1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: BeginaFelicysym
33 # Author: RicoElectrico
44 # Author: Zbigniew.czernik
51 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
55 acl: Lista kontroli dostępu
56 changeset: Zestaw zmian
57 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
59 diary_comment: Komentarz do dziennika
60 diary_entry: Wpis do dziennika
65 node_tag: Znacznik węzła
67 old_node: Wcześniejszy węzeł
68 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
69 old_relation: Stara relacja
70 old_relation_member: Członek starej relacji
71 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
72 old_way: Wcześniejsza linia
73 old_way_node: Węzeł starej linii
74 old_way_tag: Znacznik starej linii
76 relation_member: Członek relacji
77 relation_tag: Tag relacji
80 tracepoint: Punkt śladu
81 tracetag: Znacznik śladu
83 user_preference: Preferencje użytkownika
84 user_token: Token użytkownika
87 way_tag: Znacznik linii
94 latitude: Szerokość geograficzna
95 longitude: Długość geograficzna
105 latitude: Szerokość geograficzna
106 longitude: Długość geograficzna
117 display_name: Wyświetlana nazwa
122 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
123 with_name_html: '%{name}(%{id})'
125 default: Domyślnie (obecnie %{name})
128 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
131 description: iD (w przeglądarce)
134 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
136 name: Zewnętrzny edytor
137 description: Zdalny program (JOSM lub Merkaartor)
141 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
142 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
143 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
144 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
145 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
146 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
148 in_changeset: Zestaw zmian
149 anonymous: Anonimowy użytkownik
150 no_comment: (bez komentarza)
151 part_of: Wchodzi w skład
152 download_xml: Pobierz XML
153 view_history: Wyświetl historię
154 view_details: Wyświetl szczegóły
155 location: 'Położenie:'
157 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
159 node: Węzły (%{count})
160 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
161 way: Linie (%{count})
162 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
163 relation: Relacje (%{count})
164 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
165 comment: Komentarze (%{count})
166 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
168 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
169 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
170 osmchangexml: XML w formacie osmChange
172 title: Zestaw zmian %{id}
173 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
174 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
177 title: 'Węzeł: %{name}'
178 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
180 title: 'Linia: %{name}'
181 history_title: 'Historia linii: %{name}'
184 one: część linii %{related_ways}
185 other: część linii %{related_ways}
187 title: 'Relacja: %{name}'
188 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
191 entry: '%{type} %{name}'
192 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
198 entry: Relacja %{relation_name}
199 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
201 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
206 changeset: zestaw zmian
209 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
215 changeset: zestaw zmian
218 redaction: Poprawka %{id}
219 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony, ponieważ
220 został poprawiony. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
227 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
228 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
229 load_data: Wczytaj dane
230 loading: Wczytywanie...
234 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
235 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
236 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
237 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
238 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
240 title: 'Uwaga: %{id}'
243 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
244 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
245 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
246 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
247 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
248 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
249 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
253 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
255 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
257 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
262 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać obiekty w pobliżu.
