1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
13 # Author: Devid Farinelli
14 # Author: Dieterdreist
17 # Author: Federico Mugnaini
28 # Author: Margherita.mignanelli
29 # Author: Massimo itaca
39 # Author: Ricordisamoa
53 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
62 create: Aggiungi commento
69 create: Crea revisione
70 update: Salvare la revisione
73 update: Salva modifiche
76 update: Aggiorna blocco
80 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
82 email_address_not_routable: non è instradabile
84 acl: Lista di controllo degli accessi
85 changeset: Gruppo di modifiche
86 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
88 diary_comment: Commento al diario
89 diary_entry: Voce del diario
94 node_tag: Etichetta del nodo
96 old_node: Vecchio nodo
97 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
98 old_relation: Vecchia relazione
99 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
100 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
101 old_way: Vecchio percorso
102 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
103 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
105 relation_member: Membro della relazione
106 relation_tag: Etichetta della relazione
109 tracepoint: Punto del tracciato
110 tracetag: Etichetta del tracciato
112 user_preference: Preferenze dell'utente
113 user_token: Codice dell'utente
115 way_node: Nodo del percorso
116 way_tag: Etichetta del percorso
119 body: Corpo del messaggio
124 longitude: Longitudine
135 longitude: Longitudine
137 description: Descrizione
141 body: Corpo del messaggio
142 recipient: Destinatario
146 display_name: Nome visualizzato
147 description: Descrizione
151 default: Predefinito (al momento %{name})
154 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
157 description: iD (editor nel browser)
160 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
162 name: Controllo remoto
163 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
167 opened_at_html: Creata %{when} fa
168 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
169 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
170 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
171 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
172 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
173 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
174 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
176 title: Note di OpenStreetMap
177 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
178 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
179 description_item: Feed rss per la nota %{id}
180 opened: nuova nota (vicino a %{place})
181 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
182 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
183 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
190 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
191 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
192 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
193 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
194 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
195 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
197 in_changeset: Gruppo di modifiche
199 no_comment: (nessun commento)
201 download_xml: Scarica XML
202 view_history: Visualizza cronologia
203 view_details: Visualizza dettagli
204 location: 'Posizione:'
206 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
208 node: Nodi (%{count})
209 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
210 way: Percorsi (%{count})
211 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
212 relation: Relazioni (%{count})
213 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
214 comment: Commenti (%{count})
215 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
217 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
218 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
219 osmchangexml: modificheOsm XML
221 title: Gruppo di modifiche %{id}
222 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
223 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
224 discussion: Discussione
225 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
226 disponibili quando verrà chiuso.
228 title: 'Nodo: %{name}'
229 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
231 title: 'Percorso: %{name}'
232 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
235 one: parte del percorso %{related_ways}
236 other: parte dei percorsi %{related_ways}
238 title: 'Relazione: %{name}'
239 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
242 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
248 entry: Relazione %{relation_name}
249 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
251 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
256 changeset: gruppo di modifiche
259 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
265 changeset: gruppo di modifiche
268 redaction: Redazione %{id}
269 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
270 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
277 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
278 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
280 load_data: Carica dati
281 loading: Caricamento in corso...
285 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
286 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
287 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
288 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
289 telephone_link: Chiama %{phone_number}
293 description: Descrizione
294 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
295 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
296 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
297 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
298 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
299 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
300 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
302 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
303 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
305 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
306 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
308 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
309 report: Segnala questa nota
311 title: Ricerca di elementi
312 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
313 nearby: Disponibilità nei pressi
314 enclosing: Elementi interni
316 changeset_paging_nav:
317 showing_page: Pagina %{page}
319 previous: « Precedente
322 no_edits: (nessuna modifica)
323 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
331 title: Gruppi di modifiche
332 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
333 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
334 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
335 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
336 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
337 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
338 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
339 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
340 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
341 load_more: Caricane ancora
343 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
344 troppo tempo per poter essere recuperato.
347 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
348 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
350 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
352 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
353 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
355 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
356 tempo per poter essere recuperato.
359 title: Nuova voce del diario
365 latitude: 'Latitudine:'
366 longitude: 'Longitudine:'
367 use_map_link: utilizza mappa
369 title: Diari degli utenti
370 title_friends: Diari degli amici
371 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
372 user_title: Diario di %{user}
373 in_language_title: Voci del diario in %{language}
374 new: Nuova voce del diario
375 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
376 no_entries: Nessuna voce nel diario
377 recent_entries: Voci del diario recenti
378 older_entries: Voci più vecchie
379 newer_entries: Voci più recenti
381 title: Modifica voce del diario
382 marker_text: Luogo della voce del diario
384 title: Diario di %{user} | %{title}
385 user_title: Diario di %{user}
386 leave_a_comment: Lascia un commento
387 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
390 title: Nessuna voce del diario
391 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
392 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
393 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
394 che si è seguito sia errato.
