]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pl.yml
Use created at for RSS format with note#show
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Ajank
6 # Author: Alan ffm
7 # Author: Andrzej aa
8 # Author: BdgwksxD
9 # Author: BeginaFelicysym
10 # Author: Chrumps
11 # Author: Cysioland
12 # Author: Dalis
13 # Author: Dammat
14 # Author: Darellur
15 # Author: Debeet
16 # Author: Deejay1
17 # Author: Ireun
18 # Author: Kaligula
19 # Author: Kastanoto
20 # Author: Kocio
21 # Author: M4sk1n
22 # Author: Macofe
23 # Author: Maraf24
24 # Author: Mateon1
25 # Author: Nemo bis
26 # Author: Odie2
27 # Author: Pio387
28 # Author: Przemub
29 # Author: Psokol
30 # Author: Py64
31 # Author: RafalR
32 # Author: Rezonansowy
33 # Author: RicoElectrico
34 # Author: Rmikke
35 # Author: Ruila
36 # Author: Soeb
37 # Author: Sp5uhe
38 # Author: Teiron
39 # Author: The Polish
40 # Author: Ty221
41 # Author: Woytecr
42 # Author: Wpedzich
43 # Author: Yarl
44 # Author: Zbigniew.czernik
45 ---
46 pl:
47   html:
48     dir: ltr
49   time:
50     formats:
51       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
52       blog: '%e.%m.%Y'
53   activerecord:
54     models:
55       acl: Lista kontroli dostępu
56       changeset: Zestaw zmian
57       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
58       country: Państwo
59       diary_comment: Komentarz do dziennika
60       diary_entry: Wpis do dziennika
61       friend: Znajomy
62       language: Język
63       message: Wiadomość
64       node: Węzeł
65       node_tag: Znacznik węzła
66       notifier: Zgłaszający
67       old_node: Wcześniejszy węzeł
68       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
69       old_relation: Stara relacja
70       old_relation_member: Członek starej relacji
71       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
72       old_way: Wcześniejsza linia
73       old_way_node: Węzeł starej linii
74       old_way_tag: Znacznik starej linii
75       relation: Relacja
76       relation_member: Członek relacji
77       relation_tag: Tag relacji
78       session: Sesja
79       trace: Ślad
80       tracepoint: Punkt śladu
81       tracetag: Znacznik śladu
82       user: Użytkownik
83       user_preference: Preferencje użytkownika
84       user_token: Token użytkownika
85       way: Linia
86       way_node: Węzeł linii
87       way_tag: Znacznik linii
88     attributes:
89       diary_comment:
90         body: Treść
91       diary_entry:
92         user: Użytkownik
93         title: Temat
94         latitude: Szerokość geograficzna
95         longitude: Długość geograficzna
96         language: Język
97       friend:
98         user: Użytkownik
99         friend: Znajomy
100       trace:
101         user: Użytkownik
102         visible: Widoczny
103         name: Nazwa
104         size: Rozmiar
105         latitude: Szerokość geograficzna
106         longitude: Długość geograficzna
107         public: Publiczny
108         description: Opis
109       message:
110         sender: Nadawca
111         title: Temat
112         body: Treść
113         recipient: Odbiorca
114       user:
115         email: E-mail
116         active: Aktywny
117         display_name: Wyświetlana nazwa
118         description: Opis
119         languages: Języki
120         pass_crypt: Hasło
121   printable_name:
122     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
123     with_name_html: '%{name}(%{id})'
124   editor:
125     default: Domyślnie (obecnie %{name})
126     potlatch:
127       name: Potlatch 1
128       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
129     id:
130       name: iD
131       description: iD (w przeglądarce)
132     potlatch2:
133       name: Potlatch 2
134       description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
135     remote:
136       name: Zewnętrzny edytor
137       description: Zdalny program (JOSM lub Merkaartor)
138   browse:
139     created: Utworzone
140     closed: Zamknięte
141     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
142     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
143     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
144     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
145     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
146     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
147     version: Wersja
148     in_changeset: Zestaw zmian
149     anonymous: Anonimowy użytkownik
150     no_comment: (bez komentarza)
151     part_of: Wchodzi w skład
152     download_xml: Pobierz XML
153     view_history: Wyświetl historię
154     view_details: Wyświetl szczegóły
155     location: 'Położenie:'
156     changeset:
157       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
158       belongs_to: Autor
159       node: Węzły (%{count})
160       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
161       way: Linie (%{count})
162       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
163       relation: Relacje (%{count})
164       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
165       comment: Komentarze (%{count})
166       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
167         temu</abbr>
168       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
169       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
170       osmchangexml: XML w formacie osmChange
171       feed:
172         title: Zestaw zmian %{id}
173         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
174       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
175       discussion: Dyskusja
176     node:
177       title: 'Węzeł: %{name}'
178       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
179     way:
180       title: 'Linia: %{name}'
181       history_title: 'Historia linii: %{name}'
182       nodes: Węzły
183       also_part_of:
184         one: część linii %{related_ways}
185         other: część linii %{related_ways}
186     relation:
187       title: 'Relacja: %{name}'
188       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
189       members: Członkowie
190     relation_member:
191       entry: '%{type} %{name}'
192       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
193       type:
194         node: Węzeł
195         way: Linia
196         relation: Relacja
197     containing_relation:
198       entry: Relacja %{relation_name}
199       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
200     not_found:
201       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
202       type:
203         node: węzeł
204         way: linia
205         relation: relacja
206         changeset: zestaw zmian
207         note: Uwaga
208     timeout:
209       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
210         zbyt długo.
211       type:
212         node: węzeł
213         way: linia
214         relation: relacja
215         changeset: zestaw zmian
216         note: Uwaga
217     redacted:
218       redaction: Poprawka %{id}
219       message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony, ponieważ
220         został poprawiony. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
221         informacji.
222       type:
223         node: węzeł
224         way: linia
225         relation: relacja
226     start_rjs:
227       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
228         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
229       load_data: Wczytaj dane
230       loading: Wczytywanie...
231     tag_details:
232       tags: Tagi
233       wiki_link:
234         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
235         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
236       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
237       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
238       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
239     note:
240       title: 'Uwaga: %{id}'
241       new_note: Nowa uwaga
242       description: Opis
243       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
244       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
245       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
246       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
247       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
248       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
249       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
250         temu</abbr>
251       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
252         temu</abbr>'
253       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254         temu</abbr>
255       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
256         temu</abbr>
257       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
258         temu</abbr>
259       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
260     query:
261       title: Dane obiektu
262       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać obiekty w pobliżu.