263 nearby: Obiekty w pobliżu
264 enclosing: Większe, otaczające obiekty
266 changeset_paging_nav:
267 showing_page: Strona %{page}
269 previous: « Poprzednia
272 no_edits: (brak edycji)
273 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
282 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
283 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
284 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
285 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
286 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
287 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
288 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
289 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
290 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
291 load_more: Wczytaj więcej
293 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
295 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
296 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
297 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
298 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
299 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
303 title: Nowy wpis do dziennika
304 publish_button: Opublikuj
306 title: Dzienniki użytkowników
307 title_friends: Dzienniki znajomych
308 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
309 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
310 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
311 new: Nowy wpis dziennika
312 new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
313 no_entries: Brak wpisów dziennika
314 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
315 older_entries: Starsze wpisy
316 newer_entries: Nowsze wpisy
318 title: Edycja wpisu dziennika
322 location: 'Położenie:'
323 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
324 longitude: 'Długość geograficzna:'
325 use_map_link: na mapie
327 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
329 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
330 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
331 leave_a_comment: Zostaw komentarz
332 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
336 title: Nie ma takiego wpisu
337 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
338 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
339 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
341 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
342 comment_link: Skomentuj ten wpis
343 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
345 zero: Brak komentarzy
346 one: '%{count} komentarz'
347 few: '%{count} komentarze'
348 other: '%{count} komentarzy'
349 edit_link: Edytuj ten wpis
350 hide_link: Ukryj ten wpis
353 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
354 hide_link: Ukryj ten komentarz
357 location: 'Położenie:'
362 title: Wpisy dla %{user}
363 description: Ostatnie wpisy od %{user}
365 title: Wpisy w języku %{language_name}
366 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
368 title: Wpisy OpenStreetMap
369 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
371 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
376 newer_comments: Nowsze komentarze
377 older_comments: Starsze komentarze
381 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
382 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
383 format_to_export: Format eksportu
384 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
385 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
386 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
388 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
389 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
391 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
393 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
394 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
395 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
398 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
401 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
404 title: Pliki Geofabrik
405 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
408 title: Metro Extracts
409 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
412 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
417 image_size: Rozmiar obrazu
419 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
423 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
424 export_button: Wyeksportuj
428 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
429 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
430 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
432 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
433 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
435 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
438 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439 search_osm_nominatim:
440 prefix_format: '%{name}'
443 cable_car: Kolejka linowa
444 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
445 drag_lift: Wyciąg orczykowy
446 gondola: Kolej gondolowa
447 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
450 apron: Płyta postojowa
454 taxiway: Droga kołowania
457 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
458 arts_centre: Centrum sztuki
462 bbq: Miejsce do grillowania
464 bicycle_parking: Parking rowerowy
465 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
466 biergarten: Ogródek piwny
467 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
468 brothel: Dom publiczny
469 bureau_de_change: Kantor
470 bus_station: Dworzec autobusowy
472 car_rental: Wynajem samochodów
473 car_sharing: Dzielenie się samochodami
474 car_wash: Myjnia samochodowa
476 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
