1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: BeginaFelicysym
22 # Author: RicoElectrico
29 # Author: Zbigniew.czernik
34 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
37 acl: Lista kontroli dostępu
38 changeset: Zestaw zmian
39 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
41 diary_comment: Komentarz dziennika
42 diary_entry: Wpis w dzienniku
47 node_tag: Znacznik węzła
49 old_node: Wcześniejszy węzeł
50 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
51 old_relation: Stara relacja
52 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
53 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
54 old_way: Wcześniejsza droga
55 old_way_node: Węzeł wcześniejszej linii
56 old_way_tag: Tag wcześniejszej linii
58 relation_member: Członek relacji
59 relation_tag: Znacznik relacji
62 tracepoint: Punkt śladu
63 tracetag: Znacznik śladu
65 user_preference: Preferencje użytkownika
66 user_token: Token użytkownika
69 way_tag: Znacznik linii
76 latitude: Szerokość geograficzna
77 longitude: Długość geograficzna
87 latitude: Szerokość geograficzna
88 longitude: Długość geograficzna
99 display_name: Publiczna nazwa
104 default: Domyślnie (obecnie %{name})
107 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
110 description: iD (w przeglądarce)
113 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
115 name: Zdalne sterowanie
116 description: JOSM lub Markaartor
120 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
121 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
122 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
123 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
124 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
125 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
127 in_changeset: Zestaw zmian
128 anonymous: Anonimowy użytkownik
129 no_comment: (bez komentarza)
130 part_of: Wchodzi w skład
131 download_xml: Pobierz XML
132 view_history: Wyświetl historię
133 view_details: Wyświetl szczegóły
134 location: 'Lokalizacja:'
136 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
138 node: Węzły (%{count})
139 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
140 way: Linie (%{count})
141 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
142 relation: Relacje (%{count})
143 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
144 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
145 osmchangexml: XML w formacie osmChange
147 title: Zestaw zmian %{id}
148 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
150 title: 'Węzeł: %{name}'
151 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
153 title: 'Linia: %{name}'
154 history_title: 'Historia linii: %{name}'
157 one: część linii %{related_ways}
158 other: część linii %{related_ways}
160 title: 'Relacja: %{name}'
161 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
164 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
170 entry: Relacja %{relation_name}
171 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
173 sorry: 'Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
178 changeset: zestaw zmian
180 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
186 changeset: zestaw zmian
188 redaction: Poprawka %{id}
189 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ
190 został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
197 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić
198 twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
199 load_data: Wczytaj dane
200 loading: Wczytywanie...
204 key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
205 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
206 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
207 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
208 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
210 title: 'Uwaga: %{id}'
213 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
214 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
215 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
216 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
217 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
218 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
219 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
221 closed_by: 'Zamknięta przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
222 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
224 reopened_by: Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
226 reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
228 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
230 changeset_paging_nav:
231 showing_page: Strona %{page}
233 previous: « Poprzednia
236 no_edits: (brak edycji)
237 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
246 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
247 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
248 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
249 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
250 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
251 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
252 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
253 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
254 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
255 load_more: Załaduj więcej
257 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało
261 title: Nowy wpis do dziennika
263 title: Dzienniki użytkowników
264 title_friends: Dzienniki znajomych
265 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
266 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
267 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
268 new: Nowy wpis do dziennika
269 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
270 no_entries: Brak wpisów dziennika
271 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
272 older_entries: Starsze wpisy
273 newer_entries: Nowsze wpisy
275 title: Edycja wpisu dziennika
279 location: 'Położenie:'
280 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
281 longitude: 'Długość geograficzna:'
282 use_map_link: na mapie
284 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
286 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
287 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
288 leave_a_comment: Zostaw komentarz
289 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
293 title: Nie ma takiego wpisu
294 heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
295 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź
296 pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
298 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
299 comment_link: Skomentuj ten wpis
300 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
