"
1561 heading: Viendo traza %{name}
1564 owner: "Propietario:"
1567 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1569 title: Viendo traza %{name}
1570 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1571 uploaded: "Cargado el:"
1572 visibility: "Visibilidad:"
1574 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1575 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1576 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1577 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1581 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1582 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1583 heading: "Términos de Colaborador:"
1584 link text: ¿Qué es esto?
1585 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1586 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1587 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1588 delete image: Eliminar la imagen actual
1589 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1590 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1591 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1593 gravatar: Usa Gravatar
1594 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1595 link text: ¿Qué es esto?
1596 home location: "Lugar de origen:"
1598 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1599 keep image: Mantener la imagen actual
1600 latitude: "Latitud:"
1601 longitude: "Longitud:"
1602 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1603 my settings: Mis preferencias
1604 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1605 new image: Añadir una imagen
1606 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1608 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1609 link text: ¿qué es esto?
1611 preferred editor: "Editor preferido:"
1612 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1613 profile description: "Descripción del perfil:"
1615 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1616 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1617 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1618 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1619 enabled link text: ¿qué es esto?
1620 heading: "Ediciones públicas:"
1621 public editing note:
1622 heading: Edición pública
1623 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1624 replace image: Reemplazar la imagen actual
1625 return to profile: Regresar al perfil
1626 save changes button: Guardar cambios
1627 title: Editar cuenta
1628 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1630 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1632 heading: Revise su correo electrónico!
1633 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1634 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico y podrá comenzar a mapear.
1635 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1636 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1637 unknown token: Este código de confirmación ha expirado o no existe.
1640 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1641 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1642 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1643 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1645 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1646 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1648 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1650 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1652 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1653 empty: No hay usuarios coincidentes
1655 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1657 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1658 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1659 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1660 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1663 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1664 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1665 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1666 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1667 email or username: "Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:"
1668 heading: Iniciar sesión
1669 login_button: Iniciar sesión
1670 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1671 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1672 no account: ¿No está registrado?
1673 openid: "%{logo} OpenID:"
1674 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1675 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1676 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1679 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1680 title: Iniciar sesión con AOL
1682 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1683 title: Iniciar sesión con Google
1685 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1686 title: Iniciar sesión con myOpendID
1688 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1689 title: Iniciar sesión con OpenID
1691 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1692 title: Iniciar sesión con Wordpress
1694 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1695 title: Iniciar sesión con Yahoo
1696 password: "Contraseña:"
1697 register now: Regístrese ahora
1698 remember: "Recordarme:"
1699 title: Iniciar sesión
1700 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1701 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1702 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1704 heading: Salir de OpenStreetMap
1705 logout_button: Cerrar sesión
1706 title: Cerrar sesión
1708 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1709 heading: ¿Contraseña olvidada?
1710 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1711 new password button: Restablecer contraseña
1712 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1713 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1714 title: Contraseña perdida
1716 already_a_friend: Ya son amigos
1717 button: Añadir como amigo
1718 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1719 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1720 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1723 header: Libre y editable
1724 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap es completamente creado por gente como tú, y es libre para que cualquiera pueda corregir, actualizar, descargar y usar.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1725 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo electrónico:"
1726 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1727 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1728 continue: Registrarse
1729 display name: "Nombre en pantalla:"
1730 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1731 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1732 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1733 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1734 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1735 openid: "%{logo} OpenID:"
1736 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1737 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1738 password: "Contraseña:"
1739 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1740 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1742 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1744 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1745 heading: El usuario %{user} no existe
1746 title: Este usuario no existe
1749 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1750 your location: "Tu lugar de origen:"
1752 button: Quitar amistad
1753 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1754 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1755 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1757 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1758 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1759 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1760 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1761 password: "Contraseña:"
1762 reset: Restablecer contraseña
1763 title: Restablecer contraseña
1765 flash success: Localización guardada con éxito
1767 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1768 heading: Cuenta suspendida
1769 title: Cuenta suspendida
1770 webmaster: webmaster
1773 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1774 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1776 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1777 heading: Términos del contribuyente
1781 rest_of_world: Resto del mundo
1782 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1783 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1784 title: Términos del colaborador
1785 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1787 activate_user: activar este usuario
1788 add as friend: Añadir como amigo
1789 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1790 block_history: Bloqueos recibidos
1791 blocks by me: Bloqueados por mí
1792 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1793 comments: Comentarios
1795 confirm_user: confirmar este usuario
1796 create_block: bloquear a este usuario
1797 created from: "Creado a partir de:"
1798 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1799 ct declined: Rechazado
1800 ct status: "Términos del colaborador:"
1801 ct undecided: Indeciso
1802 deactivate_user: desactivar este usuario
1803 delete_user: borrar este usuario
1804 description: Descripción
1807 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1808 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1809 friends_diaries: entradas de diario realizadas por amigos
1810 hide_user: esconder este usuario
1811 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link} para ver los usuarios cercanos.