477 childcare: Opieka nad dziećmi
481 college: Szkoła policealna
482 community_centre: Centrum społeczności
484 crematorium: Krematorium
485 dentist: Gabinet dentystyczny
487 dormitory: Akademik/internat
488 drinking_water: Źródło wody pitnej
489 driving_school: Szkoła nauki jazdy
491 emergency_phone: Telefon alarmowy
492 fast_food: Bar (fast food)
493 ferry_terminal: Terminal promowy
494 fire_hydrant: Hydrant
495 fire_station: Remiza strażacka
496 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
500 grave_yard: Cmentarz przykościelny
501 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
502 health_centre: Ośrodek zdrowia
504 hunting_stand: Ambona myśliwska
505 ice_cream: Lodziarnia
506 kindergarten: Przedszkole
509 marketplace: Plac targowy
511 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
512 nightclub: Klub nocny
514 nursing_home: Dom opieki
517 parking_entrance: Wjazd na parking
519 place_of_worship: Miejsce kultu
520 police: Policja lub straż miejska/gminna
521 post_box: Skrzynka pocztowa
522 post_office: Poczta-urząd pocztowy
523 preschool: Przedszkole
524 prison: Więzienie/areszt
526 public_building: Budynek publiczny
527 reception_area: Recepcja
528 recycling: Miejsce recyklingu
529 restaurant: Restauracja
530 retirement_home: Dom seniora
532 school: Szkoła podstawowa, gimnazjum lub liceum
536 social_centre: Centrum społeczne
537 social_club: Klub towarzyski
538 social_facility: Placówka społeczna
541 taxi: Postój taksówek
542 telephone: Budka telefoniczna
544 toilets: Toaleta publiczna
545 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
546 university: Uniwersytet
547 vending_machine: Automat do sprzedaży
548 veterinary: Weterynarz
549 village_hall: Urząd gminy
550 waste_basket: Kosz na śmieci
551 waste_disposal: Śmietnik
552 youth_centre: Centrum młodzieżowe
554 administrative: Granica gminy
555 census: Granica spisu ludności
556 national_park: Park Narodowy
557 protected_area: Obszar chroniony
560 suspension: Most wiszący
562 viaduct: Most wieloprzęsłowy
569 electrician: Elektryk
572 photographer: Fotograf
578 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
579 defibrillator: Defibrylator
580 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
581 phone: Telefon alarmowy
583 abandoned: Porzucona droga
584 bridleway: Droga dla koni
585 bus_guideway: Droga dla autobusów
586 bus_stop: Przystanek autobusowy
587 construction: Droga w trakcie budowy
588 cycleway: Droga rowerowa
590 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
591 footway: Droga dla pieszych
593 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
594 milestone: Słupek pikietażowy
596 motorway_junction: Węzeł autostradowy
597 motorway_link: Autostrada - dojazd
599 pedestrian: Droga dla pieszych
600 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
601 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
602 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
603 proposed: Droga planowana
604 raceway: Tor wyścigowy
605 residential: Droga lokalna
606 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
608 secondary: Droga drugorzędna
609 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
610 service: Droga serwisowa/dojazdowa
611 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
612 speed_camera: Fotoradar
614 street_lamp: Lampa uliczna
615 tertiary: Droga trzeciorzędna
616 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
617 track: Droga polna lub leśna
618 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
620 trunk: Droga główna/ekspresowa
621 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
622 unclassified: Droga czwartorzędna
623 unsurfaced: Droga polna lub leśna
626 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
627 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
628 boundary_stone: Graniczny głaz
629 building: Budynek historyczny
633 city_gate: Brama miasta
634 citywalls: Mury miejskie
636 heritage: Miejsce dziedzictwa
640 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
642 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
643 roman_road: Droga rzymska
648 wayside_cross: Przydrożny krzyż
649 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
650 wreck: Zatopiony statek
654 allotments: Ogródki działkowe
655 basin: Basen-zbiornik
656 brownfield: Grunty poprzemysłowe
658 commercial: Obszar handlowo-usługowy
659 conservation: Konserwacja
660 construction: Teren budowy
662 farmland: Grunty rolne
663 farmyard: Podwórze gospodarskie
667 greenfield: Tereny niezagospodarowane
668 industrial: Teren przemysłowy
669 landfill: Wysypisko śmieci
671 military: Teren wojskowy
675 railway: Teren kolejowy
676 recreation_ground: Teren rekreacyjny
677 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
678 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
679 residential: Zabudowa mieszkalna
680 retail: Handel detaliczny
682 village_green: Nawsie
684 "yes": Przeznaczenie terenu
686 beach_resort: Strzeżona plaża
687 bird_hide: Ukryj ptaki
690 dog_park: Park dla psów
692 fitness_centre: Centrum Fitness
693 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
695 golf_course: Pole golfowe
696 horse_riding: Jazda konna
699 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
700 nature_reserve: Rezerwat przyrody
702 pitch: Boisko sportowe
703 playground: Plac zabaw
704 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
705 resort: Ośrodek wypoczynkowy
708 sports_centre: Centrum sportowe
712 water_park: Park wodny
715 lighthouse: Latarnia morska
721 airfield: Lotnisko wojskowe
730 cave_entrance: Wejście do jaskini
763 wetland: Obszar podmokły
767 administrative: Administracja
769 company: Przedsiębiorstwo
770 employment_agency: Urząd pracy
771 estate_agent: Biuro nieruchomości