302 few: '%{count} komentarze'
304 zero: Brak komentarzy
305 other: '%{count} komentarzy'
306 edit_link: Edytuj ten wpis
307 hide_link: Ukryj ten wpis
310 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
311 hide_link: Ukryj ten komentarz
314 location: 'Położenie:'
319 title: Wpisy dla %{user}
320 description: Ostatnie wpisy od %{user}
322 title: Wpisy w języku %{language_name}
323 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
325 title: Wpisy OpenStreetMap
326 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
328 has_commented_on: '%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika'
333 newer_comments: Nowsze komentarze
334 older_comments: Starsze komentarze
338 area_to_export: Obszar do eksportu
339 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
340 format_to_export: Format eksportu
341 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
342 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
343 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
345 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
346 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
348 advice: 'Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej
350 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
351 Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących
352 źródeł aby objąć pobierane dane:'
355 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
358 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
361 title: Pliki Geofabrik
362 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
365 title: Metro Extracts
366 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
369 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
374 image_size: Rozmiar obrazka
376 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
380 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
381 export_button: Eksportuj
385 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
386 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
387 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
389 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 search_osm_nominatim:
399 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
400 drag_lift: Wyciąg orczykowy
401 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
404 apron: Płyta postojowa
408 taxiway: Droga kołowania
412 arts_centre: Centrum sztuki
415 auditorium: Audytorium
418 bbq: Miejsce do grillowania
420 bicycle_parking: Parking rowerowy
421 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
422 biergarten: Ogródek piwny
423 brothel: Dom publiczny
424 bureau_de_change: Kantor
425 bus_station: Stacja autobusowa
427 car_rental: Wynajem samochodów
428 car_sharing: Dzielenie się samochodami
429 car_wash: Myjnia samochodowa
431 charging_station: Stacja paliw
436 community_centre: Centrum społeczności
438 crematorium: Krematorium
439 dentist: Gabinet dentystyczny
442 drinking_water: Źródło wody pitnej
443 driving_school: Nauka jazdy
445 emergency_phone: Telefon alarmowy
447 ferry_terminal: Terminal promowy
448 fire_hydrant: Hydrant
449 fire_station: Remiza strażacka
450 food_court: Targ z żywnością
452 fuel: Stacja benzynowa
453 grave_yard: Mniejszy cmentarz
454 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
456 health_centre: Ośrodek zdrowia
459 hunting_stand: Ambona myśliwska
460 ice_cream: Lodziarnia
461 kindergarten: Przedszkole
464 marketplace: Plac targowy
465 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
466 nightclub: Klub nocny
468 nursing_home: Dom opieki
473 place_of_worship: Miejsce kultu
474 police: Posterunek policji
475 post_box: Skrzynka pocztowa
477 preschool: Przedszkole
480 public_building: Budynek publiczny
481 public_market: Rynek publiczny
482 reception_area: Recepcja
483 recycling: Miejsce recyklingu
484 restaurant: Restauracja
485 retirement_home: Dom starców
492 social_centre: Centrum społeczne
493 social_club: Klub towarzyski
494 social_facility: Placówka społeczna
496 supermarket: Supermarket
498 taxi: Postój taksówek
499 telephone: Budka telefoniczna
501 toilets: Toaleta publiczna
502 townhall: Urząd miejski
503 university: Uniwersytet
504 vending_machine: Automat do sprzedaży
505 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
506 village_hall: Urząd gminy
507 waste_basket: Kosz na śmieci
510 youth_centre: Centrum młodzieżowe
512 administrative: Granica administracyjna
513 census: Granica spisu
514 national_park: Park Narodowy
515 protected_area: Obszar chroniony
518 suspension: Most wiszący
525 fire_hydrant: Hydrant
526 phone: Telefon alarmowy
528 bridleway: Droga dla koni
529 bus_guideway: Droga dla autobusów
530 bus_stop: Przystanek autobusowy
532 construction: Droga budowana
533 cycleway: Ścieżka rowerowa
534 emergency_access_point: Punkt awaryjny
537 living_street: Strefa zamieszkania
538 milestone: Punkt kontrolny
541 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
542 motorway_link: Autostrada – dojazd
544 pedestrian: Droga dla pieszych
545 platform: Podwyższenie
546 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
547 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
548 proposed: Droga planowana
549 raceway: Tor wyścigowy
550 residential: Droga osiedlowa
551 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
553 secondary: Droga drugorzędna
554 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
555 service: Droga serwisowa
556 services: Usługi autostrady
559 street_lamp: Lampa uliczna
561 tertiary: Droga trzeciorzędna
562 tertiary_link: Droga trzeciorzędna
563 track: Droga gruntowa
565 trunk: Droga ekspresowa
566 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
567 unclassified: Droga czwartorzędna
568 unsurfaced: Droga nieutwardzona
570 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
571 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
572 boundary_stone: Graniczny głaz
576 citywalls: Mury miejskie
581 memorial: Mniejszy pomnik
588 wayside_cross: Przydrożny krzyż
589 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
592 allotments: Ogródki działkowe
594 brownfield: Grunty poprzemysłowe
596 commercial: Obszar handlowo-usługowy
597 conservation: Konserwacja
598 construction: Teren budowy
600 farmland: Grunty rolne
601 farmyard: Podwórze gospodarskie
605 greenfield: Tereny niezagospodarowane
606 industrial: Teren przemysłowy
607 landfill: Wysypisko śmieci
609 military: Teren wojskowy
612 nature_reserve: Rezerwat przyrody
616 railway: Teren kolejowy
617 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
618 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
619 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
620 residential: Zabudowa mieszkalna
621 retail: Handel detaliczny