263       nearby: Obiekty w pobliżu
264       enclosing: Większe, otaczające obiekty
265   changeset:
266     changeset_paging_nav:
267       showing_page: Strona %{page}
268       next: Następna »
269       previous: « Poprzednia
270     changeset:
271       anonymous: Anonim
272       no_edits: (brak edycji)
273       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
274     changesets:
275       id: ID
276       saved_at: Zapisano
277       user: Użytkownik
278       comment: Komentarz
279       area: Obszar
280     list:
281       title: Zestawy zmian
282       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
283       title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
284       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
285       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
286       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
287       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
288       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
289       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
290       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
291       load_more: Wczytaj więcej
292     timeout:
293       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
294     rss:
295       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
296       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
297       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
298       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
299       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
300       full: Pełna dyskusja
301   diary_entry:
302     new:
303       title: Nowy wpis do dziennika
304       publish_button: Opublikuj
305     list:
306       title: Dzienniki użytkowników
307       title_friends: Dzienniki znajomych
308       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
309       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
310       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
311       new: Nowy wpis dziennika
312       new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
313       no_entries: Brak wpisów dziennika
314       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
315       older_entries: Starsze wpisy
316       newer_entries: Nowsze wpisy
317     edit:
318       title: Edycja wpisu dziennika
319       subject: 'Temat:'
320       body: 'Treść:'
321       language: 'Język:'
322       location: 'Położenie:'
323       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
324       longitude: 'Długość geograficzna:'
325       use_map_link: na mapie
326       save_button: Zapisz
327       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
328     view:
329       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
330       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
331       leave_a_comment: Zostaw komentarz
332       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
333       login: Zaloguj się
334       save_button: Zapisz
335     no_such_entry:
336       title: Nie ma takiego wpisu
337       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
338       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
339         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
340     diary_entry:
341       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
342       comment_link: Skomentuj ten wpis
343       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
344       comment_count:
345         zero: Brak komentarzy
346         one: '%{count} komentarz'
347         few: '%{count} komentarze'
348         other: '%{count} komentarzy'
349       edit_link: Edytuj ten wpis
350       hide_link: Ukryj ten wpis
351       confirm: Potwierdź
352     diary_comment:
353       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
354       hide_link: Ukryj ten komentarz
355       confirm: Potwierdź
356     location:
357       location: 'Położenie:'
358       view: Podgląd
359       edit: Edytuj
360     feed:
361       user:
362         title: Wpisy dla %{user}
363         description: Ostatnie wpisy od %{user}
364       language:
365         title: Wpisy w języku %{language_name}
366         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
367       all:
368         title: Wpisy OpenStreetMap
369         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
370     comments:
371       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
372       post: Wpis
373       when: Kiedy
374       comment: Komentarz
375       ago: '%{ago} temu'
376       newer_comments: Nowsze komentarze
377       older_comments: Starsze komentarze
378   export:
379     title: Eksportuj
380     start:
381       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
382       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
383       format_to_export: Format eksportu
384       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
385       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
386       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
387       licence: Licencja
388       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
389         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
390       too_large:
391         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
392           podanych zasobów:'
393         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
394           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
395           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
396         planet:
397           title: Planeta OSM
398           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
399         overpass:
400           title: Overpass API
401           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
402             danych OpenStreetMap
403         geofabrik:
404           title: Pliki Geofabrik
405           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
406             miast
407         metro:
408           title: Metro Extracts
409           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
410         other:
411           title: Inne zasoby
412           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
413       options: Opcje
414       format: Format
415       scale: Skala
416       max: maks
417       image_size: Rozmiar obrazu
418       zoom: Przybliżenie
419       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
420       latitude: 'Szer:'
421       longitude: 'Dł:'
422       output: Wynik
423       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
424       export_button: Wyeksportuj
425   geocoder:
426     search:
427       title:
428         latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
429         us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
430         uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
431           Postcode</a>
432         ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
433         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
434           Nominatim</a>
435         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437           Nominatim</a>
438         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439     search_osm_nominatim:
440       prefix_format: '%{name}'
441       prefix:
442         aerialway:
443           cable_car: Kolejka linowa
444           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
445           drag_lift: Wyciąg orczykowy
446           gondola: Kolej gondolowa
447           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
448         aeroway:
449           aerodrome: Lotnisko
450           apron: Płyta postojowa
451           gate: Bramka
452           helipad: Helipad
453           runway: Pas startowy
454           taxiway: Droga kołowania
455           terminal: Terminal
456         amenity:
457           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
458           arts_centre: Centrum sztuki
459           atm: Bankomat
460           bank: Bank
461           bar: Bar
462           bbq: Miejsce do grillowania
463           bench: Ławka
464           bicycle_parking: Parking rowerowy
465           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
466           biergarten: Ogródek piwny
467           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
468           brothel: Dom publiczny
469           bureau_de_change: Kantor
470           bus_station: Dworzec autobusowy
471           cafe: Kawiarnia
472           car_rental: Wynajem samochodów
473           car_sharing: Dzielenie się samochodami
474           car_wash: Myjnia samochodowa
475           casino: Kasyno
476           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
477           childcare: Opieka nad dziećmi
478           cinema: Kino
479           clinic: Przychodnia
480           clock: Zegar
481           college: Szkoła policealna
482           community_centre: Centrum społeczności
483           courthouse: Sąd
484           crematorium: Krematorium
485           dentist: Gabinet dentystyczny
486           doctors: Lekarze
487           dormitory: Akademik/internat
488           drinking_water: Źródło wody pitnej
489           driving_school: Szkoła nauki jazdy
490           embassy: Ambasada
491           emergency_phone: Telefon alarmowy
492           fast_food: Bar (fast food)
493           ferry_terminal: Terminal promowy
494           fire_hydrant: Hydrant
495           fire_station: Remiza strażacka
496           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
497           fountain: Fontanna
498           fuel: Stacja paliw
499           gambling: Hazard
500           grave_yard: Cmentarz przykościelny
501           gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
502           health_centre: Ośrodek zdrowia
503           hospital: Szpital
504           hunting_stand: Ambona myśliwska
505           ice_cream: Lodziarnia
506           kindergarten: Przedszkole
507           library: Biblioteka
508           market: Targowisko
509           marketplace: Plac targowy
510           monastery: Klasztor
511           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
512           nightclub: Klub nocny
513           nursery: Żłobek
514           nursing_home: Dom opieki
515           office: Biuro
516           parking: Parking
517           parking_entrance: Wjazd na parking
518           pharmacy: Apteka
519           place_of_worship: Miejsce kultu
520           police: Policja lub straż miejska/gminna
521           post_box: Skrzynka pocztowa
522           post_office: Poczta-urząd pocztowy
523           preschool: Przedszkole
524           prison: Więzienie/areszt
525           pub: Pub
526           public_building: Budynek publiczny
527           reception_area: Recepcja
528           recycling: Miejsce recyklingu
529           restaurant: Restauracja
530           retirement_home: Dom seniora
531           sauna: Sauna
532           school: Szkoła podstawowa, gimnazjum lub liceum
533           shelter: Schronienie
534           shop: Sklep
535           shower: Prysznic
536           social_centre: Centrum społeczne
537           social_club: Klub towarzyski
538           social_facility: Placówka społeczna
539           studio: Studio
540           swimming_pool: Basen
541           taxi: Postój taksówek
542           telephone: Budka telefoniczna
543           theatre: Teatr
544           toilets: Toaleta publiczna
545           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
546           university: Uniwersytet
547           vending_machine: Automat do sprzedaży
548           veterinary: Weterynarz
549           village_hall: Urząd gminy
550           waste_basket: Kosz na śmieci
551           waste_disposal: Śmietnik
552           youth_centre: Centrum młodzieżowe
553         boundary:
554           administrative: Granica gminy
555           census: Granica spisu ludności
556           national_park: Park Narodowy