772 government: Biuro rządowe/samorządowe
773 insurance: Biuro ubezpieczeń
775 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
776 telecommunication: Urząd telekomunikacji
777 travel_agent: Biuro podróży
780 allotments: Ogródki działkowe
792 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
793 locality: Miejsce nazwane
796 neighbourhood: Sąsiedztwo
797 postcode: Kod pocztowy
800 state: Województwo/stan/prowincja
801 subdivision: Dzielnica
804 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
808 abandoned: Dawna linia kolejowa
809 construction: Budowana linia kolejowa
810 disused: Nieczynna linia kolejowa
811 disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
812 funicular: Kolejka linowa
813 halt: Przystanek kolejowy
814 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
815 junction: Węzeł kolejowy
816 level_crossing: Przejazd kolejowy
817 light_rail: Lekka kolej
818 miniature: Mini kolej
819 monorail: Kolej jednoszynowa
820 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
822 preserved: Kolej zabytkowa
823 proposed: Planowana linia kolejowa
824 spur: Bocznica kolejowa
825 station: Stacja kolejowa
826 stop: Przystanek kolejowy
828 subway_entrance: Wejście na stację metra
830 tram: Tory tramwajowe
831 tram_stop: Przystanek tramwajowy
833 alcohol: Sklep monopolowy
835 art: Sklep z dziełami sztuki
837 beauty: Salon kosmetyczny
838 beverages: Sklep z napojami
839 bicycle: Sklep rowerowy
842 butcher: Sklep mięsny
843 car: Sklep samochodowy
844 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
845 car_repair: Naprawa samochodów
846 carpet: Sklep z dywanami
847 charity: Sklep charytatywny
849 clothes: Sklep odzieżowy
850 computer: Sklep komputerowy
851 confectionery: Cukiernia
852 convenience: Sklep ogólnospożywczy
854 cosmetics: Sklep kosmetyczny
856 department_store: Dom towarowy
857 discount: Sklep z produktami po obniżce
858 doityourself: Sklep budowlany
859 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
860 electronics: Sklep elektroniczny
861 estate_agent: Biuro nieruchomości
862 farm: Sklep gospodarski
863 fashion: Sklep z modą
866 food: Sklep spożywczy
867 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
868 furniture: Sklep meblowy
870 garden_centre: Centrum ogrodnicze
871 general: Sklep ogólny
872 gift: Sklep z pamiątkami
873 greengrocer: Warzywniak
874 grocery: Sklep spożywczy
875 hairdresser: Fryzjernia
876 hardware: Sklep ze sprzętem
878 insurance: Agent ubezpieczeniowy
879 jewelry: Sklep z biżuterią
882 mall: Centrum handlowe
884 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
885 motorcycle: Sklep z motocyklami
886 music: Sklep muzyczny
889 organic: Sklep z produktami organicznymi
890 outdoor: Sklep turystyczny
891 pet: Sklep ze zwierzętami
893 photo: Sklep fotograficzny
896 shoes: Sklep obuwniczy
897 shopping_centre: Centrum handlowe
898 sports: Sklep sportowy
899 stationery: Sklep papierniczy
900 supermarket: Supermarket
902 toys: Sklep z zabawkami
903 travel_agency: Biuro podróży
908 alpine_hut: Chata alpejska
909 apartment: Mieszkanie
910 artwork: Dzieło sztuki
911 attraction: Atrakcja turystyczna
912 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
915 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
918 guest_house: Pensjonat
921 information: Informacja turystyczna
924 picnic_site: Miejsce na piknik
925 theme_park: Park tematyczny
926 viewpoint: Punkt widokowy
929 culvert: Rura kanalizacyjna
932 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
936 derelict_canal: Opuszczony kanał
942 mooring: Kotwicowisko
951 level2: Granica kraju
953 level5: Granica regionu
954 level6: 'Granica powiatu:'
955 level8: Granica miejscowości
956 level9: Granica dzielnicy
957 level10: Granica przedmieścia
960 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
962 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
968 no_results: Nie odnaleziono wyników
969 more_results: Więcej wyników
975 alt_text: Logo OpenStreetMap
976 home: Przejdź do położenia domu
979 log_in_tooltip: Zaloguj się
980 sign_up: Zarejestruj się
981 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
982 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
985 export: Eksportowanie
987 export_data: Eksportuj dane
988 gps_traces: Ślady GPS
989 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
990 user_diaries: Dzienniki
991 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
992 edit_with: Edytuj w %{editor}
993 tag_line: Wolna wikimapa świata
994 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
995 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
996 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
997 intro_2_create_account: Utwórz konto
998 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
999 partners_ucl: centrum UCL VR
1000 partners_ic: Imperial College London
1001 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1002 partners_partners: partnerzy
1003 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1004 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1005 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1006 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1007 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1010 copyright: Prawa autorskie
1011 community: Społeczność
1012 community_blogs: Blogi wspólnoty
1013 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1014 foundation: Fundacja
1015 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1017 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1018 text: Przekaż darowiznę
1019 learn_more: Dowiedz się więcej
1023 title: Informacje o tłumaczeniu
1024 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1025 preferowana jest strona w języku angielskim.