623 village_green: Nawsie
625 wetland: Tereny podmokłe
628 beach_resort: Strzeżona plaża
629 bird_hide: Ukryj ptaki
632 fitness_station: Fitness
634 golf_course: Pole golfowe
637 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
638 nature_reserve: Rezerwat naturalny
640 pitch: Boisko sportowe
641 playground: Plac zabaw
642 recreation_ground: Pole rekreacyjne
645 sports_centre: Centrum sportowe
649 water_park: Park wodny
651 airfield: Lotnisko wojskowe
660 cave_entrance: Wejście do jaskini
694 wetland: Obszar podmokły
695 wetlands: Obszary podmokłe
700 company: Przedsiębiorstwo
701 employment_agency: Urząd pracy
702 estate_agent: Biuro nieruchomości
703 government: Biura rządowe
704 insurance: Biuro ubezpieczeń
706 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
707 telecommunication: Urząd telekomunikacji
708 travel_agent: Biuro podróży
721 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
725 neighbourhood: Sąsiedztwo
726 postcode: Kod pocztowy
730 subdivision: Dzielnica
733 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
736 abandoned: Dawna linia kolejowa
737 construction: Budowana linia kolejowa
738 disused: Nieczynna trasa kolejowa
739 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
740 funicular: Kolejka linowa
741 halt: Przystanek kolejowy
742 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
743 junction: Węzeł kolejowy
744 level_crossing: Przejazd kolejowy
745 light_rail: Lekka kolej
746 miniature: Mini kolej
747 monorail: Kolej jednoszynowa
748 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
750 preserved: Kolej zabytkowa
751 proposed: Planowana trasa kolejowa
752 spur: Bocznica kolejowa
753 station: Stacja kolejowa
754 stop: Przystanek kolejowy
756 subway_entrance: Wejście na stację metra
758 tram: Linia tramwajowa
759 tram_stop: Przystanek tramwajowy
760 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
762 alcohol: Sklep monopolowy
764 art: Sklep z dziełami sztuki
766 beauty: Salon kosmetyczny
767 beverages: Sklep z napojami
768 bicycle: Sklep rowerowy
772 car: Sklep samochodowy
773 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
774 car_repair: Naprawa samochodów
775 carpet: Sklep z dywanami
776 charity: Sklep charytatywny
778 clothes: Sklep odzieżowy
779 computer: Sklep komputerowy
780 confectionery: Cukiernia
781 convenience: Mały sklep wielobranżowy
783 cosmetics: Sklep kosmetyczny
785 department_store: Dom towarowy
786 discount: Sklep z produktami po obniżce
787 doityourself: Sklep budowlany
788 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
789 electronics: Sklep elektroniczny
790 estate_agent: Biuro nieruchomości
791 farm: Sklep gospodarski
792 fashion: Sklep modelarski
795 food: Sklep spożywczy
796 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
797 furniture: Sklep meblowy
799 garden_centre: Centrum ogrodnicze
800 general: Sklep ogólny
801 gift: Sklep z pamiątkami
802 greengrocer: Warzywniak
803 grocery: Sklep spożywczy
804 hairdresser: Fryzjernia
805 hardware: Sklep ze sprzętem
807 insurance: Agent ubezpieczeniowy
808 jewelry: Sklep z biżuterią
811 mall: Centrum handlowe
813 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
814 motorcycle: Sklep z motocyklami
815 music: Sklep muzyczny
818 organic: Sklep z produktami organicznymi
819 outdoor: Sklep turystyczny
820 pet: Sklep ze zwierzętami
822 photo: Sklep fotograficzny
825 shoes: Sklep obuwniczy
826 shopping_centre: Centrum handlowe
827 sports: Sklep sportowy
828 stationery: Sklep papierniczy
829 supermarket: Supermarket
831 toys: Sklep z zabawkami
832 travel_agency: Biuro podróży
837 alpine_hut: Chata alpejska
839 attraction: Atrakcja turystyczna
840 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
843 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
845 guest_house: Pensjonat
848 information: Informacja turystyczna
852 picnic_site: Miejsce na piknik
853 theme_park: Park tematyczny
855 viewpoint: Punkt widokowy
858 culvert: Rura kanalizacyjna
861 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
864 connector: Złącze dróg wodnych
866 derelict_canal: Opuszczony kanał
872 mineral_spring: Źródło mineralne
873 mooring: Kotwicowisko
876 riverbank: Brzeg rzeki
880 water_point: Punkt wodny
883 level2: Granica kraju
884 level4: Granica stanu
885 level5: Granica regionu
886 level6: Granica hrabstwa
887 level8: Granica miasta
889 level10: Granica przedmieścia
892 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
894 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
900 no_results: Nie znaleziono
901 more_results: Więcej wyników
905 other: około %{count}km
907 south_west: na południowy zachód
909 south_east: na południowy wschód
911 north_east: na północny wschód
913 north_west: na północny zachód
917 alt_text: Logo OpenStreetMap
918 home: Przejdź do lokalizacji domu
921 log_in_tooltip: Zaloguj się
922 sign_up: Zarejestruj się
923 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
924 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
929 export_data: Eksportuj dane
930 gps_traces: Ślady GPS
931 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
932 user_diaries: Dzienniczki
933 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
934 edit_with: Edytuj w %{editor}
935 tag_line: Wolna wikimapa świata
936 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
937 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
938 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
939 intro_2_create_account: Utwórz konto
940 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
941 partners_ucl: centrum UCL VR
942 partners_ic: Imperial College London
943 partners_bytemark: Hosting Bytemark
944 partners_partners: partnerzy
945 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
946 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
947 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
948 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
949 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
952 copyright: Prawa autorskie
953 community: Społeczność
954 community_blogs: Blogi wspólnoty
955 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
957 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
959 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
960 text: Przekaż darowiznę
961 learn_more: Dowiedz się więcej
965 title: Informacje o tłumaczeniu
966 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
967 preferowana jest strona w języku angielskim.
968 english_link: oryginalna angielska wersja
971 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
972 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
974 native_link: wersji po polsku
975 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