1812 km away: "%{count} km de distancia"
1813 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1814 m away: "%{count} m de distancia"
1815 mapper since: "Mapeando desde:"
1816 moderator_history: Bloqueos impuestos
1817 my comments: Mis comentarios
1819 my edits: Mis ediciones
1820 my messages: Mis mensajes
1822 my profile: Mi perfil
1823 my settings: Mi configuración
1824 my traces: Mis trazas
1825 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1826 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1827 nearby_diaries: entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1828 new diary entry: nueva entrada de diario
1829 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1830 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1831 notes: Notas del mapa
1832 oauth settings: ajustes OAuth
1833 remove as friend: Eliminar como amigo
1835 administrator: Este usuario es un administrador
1837 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1838 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1839 moderator: Este usuario es un moderador
1841 administrator: Revocar acceso de administrador
1842 moderator: Revocar acceso de moderador
1843 send message: Enviar mensaje
1844 settings_link_text: preferencias
1845 spam score: "Puntuación de spam:"
1848 unhide_user: descubrir este usuario
1849 user location: Localización del usuario
1850 your friends: Tus amigos
1853 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1854 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1855 title: Bloqueos por %{name}
1857 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1858 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1859 title: Bloqueos para %{name}
1861 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1862 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1863 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1865 back: Ver todos los bloqueos
1866 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1867 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1868 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1869 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1870 show: Ver este bloqueo
1871 submit: Actualizar el bloqueo
1872 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1874 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1875 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1877 time_future: Termina en %{time}.
1878 time_past: Finalizado hace %{time}.
1879 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1881 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1882 heading: Listado de bloqueos de usuario
1883 title: Bloqueos de usuario
1885 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1886 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1888 back: Ver todos los bloqueos
1889 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1890 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1891 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1892 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1893 submit: Crear bloqueo
1894 title: Creando un bloqueo para %{name}
1895 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1896 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1898 back: Regresar al índice
1899 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1901 confirm: ¿Está seguro?
1902 creator_name: Creador
1903 display_name: Usuario bloqueado
1906 not_revoked: (no revocado)
1907 previous: « Anterior
1908 reason: Razón del bloqueo
1910 revoker_name: Revocado por
1912 showing_page: Página %{page}
1916 other: "%{count} horas"
1918 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1919 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1920 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1921 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1923 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1924 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1926 back: Ver todos los bloqueos
1927 confirm: ¿Está seguro?
1929 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1930 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1931 reason: "Razón del bloqueo:"
1933 revoker: "Revocador:"
1936 time_future: Finaliza en %{time}
1937 time_past: Finalizado hace %{time}
1938 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1940 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1941 success: Bloqueo actualizado.
1944 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1945 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1946 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1947 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1949 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1951 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1952 heading: Confirmar adjudicación de función
1953 title: Confirmar adjudicación de función
1955 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1957 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1958 heading: Confirmar revocación de función
1959 title: Confirmar revocación de función
1962 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1963 paragraph_2_html: "Sólo tiene que ir a <a href='%{map_url}'>el mapa</a> y hacer clic en el icono de nota: <span class='icon note'> </span>. Esto añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán."
1964 title: ¿No hay tiempo para editar? Agregar una nota!
1966 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede utilizar para editar el mapa.
1967 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
1968 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras clave que le pueden ser útiles.
1969 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
1970 title: Términos básicos para mapear
1971 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera, arroyo, lago o edificio.
1972 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1974 paragraph_1_html: "OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.\n<a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>."
1975 title: ¿Alguna pregunta?
1976 start_mapping: Comenzar a mapear
1979 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones, características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea o en papel.
1980 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida real que es interesante para usted.
1981 title: ¿Qué hay en el mapa?