1026 english_link: oryginalna angielska wersja
1029 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1030 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1032 native_link: wersji po polsku
1033 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1035 title_html: Prawa autorskie i licencja
1037 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1038 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1039 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1040 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1041 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1042 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1043 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1044 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1045 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1046 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1047 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1048 credit_title_html: Jak podać źródło
1049 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1050 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1051 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1052 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1053 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1054 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1055 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1056 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1057 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1058 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1059 pojawić się w rogu mapy.
1060 attribution_example:
1061 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1062 title: Przykład uznania autorstwa
1063 more_title_html: Dowiedz się więcej
1065 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1066 href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1067 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1068 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1069 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1070 naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1071 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1072 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1073 korzystania z Nominatima</a>.
1074 contributors_title_html: Współtwórcy
1075 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1076 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1078 contributors_at_html: |-
1079 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1080 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1081 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1082 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1083 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1084 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1085 Statistics Canada'').'
1086 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1087 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1088 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1090 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1091 Générale des Impôts''.</li>'
1092 contributors_nl_html: |-
1093 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1094 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1095 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1096 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1097 contributors_si_html: |-
1098 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1099 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1100 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1101 (informacja publiczna Słowenii).
1102 contributors_za_html: |-
1103 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1104 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1105 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1106 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1107 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1108 contributors_footer_1_html: |-
1109 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1110 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1111 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1112 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1113 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1114 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1115 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1116 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1117 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1118 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1119 właściciela praw autorskich.
1120 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1121 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1122 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1123 formularz on-line</a>.
1124 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1125 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1126 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1127 używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1128 roboczej ds. licencji</a>.
1131 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1132 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1133 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1135 title: Co jest na mapie
1136 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1137 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1138 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1139 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1140 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1141 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1143 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1144 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1146 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1148 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1149 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1151 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1152 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1155 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1156 się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1157 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1158 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1159 i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1162 title: Jakieś pytania?
1163 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1164 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1165 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1166 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1168 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1169 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1170 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1171 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1172 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1173 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1174 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1176 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1180 title: Dołącz do społeczności
1181 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1182 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1183 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1186 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1187 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1188 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1192 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1193 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1194 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1197 title: Uzyskiwanie pomocy
1198 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1199 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1200 tematów związanych z mapowaniem.
1204 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1206 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1207 title: Podręcznik dla początkujących
1208 description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1210 url: https://help.openstreetmap.org/
1211 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1212 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1215 title: Listy mailignowe
1216 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1217 wybranego tematu lub lokalizacji.
1220 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1223 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1226 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1229 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1230 title: Wiki OpenStreetMap
1231 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1234 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1235 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1237 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1238 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1239 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1240 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1241 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1242 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1243 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1244 community_driven_html: |-
1245 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1246 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1247 open_data_title: Otwarte dane
1248 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1249 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1250 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1251 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1252 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1253 legal_title: Pytania prawne
1255 Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1256 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1257 partners_title: Partnerzy
1259 diary_comment_notification:
1260 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1261 hi: Witaj %{to_user},
1262 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1263 o temacie %{subject}:'
1264 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1265 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1266 message_notification:
1267 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1268 hi: Witaj %{to_user},
1269 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1270 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1271 na nią na %{replyurl}
1272 friend_notification:
1273 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1274 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1275 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1276 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1279 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1280 with_description: z opisem
1281 and_the_tags: i następujące tagi
1282 and_no_tags: i bez znaczników
1284 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1285 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1286 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1288 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1289 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1291 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1292 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1295 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1297 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1298 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1299 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1300 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1303 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1304 email_confirm_plain:
1306 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1308 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1311 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1313 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1315 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1316 lost_password_plain:
1318 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1319 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1320 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1323 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1324 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1325 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1326 note_comment_notification:
1327 anonymous: Anonimowy użytkownik
1330 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1333 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1334 w lokalizacji: %{place}.'
1335 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1336 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1340 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1342 commented_note: 'Użytkonik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1343 się ona w położeniu: %{place}.'