977 title_html: Prawa autorskie i licencja
979 OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a
980 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
981 Commons Open Database License</a> (ODbL).
982 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
983 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
984 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
985 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
986 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
987 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
988 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
989 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
990 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
991 credit_title_html: Jak podać źródło
992 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
993 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
994 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
995 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
996 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
997 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
998 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
999 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1000 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1001 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1002 pojawić się w rogu mapy.
1003 attribution_example:
1004 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1005 title: Przykład uznania autorstwa
1006 more_title_html: Dowiedz się więcej
1007 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap
1008 można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal
1010 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1011 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1012 naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1013 korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1014 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1015 korzystania z Nominatima</a>.
1016 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1017 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1018 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1020 contributors_at_html: |-
1021 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1022 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1023 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1024 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1025 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1026 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1027 Statistics Canada'').'
1028 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1029 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1030 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1032 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1033 Générale des Impôts''.</li>'
1034 contributors_nl_html: |-
1035 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1036 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1037 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1038 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1039 contributors_za_html: |-
1040 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1041 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1042 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1043 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1044 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1045 contributors_footer_1_html: |-
1046 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1047 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1048 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1049 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1050 że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1051 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1052 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1053 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1054 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1055 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1056 właściciela praw autorskich.
1057 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1058 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1059 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1060 formularz on-line</a>.
1063 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1064 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1065 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1067 title: Co jest na mapie
1068 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1069 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1070 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1071 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1072 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1073 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1075 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1076 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1078 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1080 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1081 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1083 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1084 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1086 title: Jakieś pytania?
1087 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1088 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1089 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1090 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1092 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1093 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1094 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1095 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1096 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1097 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1098 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1100 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1104 title: Dołącz do społeczności
1105 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1106 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1107 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1110 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1111 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1112 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1116 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1117 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1118 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1121 title: Uzyskiwanie pomocy
1122 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1123 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1124 tematów związanych z mapowaniem.