396 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
397 comment_link: Commento su questa voce
398 reply_link: Rispondi a questa voce
400 zero: Nessun commento
401 one: '%{count} commento'
402 other: '%{count} commenti'
403 edit_link: Modifica questa voce
404 hide_link: Nascondi questa voce
406 report: Segnala questa voce
408 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
409 hide_link: Nascondi questo commento
411 report: Segnala questo commento
418 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
419 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
421 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
422 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
424 title: Voci del diario di OpenStreetMap
425 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
427 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
432 newer_comments: Commenti più recenti
433 older_comments: Commenti più vecchi
437 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
438 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
439 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
441 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
444 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
445 search_osm_nominatim:
449 chair_lift: Seggiovia
452 platter: Skilift a piattello
454 station: Stazione funivia
455 t-bar: Skilift ad ancora
458 airstrip: Pista di atterraggio
459 apron: Piazzale di sosta
462 helipad: Elisuperficie
463 holding_position: Posizione di attesa
464 parking_position: Posizione di parcheggio
466 taxiway: Pista di rullaggio
469 animal_shelter: Rifugio per animali
470 arts_centre: Centro d'arte
471 atm: Cassa automatica
476 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
477 bicycle_rental: Noleggio biciclette
478 biergarten: Birreria all'aperto
479 boat_rental: Noleggio Barche
481 bureau_de_change: Cambia valute
482 bus_station: Stazione degli autobus
484 car_rental: Autonoleggio
485 car_sharing: Car Sharing
486 car_wash: Autolavaggio
488 charging_station: Stazione di ricarica
489 childcare: Assistenza minori
494 community_centre: Centro civico
495 courthouse: Tribunale
496 crematorium: Crematorio
499 drinking_water: Acqua potabile
500 driving_school: Scuola guida
503 ferry_terminal: Terminal traghetti
504 fire_station: Vigili del fuoco
505 food_court: Area ristorazione
507 fuel: Stazione di rifornimento
508 gambling: Gioco d'azzardo
510 grit_bin: Contenitore antigelo
512 hunting_stand: Postazione di caccia
514 kindergarten: Asilo infantile
518 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
519 nightclub: Night Club
520 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
523 parking_entrance: Entrata del parcheggio
524 parking_space: Posto di parcheggio
526 place_of_worship: Luogo di culto
528 post_box: Cassetta delle lettere
529 post_office: Ufficio postale
530 preschool: Scuola Materna
533 public_building: Edificio pubblico
534 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
535 restaurant: Ristorante
536 retirement_home: Casa di Riposo
542 social_centre: Centro sociale
543 social_club: Associazione
544 social_facility: Struttura sociale
545 studio: Studio audio/video
546 swimming_pool: Piscina
548 telephone: Telefono pubblico
550 toilets: Bagni pubblici
552 university: Università
553 vending_machine: Distributore automatico
554 veterinary: Veterinario
555 village_hall: Municipio
556 waste_basket: Cestino rifiuti
557 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
558 water_point: Punto di rifornimento acqua
559 youth_centre: Centro Giovanile
561 administrative: Confine amministrativo
562 census: Limite di censimento
563 national_park: Parco nazionale
564 protected_area: Area protetta
567 boardwalk: Passerella
568 suspension: Ponte sospeso
569 swing: Ponte girevole
576 carpenter: Carpentiere
577 electrician: Elettricista
578 gardener: Giardiniere
580 photographer: Fotografo
584 "yes": Negozio di Artigianato
586 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
587 assembly_point: Punto di ritrovo
588 defibrillator: Defibrillatore
589 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
590 phone: Telefono di emergenza
591 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
594 abandoned: Autostrada abbandonata
595 bridleway: Percorso per equitazione
596 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
597 bus_stop: Fermata dell'autobus
598 construction: Strada in costruzione
600 cycleway: Percorso ciclabile
602 emergency_access_point: Colonnina SOS
603 footway: Percorso pedonale
605 give_way: Segnale di dare precedenza
606 living_street: Living Street
607 milestone: Pietra miliare
609 motorway_junction: Uscita autostradale
610 motorway_link: Autostrada
611 passing_place: Piazzola di sosta
613 pedestrian: Percorso pedonale
614 platform: Piattaforma
615 primary: Strada primaria
616 primary_link: Strada primaria
617 proposed: Strada proposta
619 residential: Strada residenziale
620 rest_area: Area di Sosta
621 road: Strada generica
622 secondary: Strada secondaria
623 secondary_link: Strada secondaria
624 service: Strada di servizio
625 services: Stazione di servizio
626 speed_camera: Autovelox fisso
628 stop: Segnale di arresto
629 street_lamp: Lampione
630 tertiary: Strada terziaria
631 tertiary_link: Strada terziaria
632 track: Strada forestale o agricola
633 traffic_signals: Segnali stradali
634 trail: Percorso escursionistico
636 trunk_link: Superstrada
637 turning_loop: Anello di inversione di marcia
638 unclassified: Strada non classificata
641 archaeological_site: Sito archeologico
642 battlefield: Campo di battaglia
643 boundary_stone: Pietra confinaria
644 building: Edificio storico
648 city_gate: Porta della città
649 citywalls: Mura della città
651 heritage: Patrimonio dell'umanità
657 mine_shaft: Pozzo minerario
659 roman_road: Strada romana
665 wayside_shrine: Edicola votiva
671 allotments: Orti casalinghi
673 brownfield: Area con edifici in demolizione
675 commercial: Zona di uffici
676 conservation: Conservazione
677 construction: Costruzione
679 farmland: Terreno agricolo
684 greenfield: Area da adibire a costruzioni
685 industrial: Zona Industriale
686 landfill: Discarica di rifiuti
688 military: Zona militare
693 recreation_ground: Area di svago
694 reservoir: Riserva idrica
695 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
696 residential: Area Residenziale
698 road: Area della sede stradale
699 village_green: Parco urbano
701 "yes": Uso del terreno
703 beach_resort: Stabilimento balneare
704 bird_hide: Osservatorio Camuffato
705 common: Area comune (UK)
706 dog_park: Parco per cani
708 fishing: Riserva di pesca
709 fitness_centre: Centro Fitness
710 fitness_station: Centro fitness
712 golf_course: Campo da golf
713 horse_riding: Equitazione
714 ice_rink: Pista di ghiaccio
715 marina: Porto turistico
716 miniature_golf: Minigolf
717 nature_reserve: Riserva naturale
719 pitch: Campo sportivo
720 playground: Parco giochi
721 recreation_ground: Area di svago
724 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
725 sports_centre: Centro sportivo
727 swimming_pool: Piscina
728 track: Pista da corsa