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1349 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1350 lokalizacji: %{place}'
1351 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1352 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1353 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1354 changeset_comment_notification:
1355 hi: Witaj %{to_user},
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1361 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1362 zmian, utworzonego %{time}'
1363 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1364 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1365 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1366 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1367 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1369 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1370 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1373 title: Wiadomości odebrane
1374 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1375 outbox: skrzynka nadawcza
1376 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1378 few: '%{count} nowe wiadomości'
1379 many: '%{count} nowych wiadomości'
1380 one: '%{count} nową wiadomość'
1381 other: '%{count} nowych wiadomości'
1383 few: '%{count} stare wiadomości'
1384 many: '%{count} starych wiadomości'
1385 one: '%{count} starą wiadomość'
1386 other: '%{count} starych wiadomości'
1390 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1391 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1393 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1394 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1395 reply_button: Odpowiedz
1398 title: Wysyłanie wiadomości
1399 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1403 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1404 message_sent: Wysłano wiadomość
1405 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1406 przed powtórzeniem wysłania.
1408 title: Nie ma takiej wiadomości
1409 heading: Nie ma takiej wiadomości
1410 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1413 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1417 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1418 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1419 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1423 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1424 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1425 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1427 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1428 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1429 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1431 title: Czytanie wiadomości
1435 reply_button: Odpowiedz
1436 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1439 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1440 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1441 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1442 sent_message_summary:
1445 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1446 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1448 deleted: Wiadomość usunięta
1451 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1452 wyłączoną jego obsługę.
1453 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1454 permalink: Permalink
1455 shortlink: Shortlink
1456 createnote: Dodaj uwagę
1458 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1460 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1461 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1463 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1464 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1465 je na publiczne na %{user_page}.
1466 user_page_link: stronie użytkownika
1467 anon_edits: (%{link})
1468 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1469 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1470 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1471 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1472 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1473 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1474 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1475 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1476 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1477 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1478 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1479 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1480 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1481 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1482 niezbędne dla tej funkcji.
1484 search_results: Wyniki wyszukiwania
1487 search: Wyszukiwanie
1488 get_directions: Wyznacz trasę
1489 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1490 from: Początek trasy
1492 where_am_i: Gdzie jestem?
1493 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1498 motorway: autostrada
1499 main_road: Główna droga
1501 primary: Droga pierwszorzędna
1502 secondary: Droga drugorzędna
1503 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1504 track: Droga polna lub leśna
1505 bridleway: Droga dla koni
1506 cycleway: Droga rowerowa
1507 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1508 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1509 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1510 footway: Droga dla pieszych
1518 - wyciąg krzesełkowy
1530 resident: Teren mieszkalny
1534 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1535 industrial: Teren przemysłowy
1536 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1537 heathland: Wrzosowisko
1541 farm: Gospodarstwo rolne
1542 brownfield: Teren powyburzeniowy
1544 allotments: Ogródki działkowe
1545 pitch: Boisko sportowe
1546 centre: Centrum sportowe
1547 reserve: Rezerwat przyrody
1548 military: Teren wojskowy
1552 building: Ważny budynek
1553 station: stacja kolejowa
1557 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1558 bridge: Czarny obrys – most
1559 private: Wstęp prywatny
1560 destination: Dostęp do punktu docelowego
1561 construction: Drogi w budowie
1562 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1563 bicycle_parking: postój dla rowerów
1569 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1572 subheading: Podtytuł
1573 unordered: Lista nieuporządkowana
1574 ordered: Uporządkowana lista
1575 first: Pierwszy element
1576 second: Drugi element
1580 alt: Tekst alternatywny
1584 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1585 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1587 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1588 punkty ze znacznikami czasu)
1589 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1590 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1592 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1593 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1594 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1596 title: Edycja śladu %{name}
1597 heading: Edycja śladu %{name}
1598 filename: 'Nazwa pliku:'
1600 uploaded_at: 'Wysłano:'
1601 points: 'Liczba punktów:'
1602 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1606 description: 'Opis:'
1608 tags_help: rozdzielone przecinkami
1609 save_button: Zapisz zmiany
1610 visibility: 'Widoczność:'
1611 visibility_help: co to znaczy?