1128 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1130 url: https://help.openstreetmap.org/
1131 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1132 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1135 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1136 title: Wiki OpenStreetMap
1137 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1140 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1141 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla setek stron internetowych, aplikacji
1143 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1144 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1145 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1146 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1147 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować
1148 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1149 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1150 community_driven_html: |-
1151 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1152 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1153 open_data_title: Otwarte dane
1154 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1155 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1156 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1157 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1158 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1159 partners_title: Partnerzy
1161 diary_comment_notification:
1162 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku'
1163 hi: Witaj %{to_user},
1164 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1165 o temacie %{subject}:'
1166 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1167 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1168 message_notification:
1169 hi: Witaj %{to_user},
1170 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1171 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1172 na nią na %{replyurl}
1173 friend_notification:
1174 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1175 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1176 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1177 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1180 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1181 with_description: z opisem
1182 and_the_tags: i następujące tagi
1183 and_no_tags: i brak znaczników
1185 subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1186 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1187 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1189 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1191 subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1192 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1195 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1197 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1198 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1199 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1200 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1203 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1204 email_confirm_plain:
1206 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1208 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1211 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1213 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1215 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1216 lost_password_plain:
1218 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1219 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1220 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1223 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1224 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1225 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1226 note_comment_notification:
1227 anonymous: Anonimowy użytkownik
1230 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę'
1231 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1233 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1234 w lokalizacji: %{place}.'
1235 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś.
1236 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1238 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1239 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1240 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1242 commented_note: '%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje
1243 się ona w lokalizacji: %{place}.'
1245 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1247 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1249 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1250 lokalizacji: %{place}'
1251 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś.
1252 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1253 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1256 title: Wiadomości odebrane
1257 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1259 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1261 few: '%{count} nowe wiadomości'
1262 many: '%{count} nowych wiadomości'
1263 one: '%{count} nową wiadomość'
1264 other: '%{count} nowych wiadomości'
1266 few: '%{count} stare wiadomości'
1267 many: '%{count} starych wiadomości'
1268 one: '%{count} starą wiadomość'
1269 other: '%{count} starych wiadomości'
1273 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1274 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1276 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1277 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1278 reply_button: Odpowiedz
1281 title: Wysyłanie wiadomości
1282 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1286 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1287 message_sent: Wiadomość wysłana
1288 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1289 przed powtórzeniem wysłania.
1291 title: Nie ma takiej wiadomości
1292 heading: Nie ma takiej wiadomości
1293 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1295 title: Wiadomości wysłane
1296 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1300 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1301 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1305 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1306 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1307 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1309 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1310 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1311 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1313 title: Czytanie wiadomości
1317 reply_button: Odpowiedz
1318 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1321 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1322 nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1323 użytkownik, aby ją przeczytać.
1324 sent_message_summary:
1327 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1328 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1330 deleted: Wiadomość usunięta
1333 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1334 wyłączoną jego obsługę.
1335 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1336 permalink: Permalink
1337 shortlink: Shortlink
1338 createnote: Dodaj uwagę
1340 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1342 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1343 uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1345 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1346 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić
1347 je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1348 user_page_link: stronie użytkownika
1349 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1350 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1351 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1352 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1353 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1354 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1355 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1356 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1357 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1358 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1359 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1360 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1361 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1362 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes,
1363 które są niezbędne dla tej funkcji.
1365 search_results: Wyniki wyszukiwania
1369 where_am_i: Gdzie jestem?
1370 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1375 motorway: Autostrada
1376 trunk: Droga ekspresowa
1377 primary: Droga pierwszorzędna
1378 secondary: Droga drugorzędna
1379 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1380 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1383 bridleway: Ścieżka dla koni
1384 cycleway: Ścieżka rowerowa
1393 - wyciąg krzesełkowy
1400 admin: Granica administracyjna
1405 resident: Teren mieszkalny
1406 tourist: Atrakcja turystyczna
1410 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1411 industrial: Teren przemysłowy
1412 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1413 heathland: Wrzosowisko
1417 farm: Gospodarstwo rolne
1418 brownfield: Teren powyburzeniowy
1420 allotments: Ogródki działkowe
1421 pitch: Boisko sportowe
1422 centre: Centrum sportowe
1423 reserve: Rezerwat przyrody
1424 military: Teren wojskowy
1428 building: Ważny budynek
1429 station: Dworzec kolejowy
1433 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1434 bridge: Czarny obrys – most
1435 private: Wstęp prywatny
1436 permissive: Możliwy wstęp
1437 destination: Dostęp do punktu docelowego
1438 construction: Drogi w budowie
1443 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1446 subheading: Podtytuł
1447 unordered: Lista nieuporządkowana
1448 ordered: Uporządkowana lista
1449 first: Pierwszy element
1450 second: Drugi element
1454 alt: Tekst alternatywny
1458 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1459 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1461 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1462 punkty ze znacznikami czasu)
1463 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany,
1464 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1466 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1467 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych.