729 water_park: Parco acquatico
732 adit: Galleria mineraria
735 breakwater: Frangiflutti
742 embankment: Terrapieno
743 flagpole: Asta portabandiera
750 mineshaft: Pozzo minerario
751 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
752 petroleum_well: Pozzo petrolifero
756 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
757 surveillance: Sorveglianza
759 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
760 watermill: Mulino ad acqua
761 water_tower: Torre dell'acqua
763 water_works: Impianto idrico
764 windmill: Mulino a vento
768 airfield: Aeroporto militare
773 "yes": Passo di montagna
778 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
792 marsh: Palude alluvionale
794 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
798 ridge: Cresta montuosa
814 accountant: Ragioniere
815 administrative: Amministrazione
816 architect: Architetto
817 association: Associazione
819 educational_institution: Istituto d'istruzione
820 employment_agency: Agenzia di lavoro
821 estate_agent: Agente immobiliare
822 government: Ufficio governativo
823 insurance: Agenzia di assicurazione
826 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
827 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
828 travel_agent: Agenzia di viaggi
831 allotments: Orti casalinghi
833 city_block: Blocco urbano
835 county: Contea (in Italia NON usare)
837 hamlet: Gruppo di case
839 houses: Gruppo di case
842 isolated_dwelling: Case sparse
843 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
845 neighbourhood: Quartiere
852 subdivision: Suddivisione
855 unincorporated_area: Area non inclusa
859 abandoned: Ferrovia abbandonata
860 construction: Ferrovia in costruzione
861 disused: Ferrovia in disuso
862 funicular: Funicolare
863 halt: Fermata del treno
864 junction: Nodo ferroviario
865 level_crossing: Passaggio a livello
866 light_rail: Metropolitana leggera
867 miniature: Ferrovia in miniatura
869 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
870 platform: Banchina ferroviaria
871 preserved: Ferrovia storica
872 proposed: Ferrovia proposta
873 spur: Diramazione ferroviaria breve
874 station: Stazione ferroviaria
875 stop: Fermata ferroviaria
876 subway: Metropolitana
877 subway_entrance: Ingresso metropolitana
878 switch: Punti ferroviari
880 tram_stop: Fermata del tram
886 beauty: Prodotti cosmetici
887 beverages: Negozio bevande
888 bicycle: Negozio biciclette
889 bookmaker: Centro scommesse
894 car_parts: Autoricambi
895 car_repair: Autofficina
897 charity: Negozio solidale
899 clothes: Negozio di abbigliamento
900 computer: Negozio di computer
901 confectionery: Negozio di dolciumi
902 convenience: Minimarket
904 cosmetics: Negozio cosmetici
905 deli: Specialità gastronomiche
906 department_store: Grande magazzino
908 doityourself: Fai da-te
909 dry_cleaning: Lavasecco
910 electronics: Elettronica
911 estate_agent: Agenzia immobiliare
912 farm: Negozio di fattoria
913 fashion: Negozio moda
917 funeral_directors: Agenzia funebre
918 furniture: Arredamenti
919 gallery: Galleria d'arte
920 garden_centre: Centro giardinaggio
922 gift: Articoli da regalo
923 greengrocer: Fruttivendolo
924 grocery: Fruttivendolo
925 hairdresser: Parrucchiere
928 houseware: Negozio di casalinghi
929 interior_decoration: Decorazione d'interni
932 kitchen: Negozio di cucina
935 mall: Centro commerciale
938 mobile_phone: Centro telefonia mobile
939 motorcycle: Concessionario di motociclette
940 music: Articoli musicali
941 newsagent: Giornalaio
943 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
944 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
945 paint: Negozio di vernici
946 pawnbroker: Banco dei pegni
949 photo: Articoli fotografici
950 seafood: Frutti di mare
951 second_hand: Negozio oggetti usati
952 shoes: Negozio di calzature
953 sports: Articoli sportivi
954 stationery: Cartoleria
955 supermarket: Supermercato
959 toys: Negozio di giocattoli
960 travel_agency: Agenzia di viaggi
961 tyres: Negozio di pneumatici
962 vacant: Spazio commerciale libero
963 variety_store: Negozio a prezzi fissi
965 wine: Negozio di vini
968 alpine_hut: Rifugio alpino
969 apartment: Appartamento per le vacanze
970 artwork: Opera d'arte
971 attraction: Attrazione turistica
972 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
975 caravan_site: Area caravan e camper
976 chalet: Casetta (chalet)
977 gallery: Galleria d'arte
978 guest_house: Guest House
981 information: Informazioni
984 picnic_site: Area picnic
985 theme_park: Parco divertimenti
986 viewpoint: Punto panoramico
989 building_passage: Passaggio sotto edificio
990 culvert: Canale sotterraneo
993 artificial: Corso d'acqua artificiale
994 boatyard: Cantiere nautico
997 derelict_canal: Canale in disuso
1000 drain: Fognatura/Canale di scolo
1009 weir: Sbarramento idrico
1010 "yes": Corso d'acqua
1012 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1013 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1014 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1015 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1016 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1017 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1018 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1021 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1023 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1029 no_results: Nessun risultato trovato
1030 more_results: Altri risultati
1034 select_status: Seleziona stato
1035 select_type: Seleziona tipo
1036 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1037 reported_user: Utente segnalato
1038 not_updated: Non aggiornato
1040 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1041 user_not_found: L'utente non esiste
1042 issues_not_found: Nessun problema trovato
1044 reports: Segnalazioni
1045 last_updated: Ultima modifica
1046 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
1047 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
1048 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1051 other: '%{count} segnalazioni'
1052 reported_item: Elemento segnalato
1058 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1059 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1060 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1062 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1064 zero: Nessuna segnalazione
1066 other: '%{count} segnalazioni'
1067 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1068 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1069 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1073 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1074 read_reports: Leggi segnalazioni
1075 new_reports: Nuove segnalazioni
1076 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1077 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1078 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1080 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1082 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1084 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1086 created_at: Il %{datetime}
1087 reassign_param: Riassegnare il problema?