1612 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1614 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1617 tags_help: rozdzielone przecinkami
1618 visibility: Widoczność
1619 visibility_help: co to znaczy?
1620 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1621 upload_button: Wyślij
1623 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1625 upload_trace: Wyślij ślad
1626 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1627 see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1629 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1630 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1631 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1632 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1633 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1634 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1638 title: Przeglądanie śladu %{name}
1639 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1641 filename: 'Nazwa pliku:'
1643 uploaded: 'Czas dodania:'
1644 points: 'Liczba punktów:'
1645 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1649 description: 'Opis:'
1652 edit_track: Edytuj ten ślad
1653 delete_track: Usuń ten ślad
1654 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1655 visibility: 'Widoczność:'
1657 showing_page: Strona %{page}
1658 older: Starsze ślady
1662 count_points: '%{count} punktów'
1663 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1665 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1666 view_map: Wyświetl mapę
1668 edit_map: Edytuj mapę
1670 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1672 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1673 by: utworzony przez użytkownika
1677 public_traces: Publiczne ślady GPS
1678 your_traces: Własne ślady GPS
1679 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1680 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1681 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1682 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1683 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1686 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1688 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1690 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1692 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1693 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1695 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1697 description_with_count:
1698 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1699 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1700 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1703 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1704 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1706 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1708 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1709 aby dowiedzieć się więcej.
1710 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1711 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1712 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1715 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1716 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1717 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1718 dowolną liczbę opcji.
1719 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1720 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1721 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1722 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1724 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1725 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1726 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1727 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1728 grant_access: Przyznaj dostęp
1730 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1731 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1732 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1734 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1735 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1736 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1738 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1741 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1744 title: Edycja aplikacji
1747 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1748 key: 'Klucz odbiorcy:'
1749 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1750 url: 'URL znacznika zapytania:'
1751 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1752 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1753 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1754 edit: Edytuj szczegóły
1755 delete: Usuń klienta
1756 confirm: Jesteś pewien?
1757 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1758 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1759 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1760 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1761 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1762 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1763 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1764 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1766 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1767 my_tokens: Zarejestrowane programy
1768 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1769 application: Nazwa aplikacji
1770 issued_at: Czas wydania
1772 my_apps: Programy klienckie
1773 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1774 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1775 zapytań OAuth do tej usługi.
1776 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1777 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1781 url: Główny adres URL aplikacji
1782 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1783 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1784 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1785 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1786 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1787 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1789 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1790 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1791 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1792 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1794 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1796 flash: Zarejestrowano informacje
1798 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1800 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1805 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1807 openid: '%{logo} OpenID:'
1808 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1809 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1810 login_button: Zaloguj się
1811 register now: Zarejestruj się
1812 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1814 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1815 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1816 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1817 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1818 no account: Nie masz konta?
1819 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1820 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1821 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1822 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1823 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1824 chcesz przedyskutować blokadę.
1825 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1826 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1829 title: Zaloguj za pomocą OpenID
1830 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1832 title: Loguje za pomocą Google
1833 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1835 title: Loguje za pomocą Facebook
1836 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1838 title: Loguje za pomocą Windows Live
1839 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1841 title: Loguje za pomocą GitHub
1842 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1844 title: Loguje za pomocą Wikipedia
1845 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1847 title: Loguje za pomocą Yahoo
1848 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1850 title: Loguje za pomocą Wordpress
1851 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1853 title: Loguje za pomocą AOL
1854 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1857 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1858 logout_button: Wyloguj
1860 title: zgubione hasło
1861 heading: Zapomniałeś hasła?
1862 email address: 'Adres e-mail:'
1863 new password button: Wyczyść hasło
1864 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1865 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1866 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1867 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1868 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1870 title: Wyczyść hasło
1871 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1873 confirm password: Potwierdź hasło
1874 reset: Wyczyść hasło
1875 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1876 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1878 title: Zarejestruj się
1879 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1880 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1881 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1884 header: Darmowa i edytowalna
1885 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1886 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1887 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1888 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1890 email address: 'Adres e-mail:'
1891 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1892 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1893 naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1894 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1895 aby uzyskać więcej informacji.