1468 Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją
1471 title: Edycja śladu %{name}
1472 heading: Edycja śladu %{name}
1473 filename: 'Nazwa pliku:'
1475 uploaded_at: 'Wysłano:'
1477 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1481 description: 'Opis:'
1483 tags_help: rozdzielone przecinkami
1484 save_button: Zapisz zmiany
1485 visibility: 'Widoczność:'
1486 visibility_help: co to znaczy?
1488 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1491 tags_help: rozdzielone przecinkami
1492 visibility: Widoczność
1493 visibility_help: co to znaczy?
1494 upload_button: Wgrywaj
1497 upload_trace: Wyślij ślad
1498 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1499 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1501 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich
1502 zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym
1504 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1505 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1507 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie
1508 zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1509 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1510 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1515 title: Przeglądanie śladu %{name}
1516 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1522 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1526 description: 'Opis:'
1529 edit_track: Edytuj ten ślad
1530 delete_track: Wykasuj ten ślad
1531 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1532 visibility: 'Widoczność:'
1534 showing_page: Strona %{page}
1535 older: Starsze ślady
1539 count_points: '%{count} punktów'
1540 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1542 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1543 view_map: Pokaż mapę
1545 edit_map: Edytuj Mapę
1547 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1549 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1550 by: utworzony przez użytkownika
1554 public_traces: Publiczne ślady GPS
1555 your_traces: Twoje ślady GPS
1556 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1557 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1558 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1559 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1560 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1563 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1565 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1567 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1569 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1570 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1572 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1574 description_with_count:
1575 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1576 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1577 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1580 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w
1581 swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
1583 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1585 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1586 aby dowiedzieć się więcej.
1587 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1588 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1589 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1592 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1593 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika
1594 - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz
1595 wybrać dowolną liczbę opcji.
1596 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1597 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1598 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1599 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1601 allow_write_api: modyfikuj mapę
1602 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1603 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1604 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1606 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1607 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1608 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1610 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1611 denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1612 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1614 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1617 title: Rejestracja nowej aplikacji
1620 title: Edycja aplikacji
1623 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1624 key: 'Klucz odbiorcy:'
1625 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1626 url: 'URL znacznika zapytania:'
1627 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1628 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1629 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1630 edit: Edytuj szczegóły
1631 delete: Usuń klienta
1632 confirm: Jesteś pewien?
1633 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1634 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1635 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1636 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1638 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1639 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1640 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1641 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1643 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1644 my_tokens: Zarejestrowane programy
1645 list_tokens: 'Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:'
1646 application: Nazwa aplikacji
1649 my_apps: Programy klienckie
1650 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}?
1651 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1652 zapytań OAuth do tego serwisu.
1653 registered_apps: 'Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:'
1654 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1658 url: Główny adres URL aplikacji
1659 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1660 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1661 requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1662 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1663 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1664 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1666 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1667 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1668 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1669 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1671 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1673 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1675 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1677 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1682 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1684 openid: '%{logo} OpenID:'
1685 remember: 'Pamiętaj mnie:'
1686 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1687 login_button: Zaloguj się
1688 register now: Zarejestruj się
1689 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1691 with openid: 'Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:'
1692 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1693 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1694 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1695 no account: Nie masz konta?
1696 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1697 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1698 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1699 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1700 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1701 chcesz przedyskutować blokadę.
1702 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1703 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1704 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1705 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1708 title: Zaloguj używając OpenID
1709 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1711 title: Zaloguj używając Google
1712 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1714 title: Zaloguj używając Yahoo
1715 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1717 title: Zaloguj używając Wordpress
1718 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1720 title: Zaloguj używając AOL
1721 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1724 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1725 logout_button: Wyloguj
1727 title: zgubione hasło
1728 heading: Zapomniałeś hasła?