1089 updated_at: Il %{datetime}
1090 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user}
1093 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1094 note: 'Nota #%{note_id}'
1097 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1100 title_html: Segnala %{link}
1101 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1102 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1103 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1105 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1107 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1108 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1109 dei membri della tua comunità
1110 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1114 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1115 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1116 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1119 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1120 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1121 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1124 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1125 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1126 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1127 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1130 spam_label: Questa nota è spam
1131 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1132 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1135 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1136 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1139 alt_text: Logo OpenStreetMap
1140 home: Vai alla posizione di casa
1143 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1145 start_mapping: Inizia a mappare
1146 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1152 export_data: Esporta dati
1153 gps_traces: Tracciati GPS
1154 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1155 user_diaries: Diari degli utenti
1156 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1157 edit_with: Modifica con %{editor}
1158 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1159 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1160 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1161 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1162 intro_2_create_account: Crea un account utente
1163 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1166 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1167 partners_partners: partner
1168 tou: Condizioni d'uso
1169 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1170 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1171 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1172 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1173 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1176 copyright: Copyright
1178 community_blogs: Blog della comunità
1179 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1180 foundation: Fondazione
1181 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1183 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1184 text: Fai una donazione
1185 learn_more: Ulteriori informazioni
1188 diary_comment_notification:
1189 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1190 hi: Ciao %{to_user},
1191 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1193 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1194 oppure rispondere su %{replyurl}
1195 message_notification:
1196 hi: Ciao %{to_user},
1197 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1199 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1201 friend_notification:
1202 hi: Ciao %{to_user},
1203 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1204 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1205 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1206 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1209 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1210 with_description: con la descrizione
1211 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1212 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1214 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1215 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1216 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1218 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1220 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1221 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1222 %{possible_points} punti.
1224 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1226 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1227 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1228 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1229 qui sotto per confermare il tuo account:'
1230 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1231 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1233 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1234 email_confirm_plain:
1236 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1237 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1238 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1239 sottostante per confermare il cambiamento.
1242 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1243 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1244 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1247 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1248 lost_password_plain:
1250 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1251 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1252 di posta elettronica.
1253 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1257 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1258 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1259 al profilo utente di openstreetmap.org.
1260 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1261 per impostare nuovamente la tua password.
1262 note_comment_notification:
1263 anonymous: Un utente anonimo
1266 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1267 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1268 cui sei interessato'
1269 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1270 mappa vicina a %{place}.'
1271 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1272 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1274 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1275 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1276 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1278 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1279 La nota è vicina a %{place}.'
1281 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1282 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1284 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1285 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1286 La nota si trova vicino a %{place}.'
1287 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1288 changeset_comment_notification:
1289 hi: Ciao %{to_user},
1292 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1293 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1294 cui sei interessato'
1295 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1297 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1298 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1299 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1300 partial_changeset_without_comment: senza commento
1301 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1303 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1304 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1307 title: Posta in arrivo
1308 my_inbox: Posta in arrivo
1309 outbox: posta in uscita
1310 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1312 one: '%{count} nuovo messaggio'
1313 other: '%{count} nuovi messaggi'
1315 one: '%{count} vecchio messaggio'
1316 other: '%{count} messaggi vecchi'
1320 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1321 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1322 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1324 unread_button: Segna come non letto
1325 read_button: Segna come già letto
1326 reply_button: Rispondi
1327 destroy_button: Cancella
1329 title: Spedisci messaggio
1330 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1333 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1335 message_sent: Messaggio inviato
1336 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1337 un momento prima di inviarne altri.
1339 title: Nessun messaggio del genere
1340 heading: Nessun messaggio del genere
1341 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1343 title: Posta in uscita
1344 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1345 inbox: posta in arrivo
1346 outbox: posta in uscita
1348 one: Hai %{count} messaggio inviato
1349 other: Hai %{count} messaggi inviati
1353 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1354 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1355 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1357 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1358 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1359 per favore accedi con l'utenza interessata.
1361 title: Leggi messaggio
1365 reply_button: Rispondi
1366 unread_button: Segna come non letto
1367 destroy_button: Cancella
1370 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1371 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1372 accedi con l'utenza interessata.
1373 sent_message_summary:
1374 destroy_button: Cancella
1376 as_read: Messaggio marcato come già letto
1377 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1379 destroyed: Messaggio eliminato
1383 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1384 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1385 mobili e dispositivi hardware'
1386 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1387 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1388 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1389 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1390 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1391 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1392 che OSM sia accurato e aggiornato.