557           protected_area: Obszar chroniony
558         bridge:
559           aqueduct: Akwedukt
560           suspension: Most wiszący
561           swing: Most obrotowy
562           viaduct: Most wieloprzęsłowy
563           "yes": Most
564         building:
565           "yes": Budynek
566         craft:
567           brewery: Browar
568           carpenter: Stolarz
569           electrician: Elektryk
570           gardener: Ogrodnik
571           painter: Malarz
572           photographer: Fotograf
573           plumber: Hydraulik
574           shoemaker: Szewc
575           tailor: Krawiec
576           "yes": Warsztat
577         emergency:
578           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
579           defibrillator: Defibrylator
580           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
581           phone: Telefon alarmowy
582         highway:
583           abandoned: Porzucona droga
584           bridleway: Droga dla koni
585           bus_guideway: Droga dla autobusów
586           bus_stop: Przystanek autobusowy
587           construction: Droga w trakcie budowy
588           cycleway: Droga rowerowa
589           elevator: Winda
590           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
591           footway: Droga dla pieszych
592           ford: Bród
593           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
594           milestone: Słupek pikietażowy
595           motorway: autostrada
596           motorway_junction: Węzeł autostradowy
597           motorway_link: Autostrada - dojazd
598           path: Ścieżka
599           pedestrian: Droga dla pieszych
600           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
601           primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
602           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
603           proposed: Droga planowana
604           raceway: Tor wyścigowy
605           residential: Droga lokalna
606           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
607           road: Droga
608           secondary: Droga drugorzędna
609           secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
610           service: Droga serwisowa/dojazdowa
611           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
612           speed_camera: Fotoradar
613           steps: Schody
614           street_lamp: Lampa uliczna
615           tertiary: Droga trzeciorzędna
616           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
617           track: Droga polna lub leśna
618           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
619           trail: Szlak
620           trunk: Droga główna/ekspresowa
621           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
622           unclassified: Droga czwartorzędna
623           unsurfaced: Droga polna lub leśna
624           "yes": Droga
625         historic:
626           archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
627           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
628           boundary_stone: Graniczny głaz
629           building: Budynek historyczny
630           bunker: Bunkier
631           castle: Zamek
632           church: Kościół
633           city_gate: Brama miasta
634           citywalls: Mury miejskie
635           fort: Fort
636           heritage: Miejsce dziedzictwa
637           house: Dom
638           icon: Ikona
639           manor: Dwór
640           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
641           mine: Kopalnia
642           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
643           roman_road: Droga rzymska
644           ruins: Ruiny
645           stone: Kamień
646           tomb: Grób
647           tower: Wieża
648           wayside_cross: Przydrożny krzyż
649           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
650           wreck: Zatopiony statek
651         junction:
652           "yes": Funkcja
653         landuse:
654           allotments: Ogródki działkowe
655           basin: Basen-zbiornik
656           brownfield: Grunty poprzemysłowe
657           cemetery: Cmentarz
658           commercial: Obszar handlowo-usługowy
659           conservation: Konserwacja
660           construction: Teren budowy
661           farm: Farma
662           farmland: Grunty rolne
663           farmyard: Podwórze gospodarskie
664           forest: Las
665           garages: Garaże
666           grass: Trawa
667           greenfield: Tereny niezagospodarowane
668           industrial: Teren przemysłowy
669           landfill: Wysypisko śmieci
670           meadow: Łąka
671           military: Teren wojskowy
672           mine: Kopalnia
673           orchard: Sad
674           quarry: Kamieniołom
675           railway: Teren kolejowy
676           recreation_ground: Teren rekreacyjny
677           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
678           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
679           residential: Zabudowa mieszkalna
680           retail: Handel detaliczny
681           road: Obszar drogowy
682           village_green: Nawsie
683           vineyard: Winnica
684           "yes": Przeznaczenie terenu
685         leisure:
686           beach_resort: Strzeżona plaża
687           bird_hide: Ukryj ptaki
688           club: Klub
689           common: Błonie
690           dog_park: Park dla psów
691           fishing: Łowisko
692           fitness_centre: Centrum Fitness
693           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
694           garden: Ogród
695           golf_course: Pole golfowe
696           horse_riding: Jazda konna
697           ice_rink: Lodowisko
698           marina: Marina
699           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
700           nature_reserve: Rezerwat przyrody
701           park: Park
702           pitch: Boisko sportowe
703           playground: Plac zabaw
704           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
705           resort: Ośrodek wypoczynkowy
706           sauna: Sauna
707           slipway: Pochylnia
708           sports_centre: Centrum sportowe
709           stadium: Stadion
710           swimming_pool: Basen
711           track: Bieżnia
712           water_park: Park wodny
713           "yes": Rekreacja
714         man_made:
715           lighthouse: Latarnia morska
716           pipeline: Rurociąg
717           tower: Wieża
718           works: Fabryka
719           "yes": Sztuczny
720         military:
721           airfield: Lotnisko wojskowe
722           barracks: Koszary
723           bunker: Bunkier
724         mountain_pass:
725           "yes": Przełęcz
726         natural:
727           bay: Zatoka
728           beach: Plaża
729           cape: Przylądek
730           cave_entrance: Wejście do jaskini
731           cliff: Urwisko
732           crater: Krater
733           dune: Wydma
734           fell: Hale górskie
735           fjord: Fiord
736           forest: Las
737           geyser: Gejzer
738           glacier: Lodowiec
739           grassland: Łąka
740           heath: Wrzosowisko
741           hill: Wzgórze
742           island: Wyspa
743           land: Ląd
744           marsh: Bagno
745           moor: Wrzosowisko
746           mud: Muł
747           peak: Szczyt
748           point: Punkt
749           reef: Rafa
750           ridge: Grzbiet
751           rock: Skała
752           saddle: Przełęcz
753           sand: Piasek
754           scree: Piarg
755           scrub: Zarośla
756           spring: Źródło wodne
757           stone: Głaz
758           strait: Cieśnina
759           tree: Drzewo
760           valley: Dolina
761           volcano: Wulkan
762           water: Woda
763           wetland: Obszar podmokły
764           wood: Drzewa
765         office:
766           accountant: Księgowy
767           administrative: Administracja
768           architect: Architekt
769           company: Przedsiębiorstwo
770           employment_agency: Urząd pracy
771           estate_agent: Biuro nieruchomości
772           government: Biuro rządowe/samorządowe
773           insurance: Biuro ubezpieczeń
774           lawyer: Prawnik
775           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
776           telecommunication: Urząd telekomunikacji
777           travel_agent: Biuro podróży
778           "yes": Biuro
779         place:
780           allotments: Ogródki działkowe
781           block: Blok
782           airport: Lotnisko
783           city: Miasto
784           country: Kraj
785           county: Powiat
786           farm: Farma
787           hamlet: Osada
788           house: Dom
789           houses: Zabudowanie
790           island: Wyspa
791           islet: Wysepka
792           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
793           locality: Miejsce nazwane
794           moor: Wrzosowisko
795           municipality: Gmina
796           neighbourhood: Sąsiedztwo
797           postcode: Kod pocztowy
798           region: Rejon
799           sea: Morze
800           state: Województwo/stan/prowincja
801           subdivision: Dzielnica
802           suburb: Osiedle
803           town: Miasto
804           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
805           village: Wieś
806           "yes": Miejsce
807         railway:
808           abandoned: Dawna linia kolejowa
809           construction: Budowana linia kolejowa
810           disused: Nieczynna linia kolejowa
811           disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
812           funicular: Kolejka linowa
813           halt: Przystanek kolejowy
814           historic_station: Historyczna stacja kolejowa
815           junction: Węzeł kolejowy
816           level_crossing: Przejazd kolejowy
817           light_rail: Lekka kolej
818           miniature: Mini kolej
819           monorail: Kolej jednoszynowa
820           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
821           platform: Peron
822           preserved: Kolej zabytkowa
823           proposed: Planowana linia kolejowa
824           spur: Bocznica kolejowa
825           station: Stacja kolejowa
826           stop: Przystanek kolejowy
827           subway: Metro
828           subway_entrance: Wejście na stację metra
829           switch: Zwrotnica
830           tram: Tory tramwajowe
831           tram_stop: Przystanek tramwajowy
832         shop:
833           alcohol: Sklep monopolowy
834           antiques: Antyki
835           art: Sklep z dziełami sztuki
836           bakery: Piekarnia
837           beauty: Salon kosmetyczny
838           beverages: Sklep z napojami
839           bicycle: Sklep rowerowy
840           books: Księgarnia
841           boutique: Butik
842           butcher: Sklep mięsny
843           car: Sklep samochodowy
844           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
845           car_repair: Naprawa samochodów
846           carpet: Sklep z dywanami
847           charity: Sklep charytatywny
848           chemist: Drogeria
849           clothes: Sklep odzieżowy
850           computer: Sklep komputerowy
851           confectionery: Cukiernia
852           convenience: Sklep ogólnospożywczy
853           copyshop: Ksero
854           cosmetics: Sklep kosmetyczny
855           deli: Delikatesy
856           department_store: Dom towarowy
857           discount: Sklep z produktami po obniżce
858           doityourself: Sklep budowlany
859           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
860           electronics: Sklep elektroniczny
861           estate_agent: Biuro nieruchomości
862           farm: Sklep gospodarski
863           fashion: Sklep z modą
864           fish: Sklep rybny
865           florist: Kwiaciarnia
866           food: Sklep spożywczy
867           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
868           furniture: Sklep meblowy
869           gallery: Galeria
870           garden_centre: Centrum ogrodnicze