1729 email address: 'Adres e-mail:'
1730 new password button: Wyczyść hasło
1731 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1732 link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1733 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1734 z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1735 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1737 title: zresetuj hasło
1738 heading: Resetowanie hasła %{user}
1740 confirm password: Potwierdź hasło
1741 reset: Resetuj hasło
1742 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1743 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1745 title: Zarejestruj się
1746 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1747 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>,
1748 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1751 header: Darmowa i edytowalna
1752 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1753 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1754 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1755 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1757 email address: 'Adres e-mail:'
1758 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1759 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1760 title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1762 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1763 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1764 zmienić w ustawieniach.
1765 openid: '%{logo} OpenID:'
1767 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1768 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1769 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak
1770 niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1771 openid association: |-
1772 <p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>
1774 <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>
1775 <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.
1778 continue: Zarejestruj się
1779 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1780 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1781 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1784 title: Warunki uczestnictwa
1785 heading: Warunki uczestnictwa
1786 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1787 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1788 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1789 w domenie publicznej
1790 consider_pd_why: co to oznacza?
1791 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1792 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1795 decline: Nie akceptuję
1796 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1797 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1798 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1802 rest_of_world: Reszta świata
1804 title: Nie znaleziono użytkownika
1805 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1806 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1807 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1809 my diary: mój dziennik
1810 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1811 my edits: moje zmiany
1812 my traces: moje ślady
1813 my notes: moje uwagi
1814 my messages: moje wiadomości
1815 my profile: mój profil
1816 my settings: moje ustawienia
1817 my comments: moje komentarze
1818 oauth settings: ustawienia oauth
1819 blocks on me: Otrzymane blokady
1820 blocks by me: Nałożone blokady
1821 send message: wyślij wiadomość
1826 remove as friend: Usuń ze znajomych
1827 add as friend: dodaj do znajomych
1828 mapper since: 'Mapuje od:'
1829 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1830 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1831 ct undecided: niezdecydowane
1832 ct declined: odrzucone
1833 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1834 latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1835 email address: Adres e‐mail
1836 created from: 'Stworzony z:'
1838 spam score: 'Punktacja spamu:'
1840 user location: Lokalizacja użytkownika
1841 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1842 użytkowników blisko ciebie.
1843 settings_link_text: stronie ustawień
1844 your friends: Twoi znajomi
1845 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1846 km away: '%{count}km stąd'
1847 m away: '%{count}m stąd'
1848 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1849 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1852 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1853 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1855 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1856 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1858 administrator: Cofnij dostęp administratora
1859 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1860 block_history: otrzymane blokady
1861 moderator_history: nałożone blokady
1862 comments: komentarze
1863 create_block: zablokuj tego użytkownika
1864 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1865 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1866 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1867 hide_user: ukryj tego użytkownika
1868 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1869 delete_user: usuń to konto
1871 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1872 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1873 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1874 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1876 your location: Twoje położenie
1877 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1880 title: Zmiana ustawień konta
1881 my settings: moje ustawienia
1882 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1883 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1884 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1887 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1888 link text: co to jest?
1890 heading: 'Edycje publiczne:'
1891 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1892 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1893 enabled link text: co to jest?
1894 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1895 edycje są anonimowe.
1896 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1897 public editing note:
1898 heading: Publiczna edycja
1899 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
1900 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
1901 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
1902 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
1903 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
1904 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
1905 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
1906 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1908 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
1909 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1910 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1911 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
1913 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1914 link text: co to jest?
1915 profile description: 'Opis profilu:'
1916 preferred languages: 'Preferowane języki:'
1917 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
1920 gravatar: Użyj Gravatara
1921 link text: co to jest?
1922 new image: Dodaj grafikę
1923 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1924 delete image: Usuń obecną grafikę
1925 replace image: Zmień obecną grafikę
1926 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1928 home location: 'Lokalizacja domowa:'
1929 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1930 latitude: 'Szerokość:'
1931 longitude: 'Długość geograficzna:'
1932 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1933 save changes button: Zapisz zmiany
1934 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1935 return to profile: Powrót do profilu
1936 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
1937 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1938 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1940 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1941 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1942 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
1944 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1946 already active: To konto zostało potwierdzone.
1947 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1948 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1951 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
1952 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
1953 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
1954 adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować
1955 się z tobą bez problemów.
1956 failure: Brak użytkownika %{name}.