1393 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1394 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1395 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1396 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1397 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1398 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1399 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1400 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1402 open_data_title: Open Data
1403 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1404 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1405 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1406 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1407 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1408 legal_title: Note legali
1409 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1410 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1411 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1412 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1413 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1414 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1415 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1416 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1417 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1418 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1419 marchi registrati della OSMF</a>."
1420 partners_title: Partner
1423 title: A proposito di questa traduzione
1424 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1425 fa fede la pagina in inglese
1426 english_link: l'originale in inglese
1428 title: A proposito di questa pagina
1429 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1430 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1431 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1432 native_link: versione in italiano
1433 mapping_link: inizia a mappare
1435 title_html: Copyright e licenza
1437 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1438 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1439 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1440 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1441 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1442 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1443 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1444 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1445 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1446 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1447 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1448 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1449 contributors ”.
1451 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1452 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1454 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1456 attribution_example:
1457 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1458 title: Esempio di attribuzione
1459 more_title_html: Per saperne di più
1460 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1461 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1464 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1465 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1466 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1467 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1468 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1469 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1470 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1471 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1472 contributors_at_html: |-
1473 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1474 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1475 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1476 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1477 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1478 contributors_au_html: |-
1479 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1480 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1481 contributors_ca_html: |-
1482 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1483 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1484 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1485 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1487 contributors_fi_html: |-
1488 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1489 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1490 e di altri set di dati, in base alla
1491 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1492 contributors_fr_html: |-
1493 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1494 Direction Générale des Impôts.
1495 contributors_nl_html: |-
1496 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1497 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1498 contributors_nz_html: |-
1499 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1500 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1501 base alla licenza per il riutilizzo
1502 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1503 contributors_si_html: |-
1504 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1505 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1506 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1507 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1508 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1509 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1510 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1511 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1513 contributors_za_html: |-
1514 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1515 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1516 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1517 contributors_gb_html: |-
1518 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1519 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1521 contributors_footer_1_html: |-
1522 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1523 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1524 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1525 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1526 contributors_footer_2_html: |-
1527 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1528 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1529 accetti qualsiasi responsabilità.
1530 infringement_title_html: Violazione del copyright
1531 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1532 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1533 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1534 infringement_2_html: |-
1535 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1536 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1537 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1538 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1539 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1540 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1541 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1544 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1545 disabilitato JavaScript.
1546 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1547 permalink: Link permanente
1548 shortlink: Link breve
1549 createnote: Aggiungi una nota
1551 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1552 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1553 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1555 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1556 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1557 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1559 user_page_link: pagina utente
1560 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1561 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1562 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1563 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1564 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1565 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1566 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1567 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1568 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1569 per ulteriori informazioni
1570 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1571 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1572 id_not_configured: iD non è stato configurato
1573 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1574 per questa funzionalità.
1577 area_to_export: Area da esportare
1578 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1579 format_to_export: Formato di esportazione
1580 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1581 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1582 embeddable_html: HTML incapsulabile
1584 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1585 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1587 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1588 fonti elencate di seguito:'
1589 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1590 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1591 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1594 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1597 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1600 title: Geofabrik Downloads
1601 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1604 title: Metro Extracts
1605 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1608 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1613 image_size: Dimensione immagine
1615 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1619 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1620 export_button: Esporta
1622 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1626 title: Entra nella comunità
1627 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1628 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1629 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1630 o riparare quel dato da te.
1632 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1633 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1634 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1635 e altri mappers indagheranno.
1637 title: Ulteriori dubbi
1638 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1639 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1640 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1641 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1643 title: Come ottenere aiuto
1644 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1645 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1646 gli argomenti di mappatura.
1649 title: Benvenuti in OSM
1650 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1652 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1653 title: Guida per Principianti
1654 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1656 url: https://help.openstreetmap.org/
1657 title: help.openstreetmap.org
1658 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1662 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1663 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1666 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1667 in stile bacheca (BBS).
1670 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1673 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1674 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1676 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1677 title: Per le organizzazioni
1678 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1679 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1681 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1682 title: wiki.openstreetmap.org
1683 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1685 search_results: Risultati della ricerca
1689 get_directions: Ottieni indicazioni
1690 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1693 where_am_i: Dove lo trovo?
1694 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1696 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1700 motorway: Autostrada
1701 main_road: Strada principale
1703 primary: Strada primaria
1704 secondary: Strada secondaria
1705 unclassified: Strada non classificata
1706 track: Strada forestale o agricola
1707 bridleway: Percorso per equitazione
1708 cycleway: Pista Ciclabile
1709 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1710 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1711 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1712 footway: Percorso pedonale
1714 subway: Metropolitana
1716 - Metropolitana leggera
1722 - Pista di decollo/atterraggio
1723 - Pista di rullaggio
1725 - Area di parcheggio aeroportuale
1727 admin: Confine amministrativo
1732 resident: Zona residenziale
1736 retail: Zona con negozi
1737 industrial: Zona industriale
1738 commercial: Zona di uffici
1739 heathland: Brughiera
1743 farm: Azienda agricola
1744 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1746 allotments: Area comune orti casalinghi
1747 pitch: Campo sportivo
1748 centre: Centro sportivo
1749 reserve: Riserva naturale
1750 military: Area militare
1754 building: Edificio significativo
1755 station: Stazione ferroviaria
1759 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1760 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1761 private: Accesso privato
1762 destination: Servitù di passaggio
1763 construction: Strade in costruzione
1764 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1765 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1766 toilets: Bagni pubblici
1771 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1772 headings: Intestazioni
1773 heading: Intestazione
1774 subheading: Sottotitolo
1775 unordered: Elenco puntato
1776 ordered: Elenco ordinato
1778 second: Seconda voce
1782 alt: Testo alternativo
1786 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1787 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1788 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1790 title: Cosa c'è sulla mappa
1792 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1793 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1794 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1795 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1796 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1797 mappe online o da quelle cartacee.