871           general: Sklep ogólny
872           gift: Sklep z pamiątkami
873           greengrocer: Warzywniak
874           grocery: Sklep spożywczy
875           hairdresser: Fryzjernia
876           hardware: Sklep ze sprzętem
877           hifi: Hi-Fi
878           insurance: Agent ubezpieczeniowy
879           jewelry: Sklep z biżuterią
880           kiosk: Kiosk
881           laundry: Pralnia
882           mall: Centrum handlowe
883           market: Targowisko
884           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
885           motorcycle: Sklep z motocyklami
886           music: Sklep muzyczny
887           newsagent: Kiosk
888           optician: Optyk
889           organic: Sklep z produktami organicznymi
890           outdoor: Sklep turystyczny
891           pet: Sklep ze zwierzętami
892           pharmacy: Apteka
893           photo: Sklep fotograficzny
894           salon: Salon
895           second_hand: Lumpeks
896           shoes: Sklep obuwniczy
897           shopping_centre: Centrum handlowe
898           sports: Sklep sportowy
899           stationery: Sklep papierniczy
900           supermarket: Supermarket
901           tailor: Krawiec
902           toys: Sklep z zabawkami
903           travel_agency: Biuro podróży
904           video: Sklep filmowy
905           wine: Winiarnia
906           "yes": Sklep
907         tourism:
908           alpine_hut: Chata alpejska
909           apartment: Mieszkanie
910           artwork: Dzieło sztuki
911           attraction: Atrakcja turystyczna
912           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
913           cabin: Kabina
914           camp_site: Kemping
915           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
916           chalet: Schronisko
917           gallery: Galeria
918           guest_house: Pensjonat
919           hostel: Hostel
920           hotel: Hotel
921           information: Informacja turystyczna
922           motel: Motel
923           museum: Muzeum
924           picnic_site: Miejsce na piknik
925           theme_park: Park tematyczny
926           viewpoint: Punkt widokowy
927           zoo: Zoo
928         tunnel:
929           culvert: Rura kanalizacyjna
930           "yes": Tunel
931         waterway:
932           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
933           boatyard: Stocznia
934           canal: Kanał
935           dam: Tama
936           derelict_canal: Opuszczony kanał
937           ditch: Rów
938           dock: Basen portowy
939           drain: Rów odpływowy
940           lock: Zastawka
941           lock_gate: Śluza
942           mooring: Kotwicowisko
943           rapids: Katarakty
944           river: Rzeka
945           stream: Strumień
946           wadi: Starorzecze
947           waterfall: Wodospad
948           weir: Jaz
949           "yes": Szlak wodny
950       admin_levels:
951         level2: Granica kraju
952         level4: 'Granica:'
953         level5: Granica regionu
954         level6: 'Granica powiatu:'
955         level8: Granica miejscowości
956         level9: Granica dzielnicy
957         level10: Granica przedmieścia
958     description:
959       title:
960         osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
961           Nominatim</a>
962         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
963       types:
964         cities: Miasta
965         towns: Miasta
966         places: Miejsca
967     results:
968       no_results: Nie odnaleziono wyników
969       more_results: Więcej wyników
970   layouts:
971     project_name:
972       title: OpenStreetMap
973       h1: OpenStreetMap
974     logo:
975       alt_text: Logo OpenStreetMap
976     home: Przejdź do położenia domu
977     logout: Wyloguj
978     log_in: Zaloguj się
979     log_in_tooltip: Zaloguj się
980     sign_up: Zarejestruj się
981     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
982     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
983     edit: Edycja
984     history: Zmiany
985     export: Eksportowanie
986     data: Dane
987     export_data: Eksportuj dane
988     gps_traces: Ślady GPS
989     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
990     user_diaries: Dzienniki
991     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
992     edit_with: Edytuj w %{editor}
993     tag_line: Wolna wikimapa świata
994     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
995     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
996       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
997     intro_2_create_account: Utwórz konto
998     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
999     partners_ucl: centrum UCL VR
1000     partners_ic: Imperial College London
1001     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1002     partners_partners: partnerzy
1003     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1004       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1005     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1006       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1007     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1008     help: Pomoc
1009     about: Informacje
1010     copyright: Prawa autorskie
1011     community: Społeczność
1012     community_blogs: Blogi wspólnoty
1013     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1014     foundation: Fundacja
1015     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1016     make_a_donation:
1017       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1018       text: Przekaż darowiznę
1019     learn_more: Dowiedz się więcej
1020     more: Więcej
1021   license_page:
1022     foreign:
1023       title: Informacje o tłumaczeniu
1024       text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1025         preferowana jest strona w języku angielskim.
1026       english_link: oryginalna angielska wersja
1027     native:
1028       title: O stronie
1029       text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1030         wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1031         i %{mapping_link}.
1032       native_link: wersji po polsku
1033       mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1034     legal_babble:
1035       title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1036       intro_1_html: |-
1037         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1038         href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1039       intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1040         i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1041         jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1042         swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1043         <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1044         dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1045       intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1046         na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1047         autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1048       credit_title_html: Jak podać źródło
1049       credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1050       credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1051         Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1052         przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1053         licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1054         podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1055         jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1056         na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1057         jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1058       credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1059         pojawić się w rogu mapy.
1060       attribution_example:
1061         alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1062         title: Przykład uznania autorstwa
1063       more_title_html: Dowiedz się więcej
1064       more_1_html: |-
1065         Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1066         href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1067         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1068       more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1069         nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1070         naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1071         korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1072         korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1073         korzystania z Nominatima</a>.
1074       contributors_title_html: Współtwórcy
1075       contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1076         dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1077         wśród nich:'
1078       contributors_at_html: |-
1079         <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1080         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1081         Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1082       contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1083         GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1084         ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1085         Statistics Canada'').'
1086       contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1087         Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1088         href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1089         NLSFI</a>.'
1090       contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1091         Générale des Impôts''.</li>'
1092       contributors_nl_html: |-
1093         <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1094         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1095       contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1096         z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1097       contributors_si_html: |-
1098         <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1099         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1100         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1101         (informacja publiczna Słowenii).
1102       contributors_za_html: |-
1103         <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1104         z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1105         National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1106       contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1107         Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1108       contributors_footer_1_html: |-
1109         Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1110         aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1111         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1112       contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1113         że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1114         gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1115       infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1116       infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1117         dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1118         np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1119         właściciela praw autorskich.
1120       infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1121         niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1122         usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1123         formularz on-line</a>.
1124       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1125       trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1126         znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1127         używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1128         roboczej ds. licencji</a>.
1129   welcome_page:
1130     title: Witamy!