1958 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1959 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres
1962 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1963 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1965 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1967 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
1970 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1971 button: Dodaj do listy przyjaciół
1972 success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
1973 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1974 already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
1976 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1977 button: Usuń z przyjaciół
1978 success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
1979 not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
1981 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
1985 heading: Użytkownicy
1987 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1988 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1989 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
1990 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
1991 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1992 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1993 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1995 title: Konto zawieszone
1996 heading: Konto zawieszone
1997 webmaster: webmaster
2000 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2003 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2004 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2008 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2009 a ty nie jesteś administratorem.
2010 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2011 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2012 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2014 title: Potwierdź przyznawanie roli
2015 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2016 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2018 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2019 użytkownik i rola są ważne.
2021 title: Potwierdź cofanie roli
2022 heading: Potwierdź cofanie roli
2023 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2025 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2026 użytkownik i rola są ważne.
2029 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2030 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2032 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2034 back: Powrót do spisu
2036 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2037 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2038 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2039 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2040 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2041 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2042 ogólnie rozumianych pojęć.
2043 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2045 submit: Utwórz blokadę
2046 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2047 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2049 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2050 back: Zobacz wszystkie blokady
2052 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2053 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2054 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2055 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2056 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2057 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2058 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2059 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2061 submit: Uaktualnij blokadę
2062 show: Zobacz tę blokadę
2063 back: Zobacz wszystkie blokady
2064 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2066 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2067 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2069 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2070 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2071 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2072 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2073 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2075 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2076 success: Blokada zaktualizowana.
2078 title: Blokady użytkownika
2079 heading: Lista blokad użytkowników
2080 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2082 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2083 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2085 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2086 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2087 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2089 flash: Blokada została odwołana.
2092 other: '%{count} godzin'
2098 display_name: Zablokowany użytkownik
2099 creator_name: Twórca
2100 reason: Powód blokady
2102 revoker_name: Odwołana przez
2103 not_revoked: (nie odwołana)
2104 showing_page: Strona %{page}
2106 previous: « Poprzednia
2108 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2109 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2110 time_past: Zakończono %{time} temu.
2112 title: Blokady na użytkownika %{name}
2113 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2114 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2116 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2117 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2118 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2120 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2121 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2122 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2123 time_past: Zakończona %{time} temu
2129 reason: Przyczyna blokady
2130 back: Pokaż wszystkie blokady
2131 revoker: Cofający uprawnienia
2132 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2135 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2136 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2137 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2138 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2139 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2140 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2141 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2142 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2144 title: Uwagi OpenStreetMap
2145 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2146 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2147 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2148 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2149 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2150 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2151 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2154 full: Pełna treść uwagi
2156 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2157 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2158 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2162 created_at: Utworzono w dniu
2163 last_changed: Ostatnio zmieniono
2164 ago_html: '%{when} temu'
2173 short_link: Krótki link
2175 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
2178 image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
2180 short_url: Krótki URL
2181 include_marker: Dołącz pinezkę
2182 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2183 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2184 view_larger_map: Większy widok mapy
2188 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2194 title: Pokaż moje położenie
2195 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2197 standard: Podstawowa
2198 cycle_map: Mapa rowerowa
2199 transport_map: Transport publiczny
2200 hot: Pomoc humanitarna
2202 header: Warstwy mapy
2205 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2207 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2208 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2210 edit_tooltip: Edytuje mapę
2211 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
2212 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2213 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2214 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2215 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
2218 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2219 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2220 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2221 z map chronionych prawami autorskimi).
2224 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2225 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2228 reactivate: Ponownie aktywuj
2229 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2230 comment: Dodaj komentarz
2231 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
2236 heading: Edytuj poprawkę
2237 submit: Zapisz poprawkę
2238 title: Edytuj poprawkę
2240 empty: Brak poprawek do pokazania.
2241 heading: Lista poprawek
2242 title: Lista poprawek
2245 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2246 submit: Utwórz poprawkę
2247 title: Tworzenie nowej poprawki
2249 description: 'Opis:'
2250 heading: Poprawka "%{title}"
2251 title: Wyświetlenie poprawki
2253 edit: Edytuj tę poprawkę
2254 destroy: Usuń tą poprawkę
2257 flash: Utworzono poprawkę.
2259 flash: Zapisano zmiany.
2261 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2262 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2263 flash: Poprawka usunięta.
2264 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.