1799 title: Condizioni basilari per il Mapping
1800 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1801 che potrebbe tornarti utile.
1802 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1803 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1804 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1805 ristorante o un albero.
1806 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1807 un fiume, lago o edificio.
1808 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1809 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1812 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1813 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1814 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1815 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1816 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1817 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1820 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1821 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1822 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1823 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1824 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1825 start_mapping: Inizia a mappare
1827 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1828 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1829 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1831 paragraph_2_html: |-
1832 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1833 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1836 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1837 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1839 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1841 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1842 punti ordinati con marche temporali)
1844 upload_trace: Carica tracciato GPS
1845 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1846 description: 'Descrizione:'
1848 tags_help: delimitato da virgola
1849 visibility: 'Visibilità:'
1850 visibility_help: che cosa significa questo?
1851 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1853 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1855 upload_trace: Carica tracciato GPS
1856 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1857 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1858 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1860 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1861 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1864 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1865 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1866 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1867 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1868 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1869 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1871 title: Modifica al tracciato %{name}
1872 heading: Modifica al tracciato %{name}
1873 filename: 'Nome file:'
1875 uploaded_at: 'Caricato il:'
1877 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1880 owner: 'Proprietario:'
1881 description: 'Descrizione:'
1883 tags_help: delimitato da virgola
1884 visibility: 'Visibilità:'
1885 visibility_help: che cosa significa questo?
1887 updated: Traccia aggiornata
1891 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1892 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1894 filename: 'Nome file:'
1896 uploaded: 'Caricato il:'
1898 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1901 owner: 'Proprietario:'
1902 description: 'Descrizione:'
1905 edit_trace: Modifica questo tracciato
1906 delete_trace: Elimina questo tracciato
1907 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1908 visibility: 'Visibilità:'
1909 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1911 showing_page: Pagina %{page}
1912 older: Tracce più vecchie
1913 newer: Tracce più recenti
1916 count_points: '%{count} punti'
1917 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1919 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1920 view_map: Visualizza mappa
1922 edit_map: Modifica mappa
1924 identifiable: IDENTIFICABILE
1926 trackable: TRACCIABILE
1931 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1932 my_traces: I miei tracciati GPS
1933 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1934 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1935 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1936 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1937 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1939 upload_trace: Carica un tracciato
1940 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1941 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1943 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1945 made_public: Tracciato reso pubblico
1947 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1949 heading: Archiviazione GPX non in linea
1950 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1953 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1955 description_with_count:
1956 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1957 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1958 description_without_count: File GPX da %{user}
1960 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
1962 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1963 nel tuo browser prima di continuare.
1965 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
1967 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1968 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1969 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1970 web per saperne di più.
1971 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1972 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1973 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1976 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1977 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1978 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1979 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1980 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1981 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1982 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1983 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1984 allow_write_api: modifica la mappa.
1985 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1986 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1987 allow_write_notes: modificare le note.
1988 grant_access: Concedi l'accesso
1990 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1991 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1992 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1994 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1995 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1996 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1998 flash: Hai revocato il token per %{application}
2000 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2003 title: Registra una nuova applicazione
2005 title: Modifica la tua applicazione
2007 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2008 key: 'Chiave del consumatore:'
2009 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2010 url: 'URL del token di richiesta:'
2011 access_url: 'URL del token di accesso:'
2012 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2013 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2014 edit: Modifica dettagli
2015 delete: Eliminare Client
2016 confirm: Sei sicuro?
2017 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2018 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
2019 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2020 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2021 allow_write_api: modifica la mappa.
2022 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
2023 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2024 allow_write_notes: modificare le note.
2026 title: I miei dettagli OAuth
2027 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2028 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2029 application: Nome dell'Applicazione
2030 issued_at: Rilasciato a
2032 my_apps: Le mie applicazioni client
2033 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
2034 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
2035 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2036 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2037 register_new: Registra la tua applicazione
2041 url: URL applicazione principale
2042 callback_url: URL di richiamata
2043 support_url: Indirizzo URL di supporto
2044 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2045 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2046 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
2047 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2048 allow_write_api: modifica la mappa.
2049 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
2050 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2051 allow_write_notes: modificare le note.
2053 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2055 flash: Informazione registrata con successo
2057 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2059 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2064 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2065 password: 'Password:'
2066 openid: '%{logo} OpenID:'
2067 remember: Ricordati di me
2068 lost password link: Persa la password?
2070 register now: Registrati ora
2071 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2073 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2074 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2075 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2076 disporre di un account.
2077 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2078 no account: Non hai un'utenza?
2079 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2080 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2081 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2082 nuova email di conferma</a>.
2083 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2084 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2085 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2086 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2089 title: Accedi con OpenID
2090 alt: Accedi con un URL OpenID
2092 title: Accedi con Google
2093 alt: Accedi con un OpenID di Google
2095 title: Accedi con Facebook
2096 alt: Accedi con un Account Facebook
2098 title: Accedi con Windows Live
2099 alt: Accedi con un Account Windows Live
2101 title: Accedi con GitHub
2102 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2104 title: Accedi con Wikipedia
2105 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2107 title: Accedi con Yahoo
2108 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2110 title: Accedi con Wordpress
2111 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2113 title: Accedi con AOL
2114 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2117 heading: Esci da OpenStreetMap
2120 title: password persa
2121 heading: Password dimenticata?