1131     introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1132       już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1133       rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1134     whats_on_the_map:
1135       title: Co jest na mapie
1136       on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1137         jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1138         miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1139       off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1140         ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1141         innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1142     basic_terms:
1143       title: Podstawowe Zasady Mapowania
1144       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1145         przydadzą.
1146       editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1147         edycję mapy.
1148       node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1149       way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1150         lub budynek.
1151       tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1152         Nazwa ulicy lub jej  ograniczenie prędkości.
1153     rules:
1154       title: Zasady!
1155       paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1156         się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1157         Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1158         i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1159         i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1160         edycji</a>.
1161     questions:
1162       title: Jakieś pytania?
1163       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1164         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1165         tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1166     start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1167     add_a_note:
1168       title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1169       paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1170         rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1171       paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1172         i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1173         który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1174         - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1175   fixthemap:
1176     title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1177     how_to_help:
1178       title: Jak pomóc
1179       join_the_community:
1180         title: Dołącz do społeczności
1181         explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1182           lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1183           dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1184           własnoręcznie.
1185       add_a_note:
1186         instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1187           taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1188           przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1189           się problemem.
1190     other_concerns:
1191       title: Inne kwestie
1192       explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1193         proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1194         po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1195         roboczą OSMF</a>."
1196   help_page:
1197     title: Uzyskiwanie pomocy
1198     introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1199       pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1200       tematów związanych z mapowaniem.
1201     welcome:
1202       url: /welcome
1203       title: Witamy w OSM
1204       description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1205     beginners_guide:
1206       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1207       title: Podręcznik dla początkujących
1208       description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1209     help:
1210       url: https://help.openstreetmap.org/
1211       title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1212       description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1213         OSM.
1214     mailing_lists:
1215       title: Listy mailignowe
1216       description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1217         wybranego tematu lub lokalizacji.
1218     forums:
1219       title: Forum
1220       description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1221     irc:
1222       title: IRC
1223       description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1224     switch2osm:
1225       title: switch2osm
1226       description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1227         inne usługi.
1228     wiki:
1229       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1230       title: Wiki OpenStreetMap
1231       description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1232   about_page:
1233     next: Dalej
1234     copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1235     used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1236       oraz urządzeń'
1237     lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1238       ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1239     local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1240     local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1241       zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1242       czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1243     community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1244     community_driven_html: |-
1245       Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1246        Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1247     open_data_title: Otwarte dane
1248     open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1249       chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i jego członków.
1250       Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1251       ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1252       autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1253     legal_title: Pytania prawne
1254     legal_html: |-
1255       Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1256       Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1257     partners_title: Partnerzy
1258   notifier:
1259     diary_comment_notification:
1260       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1261       hi: Witaj %{to_user},
1262       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1263         o temacie %{subject}:'
1264       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1265         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1266     message_notification:
1267       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1268       hi: Witaj %{to_user},
1269       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1270       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1271         na nią na %{replyurl}
1272     friend_notification:
1273       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1274       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1275       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1276       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1277     gpx_notification:
1278       greeting: Witaj,
1279       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1280       with_description: z opisem
1281       and_the_tags: i następujące tagi
1282       and_no_tags: i bez znaczników
1283       failure:
1284         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1285         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1286         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1287           ich
1288         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1289         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1290       success:
1291         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1292         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1293           punktów łącznie.
1294     signup_confirm:
1295       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1296       greeting: Cześć!
1297       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1298       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1299         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1300       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1301         jak zacząć.
1302     email_confirm:
1303       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1304     email_confirm_plain:
1305       greeting: Cześć,
1306       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1307         na %{new_address}.
1308       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1309     email_confirm_html:
1310       greeting: Cześć,
1311       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1312         na %{new_address}.
1313       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1314     lost_password:
1315       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1316     lost_password_plain:
1317       greeting: Cześć,
1318       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1319         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1320       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1321     lost_password_html:
1322       greeting: Witaj,
1323       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1324         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1325       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1326     note_comment_notification:
1327       anonymous: Anonimowy użytkownik
1328       greeting: Witaj,
1329       commented:
1330         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1331         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1332           uwagę'
1333         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1334           w lokalizacji: %{place}.'
1335         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1336           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1337       closed:
1338         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1339         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1340         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1341           %{place}.'
1342         commented_note: 'Użytkonik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1343           się ona w położeniu: %{place}.'
1344       reopened:
1345         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1346           uwag'
1347         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1348           Cię uwagę'
1349         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1350           lokalizacji: %{place}'
1351         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1352           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1353       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1354     changeset_comment_notification:
1355       hi: Witaj %{to_user},
1356       greeting: Cześć,
1357       commented:
1358         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1359           zmian'
1360         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1361         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1362           zmian, utworzonego %{time}'
1363         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1364           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1365         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1366         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1367       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1368         %{url}.'
1369       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1370         %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1371   message:
1372     inbox:
1373       title: Wiadomości odebrane
1374       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1375       outbox: skrzynka nadawcza
1376       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1377       new_messages:
1378         few: '%{count} nowe wiadomości'
1379         many: '%{count} nowych wiadomości'
1380         one: '%{count} nową wiadomość'
1381         other: '%{count} nowych wiadomości'
1382       old_messages:
1383         few: '%{count} stare wiadomości'
1384         many: '%{count} starych wiadomości'
1385         one: '%{count} starą wiadomość'
1386         other: '%{count} starych wiadomości'
1387       from: Od
1388       subject: Temat
1389       date: Data
1390       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1391       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1392     message_summary:
1393       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1394       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1395       reply_button: Odpowiedz
1396       delete_button: Usuń
1397     new:
1398       title: Wysyłanie wiadomości
1399       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1400       subject: Temat
1401       body: Treść
1402       send_button: Wyślij
1403       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1404       message_sent: Wysłano wiadomość
1405       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1406         przed powtórzeniem wysłania.
1407     no_such_message:
1408       title: Nie ma takiej wiadomości
1409       heading: Nie ma takiej wiadomości
1410       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1411     outbox:
1412       title: Wysłane
1413       my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1414       inbox: odebrane
1415       outbox: wysłane
1416       messages:
1417         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1418         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1419         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1420       to: Do
1421       subject: Temat
1422       date: Nadano
1423       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1424         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1425       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1426     reply:
1427       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1428         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1429         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1430     read:
1431       title: Czytanie wiadomości
1432       from: Od
1433       subject: Temat
1434       date: Nadano
1435       reply_button: Odpowiedz
1436       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1437       back: Cofnij
1438       to: Do
1439       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1440         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1441         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1442     sent_message_summary:
1443       delete_button: Usuń
1444     mark:
1445       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1446       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1447     delete:
1448       deleted: Wiadomość usunięta
1449   site:
1450     index:
1451       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1452         wyłączoną jego obsługę.
1453       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1454       permalink: Permalink
1455       shortlink: Shortlink
1456       createnote: Dodaj uwagę
1457       license:
1458         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1459           otwartej licencji
1460       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1461         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1462     edit:
1463       not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1464       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1465         je na publiczne na %{user_page}.
1466       user_page_link: stronie użytkownika
1467       anon_edits: (%{link})
1468       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1469       flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1470         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1471         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1472         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1473       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1474         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1475         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1476       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1477         więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1478       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1479         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1480       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1481       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1482         niezbędne dla tej funkcji.
1483     sidebar:
1484       search_results: Wyniki wyszukiwania
1485       close: Zamknij
1486     search:
1487       search: Wyszukiwanie
1488       get_directions: Wyznacz trasę
1489       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1490       from: Początek trasy
1491       to: Koniec trasy
1492       where_am_i: Gdzie jestem?
1493       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1494       submit_text: →
1495     key:
1496       table:
1497         entry:
1498           motorway: autostrada
1499           main_road: Główna droga
1500           trunk: Droga główna
1501           primary: Droga pierwszorzędna
1502           secondary: Droga drugorzędna
1503           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1504           track: Droga polna lub leśna
1505           bridleway: Droga dla koni
1506           cycleway: Droga rowerowa
1507           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1508           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1509           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1510           footway: Droga dla pieszych
1511           rail: Tory kolejowe
1512           subway: Metro
1513           tram:
1514           - Lekka kolej
1515           - tramwaj
1516           cable:
1517           - Kolej linowa
1518           - wyciąg krzesełkowy
1519           runway:
1520           - Pas startowy
1521           - kołowania
1522           apron:
1523           - Płyta lotniska
1524           - terminal
1525           admin: 'Granica:'
1526           forest: Las
1527           wood: Drzewa
1528           golf: Pole golfowe
1529           park: Park
1530           resident: Teren mieszkalny
1531           common:
1532           - Pole
1533           - łąka
1534           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1535           industrial: Teren przemysłowy
1536           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1537           heathland: Wrzosowisko
1538           lake:
1539           - Jezioro
1540           - rezerwuar
1541           farm: Gospodarstwo rolne
1542           brownfield: Teren powyburzeniowy
1543           cemetery: Cmentarz
1544           allotments: Ogródki działkowe
1545           pitch: Boisko sportowe
1546           centre: Centrum sportowe
1547           reserve: Rezerwat przyrody
1548           military: Teren wojskowy
1549           school:
1550           - Szkoła
1551           - uniwersytet
1552           building: Ważny budynek
1553           station: stacja kolejowa
1554           summit:
1555           - Góra
1556           - szczyt
1557           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1558           bridge: Czarny obrys – most
1559           private: Wstęp prywatny
1560           destination: Dostęp do punktu docelowego
1561           construction: Drogi w budowie
1562           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1563           bicycle_parking: postój dla rowerów
1564           toilets: ustępy
1565     richtext_area:
1566       edit: Edytuj
1567       preview: Podgląd
1568     markdown_help:
1569       title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1570       headings: Nagłówki
1571       heading: Nagłówek
1572       subheading: Podtytuł
1573       unordered: Lista nieuporządkowana
1574       ordered: Uporządkowana lista
1575       first: Pierwszy element
1576       second: Drugi element
1577       link: Odnośnik
1578       text: Tekst
1579       image: Obraz
1580       alt: Tekst alternatywny
1581       url: Adres (URL)
1582   trace:
1583     visibility:
1584       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1585       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1586         punkty)
1587       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1588         punkty ze znacznikami czasu)
1589       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1590         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1591     create:
1592       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1593       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1594         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1595     edit:
1596       title: Edycja śladu %{name}
1597       heading: Edycja śladu %{name}
1598       filename: 'Nazwa pliku:'
1599       download: pobierz
1600       uploaded_at: 'Wysłano:'
1601       points: 'Liczba punktów:'
1602       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1603       map: mapa
1604       edit: edytuj
1605       owner: 'Autor:'
1606       description: 'Opis:'
1607       tags: 'Tagi:'
1608       tags_help: rozdzielone przecinkami
1609       save_button: Zapisz zmiany
1610       visibility: 'Widoczność:'
1611       visibility_help: co to znaczy?
1612       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1613     trace_form:
1614       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1615       description: Opis
1616       tags: 'Tagi:'
1617       tags_help: rozdzielone przecinkami
1618       visibility: Widoczność
1619       visibility_help: co to znaczy?
1620       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1621       upload_button: Wyślij
1622       help: Pomoc
1623       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1624     trace_header:
1625       upload_trace: Wyślij ślad
1626       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1627       see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1628       traces_waiting:
1629         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1630           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1631         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1632           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1633         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1634           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1635     trace_optionals:
1636       tags: Tagi
1637     view:
1638       title: Przeglądanie śladu %{name}
1639       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1640       pending: OCZEKUJE
1641       filename: 'Nazwa pliku:'
1642       download: pobierz
1643       uploaded: 'Czas dodania:'
1644       points: 'Liczba punktów:'
1645       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1646       map: mapa
1647       edit: edycja
1648       owner: 'Autor:'
1649       description: 'Opis:'
1650       tags: 'Tagi:'
1651       none: Brak
1652       edit_track: Edytuj ten ślad
1653       delete_track: Usuń ten ślad
1654       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1655       visibility: 'Widoczność:'
1656     trace_paging_nav:
1657       showing_page: Strona %{page}
1658       older: Starsze ślady
1659       newer: Nowsze ślady
1660     trace:
1661       pending: OCZEKUJE
1662       count_points: '%{count} punktów'
1663       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1664       more: więcej
1665       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1666       view_map: Wyświetl mapę
1667       edit: edycja
1668       edit_map: Edytuj mapę
1669       public: PUBLICZNY
1670       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1671       private: PRYWATNY
1672       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1673       by: utworzony przez użytkownika
1674       in: w
1675       map: mapa
1676     list:
1677       public_traces: Publiczne ślady GPS
1678       your_traces: Własne ślady GPS
1679       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1680       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1681       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1682       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1683         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1684         wiki</a>.
1685     delete:
1686       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1687     make_public:
1688       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1689     offline_warning:
1690       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1691     offline:
1692       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1693       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1694     georss:
1695       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1696     description:
1697       description_with_count:
1698         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1699         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1700       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1701   application:
1702     require_cookies:
1703       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1704         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1705     require_moderator:
1706       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1707     setup_user_auth:
1708       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1709         aby dowiedzieć się więcej.
1710       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1711         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1712         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1713   oauth:
1714     oauthorize:
1715       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1716       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1717         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1718         dowolną liczbę opcji.
1719       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1720       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1721       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1722       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1723         kontaktów.
1724       allow_write_api: modyfikowanie mapy
1725       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1726       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1727       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1728       grant_access: Przyznaj dostęp
1729     oauthorize_success:
1730       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1731       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1732       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1733     oauthorize_failure:
1734       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1735       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1736       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1737     revoke:
1738       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1739   oauth_clients:
1740     new:
1741       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1742       submit: Zarejestruj
1743     edit:
1744       title: Edycja aplikacji
1745       submit: Edytuj
1746     show:
1747       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1748       key: 'Klucz odbiorcy:'
1749       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1750       url: 'URL znacznika zapytania:'
1751       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1752       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1753       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1754       edit: Edytuj szczegóły
1755       delete: Usuń klienta
1756       confirm: Jesteś pewien?
1757       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1758       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1759       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1760       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1761       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1762       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1763       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1764       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1765     index:
1766       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1767       my_tokens: Zarejestrowane programy
1768       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1769       application: Nazwa aplikacji
1770       issued_at: Czas wydania
1771       revoke: Odwołaj!
1772       my_apps: Programy klienckie
1773       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1774         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1775         zapytań OAuth do tej usługi.
1776       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1777       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1778     form:
1779       name: Nazwa
1780       required: Wymagane
1781       url: Główny adres URL aplikacji
1782       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1783       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1784       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1785       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1786       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1787       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1788         kontaktów
1789       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1790       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1791       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1792       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1793     not_found:
1794       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1795     create:
1796       flash: Zarejestrowano informacje
1797     update:
1798       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1799     destroy:
1800       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1801   user:
1802     login:
1803       title: Logowanie
1804       heading: Logowanie
1805       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1806       password: 'Hasło:'
1807       openid: '%{logo} OpenID:'
1808       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1809       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1810       login_button: Zaloguj się
1811       register now: Zarejestruj się
1812       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1813         i hasło:'
1814       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1815       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1816       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1817       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1818       no account: Nie masz konta?
1819       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1820         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1821         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1822       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1823         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1824         chcesz przedyskutować blokadę.