2122 email address: 'Indirizzo email:'
2123 new password button: Reimposta password
2124 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2125 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2127 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2128 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2129 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2132 title: Reimposta password
2133 heading: Reimposta password per %{user}
2134 password: 'Password:'
2135 confirm password: 'Conferma password:'
2136 reset: Reimposta password
2137 flash changed: La propria password è stata modificata.
2138 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2142 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2143 automaticamente per te un profilo.
2144 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2145 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2146 il più rapidamente possibile.
2148 header: Libero ed editabile
2150 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2151 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2152 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2153 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2154 per contribuire</a>.
2155 email address: 'Indirizzo email:'
2156 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2157 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
2158 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2159 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2160 per ulteriori informazioni
2161 display name: 'Nome visualizzato:'
2162 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2163 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2164 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2165 password: 'Password:'
2166 confirm password: 'Conferma password:'
2167 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2168 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2169 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2171 continue: Registrati
2172 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2173 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2174 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2175 pagina del wiki</a>.
2176 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2180 heading_ct: Regole per contribuire
2181 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d’utilizzo
2182 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero che i miei contributi sono
2184 consider_pd_why: cos'è questo?
2185 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2186 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2187 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2189 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2190 decline: Non accetto
2191 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2192 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2193 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2197 rest_of_world: Resto del mondo
2199 title: Nessun utente
2200 heading: L'utente %{user} non esiste
2201 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2202 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2205 my diary: Il mio diario
2206 new diary entry: nuova voce del diario
2207 my edits: Mie modifiche
2208 my traces: Miei tracciati
2210 my messages: Miei messaggi
2211 my profile: Il mio profilo
2212 my settings: Impostazioni
2213 my comments: Miei commenti
2214 oauth settings: impostazioni oauth
2215 blocks on me: Blocchi su di me
2216 blocks by me: Blocchi applicati da me
2217 send message: Spedisci messaggio
2221 notes: Note sulla mappa
2222 remove as friend: Rimuovi amico
2223 add as friend: Aggiungi amico
2224 mapper since: 'Mappatore dal:'
2225 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
2226 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2227 ct undecided: Indeciso
2228 ct declined: Non accetto
2229 ct accepted: Accettato da %{ago}
2230 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
2231 email address: 'Indirizzo email:'
2232 created from: 'Creato da:'
2234 spam score: 'Punteggio Spam:'
2235 description: Descrizione
2236 user location: Luogo dell'utente
2237 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2238 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2239 settings_link_text: impostazioni
2240 my friends: I miei amici
2241 no friends: Non ci sono ancora amici.
2242 km away: distante %{count} km
2243 m away: '%{count}m di distanza'
2244 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2245 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2248 administrator: Questo utente è un amministratore
2249 moderator: Questo utente è un moderatore
2251 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2252 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2254 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2255 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2256 block_history: Blocchi attivi
2257 moderator_history: Blocchi applicati
2259 create_block: Blocca questo utente
2260 activate_user: Attiva questo utente
2261 deactivate_user: Disattiva questo utente
2262 confirm_user: Conferma questo utente
2263 hide_user: Nascondi questo utente
2264 unhide_user: Mostra questo utente
2265 delete_user: Cancella questo utente
2267 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2268 friends_diaries: note dei diari degli amici
2269 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2270 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2271 report: Segnala questo utente
2273 your location: Propria posizione
2274 nearby mapper: Mappatore vicino
2277 title: Modifica profilo
2278 my settings: Impostazioni
2279 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2280 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2281 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2282 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2284 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2285 link text: che cos'è questo?
2287 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2288 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2289 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2290 enabled link text: che cos'è questo?
2291 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2292 precedenti sono anonime.
2293 disabled link text: perché non posso modificare?
2294 public editing note:
2295 heading: Modifica pubblica
2296 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2297 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2298 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2299 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2300 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2301 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2302 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2303 in modo predefinito.</li></ul>
2305 heading: 'Regole per contribuire:'
2306 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2307 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2308 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2309 accettare le nuove regole per contribuire.
2310 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2312 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2313 link text: che cos'è questo?
2314 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2315 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2316 preferred editor: 'Editor preferito:'
2319 gravatar: Usa Gravatar
2320 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2321 link text: che cos'è questo?
2322 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2323 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2324 new image: Aggiungi un'immagine
2325 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2326 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2327 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2328 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2329 home location: 'Posizione:'
2330 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2331 latitude: 'Latitudine:'
2332 longitude: 'Longitudine:'
2333 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2334 save changes button: Salva modifiche
2335 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2336 return to profile: Ritorna al profilo
2337 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2338 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2339 di posta elettronica.
2340 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2342 heading: Controlla la tua e-mail!
2343 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2344 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2345 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2346 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2347 il proprio profilo utente.
2349 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2350 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2351 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2352 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2355 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2356 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2357 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2358 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2359 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2360 failure: Utente %{name} non trovato.
2362 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2363 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2364 il nuovo indirizzo email.
2366 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2367 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2368 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2370 flash success: Posizione personale salvata con successo
2372 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2375 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2376 button: Aggiungi agli amici
2377 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2378 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2379 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2381 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2382 button: Rimuovi dagli amici
2383 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2384 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2389 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2390 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2391 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2392 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2393 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2394 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2395 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2397 title: Account sospeso
2398 heading: Account sospeso
2399 webmaster: webmaster
2400 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2401 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2402 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2403 il %{webmaster}.\n</p>"
2405 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2406 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2407 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2408 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2409 invalid_scope: Ambito non valido
2411 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2412 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2414 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2415 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2419 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2420 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2421 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2422 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2423 all'utente corrente.