1825       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1826       openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1827       auth_providers:
1828         openid:
1829           title: Zaloguj za pomocą OpenID
1830           alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1831         google:
1832           title: Loguje za pomocą Google
1833           alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1834         facebook:
1835           title: Loguje za pomocą Facebook
1836           alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1837         windowslive:
1838           title: Loguje za pomocą Windows Live
1839           alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1840         github:
1841           title: Loguje za pomocą GitHub
1842           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1843         wikipedia:
1844           title: Loguje za pomocą Wikipedia
1845           alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1846         yahoo:
1847           title: Loguje za pomocą Yahoo
1848           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1849         wordpress:
1850           title: Loguje za pomocą Wordpress
1851           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1852         aol:
1853           title: Loguje za pomocą AOL
1854           alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1855     logout:
1856       title: Wyloguj
1857       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1858       logout_button: Wyloguj
1859     lost_password:
1860       title: zgubione hasło
1861       heading: Zapomniałeś hasła?
1862       email address: 'Adres e-mail:'
1863       new password button: Wyczyść hasło
1864       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1865         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1866       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1867         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1868       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1869     reset_password:
1870       title: Wyczyść hasło
1871       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1872       password: Hasło
1873       confirm password: Potwierdź hasło
1874       reset: Wyczyść hasło
1875       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1876       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1877     new:
1878       title: Zarejestruj się
1879       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1880       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1881         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1882         będzie możliwe.
1883       about:
1884         header: Darmowa i edytowalna
1885         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1886           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1887           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1888       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1889         uczestnictwa</a>.
1890       email address: 'Adres e-mail:'
1891       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1892       not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1893         naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1894         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1895         aby uzyskać więcej informacji.
1896       display name: 'Przyjazna nazwa:'
1897       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1898         zmienić w ustawieniach.
1899       external auth: 'Logowanie przez:'
1900       password: Hasło
1901       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1902       use external auth: 'Zaloguj przez:'
1903       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1904         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1905       continue: Zarejestruj się
1906       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1907       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1908         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1909         tej stronie</a>.
1910       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1911     terms:
1912       title: Warunki uczestnictwa
1913       heading: Warunki uczestnictwa
1914       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1915         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1916       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1917         w domenie publicznej
1918       consider_pd_why: co to oznacza?
1919       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1920       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1921         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1922         tłumaczenia</a>'
1923       agree: Akceptuję
1924       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1925       decline: Nie akceptuję
1926       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1927         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1928       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1929       legale_names:
1930         france: Francja
1931         italy: Włochy
1932         rest_of_world: Reszta świata
1933     no_such_user:
1934       title: Nie znaleziono użytkownika
1935       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1936       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
1937         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1938       deleted: usunięty
1939     view:
1940       my diary: Dziennik
1941       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1942       my edits: Zmiany
1943       my traces: Ślady
1944       my notes: Uwagi
1945       my messages: Wiadomości
1946       my profile: Profil
1947       my settings: Ustawienia
1948       my comments: Komentarze
1949       oauth settings: Ustawienia oauth
1950       blocks on me: Otrzymane blokady
1951       blocks by me: Nałożone blokady
1952       send message: wyślij wiadomość
1953       diary: dziennik
1954       edits: edycje
1955       traces: ślady
1956       notes: uwagi
1957       remove as friend: usuń ze znajomych
1958       add as friend: dodaj do znajomych
1959       mapper since: 'Mapuje od:'
1960       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1961       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1962       ct undecided: niezdecydowane
1963       ct declined: odrzucone
1964       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1965       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
1966       email address: Adres e‐mail
1967       created from: 'Stworzony z:'
1968       status: 'Stan:'
1969       spam score: 'Punktacja spamu:'
1970       description: Opis
1971       user location: Położenie użytkownika
1972       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1973         użytkowników blisko ciebie.
1974       settings_link_text: stronie ustawień
1975       your friends: Twoi znajomi
1976       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
1977       km away: '%{count}km stąd'
1978       m away: '%{count}m stąd'
1979       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1980       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1981         w tej okolicy.
1982       role:
1983         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1984         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1985         grant:
1986           administrator: Przyznaj dostęp administratora
1987           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1988         revoke:
1989           administrator: Cofnij dostęp administratora
1990           moderator: Cofnij dostęp moderatora
1991       block_history: Aktywne Blokady
1992       moderator_history: Nałożone Blokady
1993       comments: komentarze
1994       create_block: Zablokuj tego użytkownika
1995       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
1996       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
1997       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
1998       hide_user: Ukryj tego użytkownika
1999       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2000       delete_user: Usuń tego użytkownika
2001       confirm: Potwierdź
2002       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2003       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2004       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2005       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2006     popup:
2007       your location: Twoje położenie
2008       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2009       friend: Znajomy
2010     account:
2011       title: Zmiana ustawień konta
2012       my settings: Ustawienia
2013       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2014       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2015       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2016       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2017       openid:
2018         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2019         link text: co to jest?
2020       public editing:
2021         heading: 'Edycje publiczne:'
2022         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2023         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2024         enabled link text: co to jest?
2025         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2026           edycje są anonimowe.
2027         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2028       public editing note:
2029         heading: Publiczna edycja
2030         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2031           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2032           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2033           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2034           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2035           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2036           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2037           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2038       contributor terms:
2039         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2040         agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2041         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2042         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2043           i je zaakceptować.
2044         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2045         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2046         link text: co to jest?
2047       profile description: 'Opis profilu:'
2048       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2049       preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2050       image: 'Obraz:'
2051       gravatar:
2052         gravatar: Użycie Gravatara
2053         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2054         link text: co to jest?
2055         disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2056         enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2057       new image: Dodanie obrazu
2058       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2059       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2060       replace image: Zmień obecną grafikę
2061       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2062         100x100)
2063       home location: 'Położenie domu:'
2064       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2065       latitude: 'Szerokość:'
2066       longitude: 'Długość geograficzna:'
2067       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2068       save changes button: Zapisz zmiany
2069       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2070       return to profile: Wróć do profilu
2071       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2072         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2073       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2074     confirm:
2075       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2076       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2077       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2078         mapować.
2079       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2080       button: Potwierdzam
2081       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2082       already active: To konto zostało potwierdzone.
2083       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2084       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2085         tutaj</a>.
2086     confirm_resend:
2087       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2088         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2089         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2090         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2091       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2092     confirm_email:
2093       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2094       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2095         adres e-mail.
2096       button: Potwierdzam
2097       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2098       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2099       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2100     set_home:
2101       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2102     go_public:
2103       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2104         do edycji.
2105     make_friend:
2106       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2107       button: Dodaj do listy przyjaciół
2108       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2109       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2110       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2111     remove_friend:
2112       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2113       button: Usuń z przyjaciół
2114       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2115       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2116     filter:
2117       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2118         działania.
2119     list:
2120       title: Użytkownicy
2121       heading: Użytkownicy
2122       showing:
2123         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2124         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2125       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2126       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2127       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2128       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2129       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2130     suspended:
2131       title: Konto zawieszone
2132       heading: Konto zawieszone
2133       webmaster: webmaster
2134       body: |-
2135         <p>
2136           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2137         </p>
2138         <p>
2139           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2140           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2141         </p>
2142     auth_failure:
2143       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2144       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2145       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2146       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2147       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2148     auth_association:
2149       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2150       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2151         pomocą formularza poniżej.
2152       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2153         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2154   user_role:
2155     filter:
2156       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2157         a ty nie jesteś administratorem.
2158       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2159       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2160       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2161     grant:
2162       title: Potwierdź przyznawanie roli
2163       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2164       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2165       confirm: Potwierdź
2166       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2167         użytkownik i rola są ważne.