2425 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2426 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2427 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2429 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2430 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2432 title: Conferma la revoca del ruolo
2433 heading: Conferma la revoca del ruolo
2434 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2436 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2437 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2440 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2441 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2443 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2444 back: Ritorna all'indice
2446 title: Creazione del blocco su %{name}
2447 heading: Creazione del blocco su %{name}
2448 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2449 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2450 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2451 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2452 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2453 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2455 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2456 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2457 a queste comunicazioni.
2458 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2459 back: Visualizza tutti i blocchi
2461 title: Modifica del blocco su %{name}
2462 heading: Modifica del blocco su %{name}
2463 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2464 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2465 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2466 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2467 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2469 show: Visualizza questo blocco
2470 back: Visualizza tutti i blocchi
2471 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2473 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2474 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2475 nella lista a tendina.
2477 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2478 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2479 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2481 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2483 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2484 success: Blocco aggiornato.
2486 title: Blocchi dell'utente
2487 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2488 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2490 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2491 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2492 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2493 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2494 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2496 flash: Questo blocco è stato revocato.
2498 time_future: Termina fra %{time}.
2499 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2500 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2501 effettuato l'accesso.
2502 time_past: Terminato %{time} fa.
2506 other: '%{count} ore'
2509 other: '%{count} giorni'
2512 other: '%{count} mesi'
2515 other: '%{count} anni'
2517 title: Blocchi su %{name}
2518 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2519 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2521 title: Blocchi imposti da %{name}
2522 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2523 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2525 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2526 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2527 time_future: Termina fra %{time}
2528 time_past: Terminato %{time} fa
2535 confirm: Sei sicuro?
2536 reason: 'Motivazione del blocco:'
2537 back: Visualizza tutti i blocchi
2538 revoker: 'Revocatore:'
2539 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2541 not_revoked: (non revocato)
2546 display_name: Utente bloccato
2547 creator_name: Autore
2548 reason: Motivo del blocco
2550 revoker_name: Revocato da
2551 showing_page: Pagina %{page}
2553 previous: « Precedente
2556 title: Note inserite o commentate da %{user}
2557 heading: Note dell'utente %{user}
2558 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2561 description: Descrizione
2562 created_at: Creata il
2563 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2564 ago_html: '%{when} fa'
2573 short_link: Link breve
2576 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2579 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2581 short_url: URL breve
2582 include_marker: Includi il marcatore
2583 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2584 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2585 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2586 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2588 report_problem: Segnala un problema
2592 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2598 title: Mostra la mia posizione
2599 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2602 cycle_map: Mappa ciclabile
2603 transport_map: Mappa dei trasporti
2606 header: Livelli mappa
2607 notes: Note sulla mappa
2608 data: Dati della mappa
2609 gps: Tracciati GPS pubblici
2610 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2612 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2613 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2614 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2617 edit_tooltip: Modifica la mappa
2618 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2619 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2620 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2621 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2622 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2623 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2624 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2628 subscribe: Iscriviti
2629 unsubscribe: Cancella iscrizione
2630 hide_comment: nascondi
2631 unhide_comment: Rendi visibile
2634 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2635 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2636 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2637 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2638 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2639 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2640 add: Aggiungi la nota
2642 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2643 che devono essere verificati in modo indipendente.
2646 reactivate: Riattiva
2647 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2649 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2654 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2655 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2656 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2657 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2658 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2659 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2661 directions: Indicazioni
2664 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2665 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2667 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2668 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2669 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2670 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2671 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2672 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2674 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2675 su %{name}, in direzione %{directions}
2676 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2677 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2678 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2679 direzione %{directions}
2680 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2681 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2682 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2683 direzione %{directions}
2684 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2685 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2686 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2687 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2688 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2689 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2690 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2691 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2692 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2693 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2694 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2695 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2696 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2697 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2699 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2700 su %{name}, in direzione %{directions}
2701 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2702 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2703 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2704 in direzione %{directions}
2705 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2706 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2707 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2708 direzione %{directions}
2709 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2710 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2711 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2712 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2713 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2714 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2715 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2716 follow_without_exit: Segui %{name}
2717 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2718 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2719 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2720 start_without_exit: Inizia a %{name}
2721 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2722 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2723 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2724 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2725 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2726 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2728 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2745 nothing_found: Nessun elemento trovato
2746 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2747 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2749 directions_from: Indicazioni da qui
2750 directions_to: Indicazioni fino a qua
2751 add_note: Aggiungi una nota qui
2752 show_address: Mostra indirizzo
2753 query_features: Ricerca di elementi
2754 centre_map: Centra la mappa qui
2757 description: Descrizione
2758 heading: Modifica Redazione
2759 title: Modifica revisione
2761 empty: Nessuna revisione disponibile.
2762 heading: Elenco di revisioni
2763 title: Elenco di revisioni
2765 description: Descrizione
2766 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2767 title: Crea nuova revisione
2769 description: 'Descrizione:'
2770 heading: Mostra revisione "%{title}"
2771 title: Mostra revisione
2773 edit: Modifica questa revisione
2774 destroy: Rimuovere questa revisione
2775 confirm: Sei sicuro?
2777 flash: La revisione è stata creata.
2779 flash: Modifiche salvate.
2781 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2782 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2783 flash: Revisione eliminata.
2784 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2786 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2787 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2788 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2789 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})