2168     revoke:
2169       title: Potwierdź cofanie roli
2170       heading: Potwierdź cofanie roli
2171       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2172       confirm: Potwierdź
2173       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2174         użytkownik i rola są ważne.
2175   user_block:
2176     model:
2177       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2178       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2179     not_found:
2180       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2181         %{id}.
2182       back: Wróć do spisu
2183     new:
2184       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2185       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2186       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2187         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2188         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2189         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2190         ogólnie rozumianych pojęć.
2191       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2192         do API.
2193       submit: Utwórz blokadę
2194       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2195       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2196         te komunikaty.
2197       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2198       back: Wyświetl wszystkie blokady
2199     edit:
2200       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2201       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2202       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2203         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2204         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2205         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2206         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2207       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2208         do API.
2209       submit: Uaktualnij blokadę
2210       show: Zobacz tę blokadę
2211       back: Wyświetl wszystkie blokady
2212       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2213     filter:
2214       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2215       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2216     create:
2217       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2218         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2219       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2220         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2221       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2222     update:
2223       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2224       success: Blokada zaktualizowana.
2225     index:
2226       title: Blokady użytkownika
2227       heading: Lista blokad użytkowników
2228       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2229     revoke:
2230       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2231       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2232         %{block_by}
2233       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2234       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2235       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2236       revoke: Odwołaj
2237       flash: Blokada została odwołana.
2238     period:
2239       one: 1 godzina
2240       other: '%{count} godzin'
2241     partial:
2242       show: Pokaż
2243       edit: Edytuj
2244       revoke: Odwołaj
2245       confirm: Na pewno?
2246       display_name: Zablokowany użytkownik
2247       creator_name: Twórca
2248       reason: Powód blokady
2249       status: Status
2250       revoker_name: Odwołana przez
2251       not_revoked: (nieodwołana)
2252       showing_page: Strona %{page}
2253       next: Następna »
2254       previous: « Poprzednia
2255     helper:
2256       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2257       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2258       time_past: Zakończono %{time} temu.
2259     blocks_on:
2260       title: Blokady na użytkownika %{name}
2261       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2262       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2263     blocks_by:
2264       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2265       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2266       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2267     show:
2268       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2269       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2270       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2271       time_past: Zakończona %{time} temu
2272       created: Utworzony
2273       ago: '%{time} temu'
2274       status: Stan
2275       show: Wyświetl
2276       edit: Edytuj
2277       revoke: Odwołaj
2278       confirm: Na pewno?
2279       reason: Przyczyna blokady
2280       back: Pokaż wszystkie blokady
2281       revoker: Cofający uprawnienia
2282       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2283   note:
2284     description:
2285       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2286       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2287       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2288       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2289       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2290       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2291       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2292       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2293     rss:
2294       title: Uwagi OpenStreetMap
2295       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2296         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2297       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2298       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2299       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2300       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2301       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2302     entry:
2303       comment: Komentarz
2304       full: Pełna treść uwagi
2305     mine:
2306       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2307       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2308       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2309       id: Identyfikator
2310       creator: Autor
2311       description: Opis
2312       created_at: Utworzono w dniu
2313       last_changed: Ostatnio zmieniono
2314       ago_html: '%{when} temu'
2315   javascripts:
2316     close: Zamknij
2317     share:
2318       title: Udostępnianie
2319       cancel: Anuluj
2320       image: Obraz
2321       link: Odnośnik lub HTML
2322       long_link: Odnośnik
2323       short_link: Skrócony
2324       geo_uri: Schemat geo URI
2325       embed: HTML
2326       custom_dimensions: Własne wymiary
2327       format: 'Format:'
2328       scale: 'Skala:'
2329       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2330       download: Pobierz
2331       short_url: Krótki URL
2332       include_marker: Dołącz pinezkę
2333       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2334       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2335       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2336       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2337     embed:
2338       report_problem: Zgłoś błąd
2339     key:
2340       title: Legenda
2341       tooltip: Legenda
2342       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2343     map:
2344       zoom:
2345         in: Przybliż
2346         out: Oddal
2347       locate:
2348         title: Wyświetl aktualne położenie
2349         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2350       base:
2351         standard: Podstawowa
2352         cycle_map: Rowerowa
2353         transport_map: Transportu publicznego
2354         hot: Humanitarna
2355       layers:
2356         header: Warstwy mapy
2357         notes: Uwagi
2358         data: Dane mapy
2359         gps: Publiczne ślady GPS
2360         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2361         title: Warstwy
2362       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2363       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2364     site:
2365       edit_tooltip: Edytuje mapę
2366       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2367       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2368       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2369       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2370       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2371       queryfeature_tooltip: Wyświetl dane obiektu
2372       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2373     changesets:
2374       show:
2375         comment: Komentarz
2376         subscribe: Obserwuj
2377         unsubscribe: Nie obserwuj
2378         hide_comment: ukryj
2379         unhide_comment: pokaż
2380     notes:
2381       new:
2382         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2383           to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2384           problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2385           z map chronionych prawami autorskimi).
2386         add: Dodaj uwagę
2387       show:
2388         anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2389           powinny być niezależnie zweryfikowane.
2390         hide: Ukryj
2391         resolve: Rozwiąż
2392         reactivate: Ponownie aktywuj
2393         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2394         comment: Dodaj komentarz
2395     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2396       kliknąć tutaj.
2397     directions:
2398       engines:
2399         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2400         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2401         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2402         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2403         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2404         osrm_car: Samochód (OSRM)
2405         mapzen_bicycle: Rower (Mapzen)
2406         mapzen_car: Samochód (Mapzen)
2407         mapzen_foot: Pieszo (Mapzen)
2408       directions: Opis trasy
2409       distance: Odległość
2410       errors:
2411         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2412         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2413       instructions:
2414         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2415         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2416         offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2417         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2418         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2419           %{name}.
2420         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2421         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2422         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2423         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2424         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2425         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2426         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2427         offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2428         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2429         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2430         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2431         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2432         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2433         via_point_without_exit: (przez punkt)
2434         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2435         roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2436         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2437         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2438         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2439         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2440         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2441         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2442         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2443         turn_left_with_exit: Na rondzie skręć w lewo w %{name}
2444         slight_left_with_exit: Na rondzie skręć lekko w lewo w %{name}
2445         turn_right_with_exit: Na rondzie skręć w prawo w %{name}
2446         slight_right_with_exit: Na rondzie skręć lekko w prawo w %{name}
2447         continue_with_exit: Na rondzie jedź na wprost w %{name}
2448         unnamed: bez nazwy
2449         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2450       time: Czas
2451     query:
2452       node: Węzeł
2453       way: Linia
2454       relation: Relacja
2455       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2456       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2457       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2458   redaction:
2459     edit:
2460       description: Opis
2461       heading: Edytuj poprawkę
2462       submit: Zapisz poprawkę
2463       title: Edytuj poprawkę
2464     index:
2465       empty: Brak poprawek do pokazania.
2466       heading: Lista poprawek
2467       title: Lista poprawek
2468     new:
2469       description: Opis
2470       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2471       submit: Utwórz poprawkę
2472       title: Tworzenie nowej poprawki
2473     show:
2474       description: 'Opis:'
2475       heading: Poprawka „%{title}”
2476       title: Wyświetlenie poprawki
2477       user: 'Autor:'
2478       edit: Edytuj tę poprawkę
2479       destroy: Usuń tą poprawkę
2480       confirm: Na pewno?
2481     create:
2482       flash: Utworzono poprawkę.
2483     update:
2484       flash: Zapisano zmiany.
2485     destroy:
2486       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2487         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2488       flash: Poprawka usunięta.
2489       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2490 ...