1896 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1897 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1898 zmienić w ustawieniach.
1899 external auth: 'Logowanie przez:'
1901 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1902 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1903 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1904 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1905 continue: Zarejestruj się
1906 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1907 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1908 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1910 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1912 title: Warunki uczestnictwa
1913 heading: Warunki uczestnictwa
1914 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1915 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1916 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1917 w domenie publicznej
1918 consider_pd_why: co to oznacza?
1919 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1920 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1921 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1924 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1925 decline: Nie akceptuję
1926 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1927 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1928 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1932 rest_of_world: Reszta świata
1934 title: Nie znaleziono użytkownika
1935 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1936 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1937 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1941 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1945 my messages: Wiadomości
1947 my settings: Ustawienia
1948 my comments: Komentarze
1949 oauth settings: Ustawienia oauth
1950 blocks on me: Otrzymane blokady
1951 blocks by me: Nałożone blokady
1952 send message: wyślij wiadomość
1957 remove as friend: usuń ze znajomych
1958 add as friend: dodaj do znajomych
1959 mapper since: 'Mapuje od:'
1960 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1961 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1962 ct undecided: niezdecydowane
1963 ct declined: odrzucone
1964 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1965 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
1966 email address: Adres e‐mail
1967 created from: 'Stworzony z:'
1969 spam score: 'Punktacja spamu:'
1971 user location: Położenie użytkownika
1972 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1973 użytkowników blisko ciebie.
1974 settings_link_text: stronie ustawień
1975 your friends: Twoi znajomi
1976 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
1977 km away: '%{count}km stąd'
1978 m away: '%{count}m stąd'
1979 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1980 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1983 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1984 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1986 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1987 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1989 administrator: Cofnij dostęp administratora
1990 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1991 block_history: Aktywne Blokady
1992 moderator_history: Nałożone Blokady
1993 comments: komentarze
1994 create_block: Zablokuj tego użytkownika
1995 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
1996 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
1997 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
1998 hide_user: Ukryj tego użytkownika
1999 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2000 delete_user: Usuń tego użytkownika
2002 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2003 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2004 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2005 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2007 your location: Twoje położenie
2008 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2011 title: Zmiana ustawień konta
2012 my settings: Ustawienia
2013 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2014 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2015 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2016 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2018 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2019 link text: co to jest?
2021 heading: 'Edycje publiczne:'
2022 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2023 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2024 enabled link text: co to jest?
2025 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2026 edycje są anonimowe.
2027 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2028 public editing note:
2029 heading: Publiczna edycja
2030 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2031 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2032 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2033 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2034 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2035 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2036 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2037 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2039 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2040 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2041 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2042 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2044 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2045 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2046 link text: co to jest?
2047 profile description: 'Opis profilu:'
2048 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2049 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2052 gravatar: Użycie Gravatara
2053 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2054 link text: co to jest?
2055 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2056 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2057 new image: Dodanie obrazu
2058 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2059 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2060 replace image: Zmień obecną grafikę
2061 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2063 home location: 'Położenie domu:'
2064 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2065 latitude: 'Szerokość:'
2066 longitude: 'Długość geograficzna:'
2067 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2068 save changes button: Zapisz zmiany
2069 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2070 return to profile: Wróć do profilu
2071 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2072 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2073 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2075 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2076 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2077 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2079 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2081 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2082 already active: To konto zostało potwierdzone.
2083 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2084 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2087 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2088 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2089 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2090 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2091 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2093 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2094 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2097 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2098 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2099 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2101 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2103 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2106 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2107 button: Dodaj do listy przyjaciół
2108 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2109 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2110 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2112 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2113 button: Usuń z przyjaciół
2114 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2115 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2117 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2121 heading: Użytkownicy
2123 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2124 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2125 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2126 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2127 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2128 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2129 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2131 title: Konto zawieszone
2132 heading: Konto zawieszone
2133 webmaster: webmaster
2136 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2139 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2140 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2143 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2144 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2145 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2146 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2147 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2149 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2150 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2151 pomocą formularza poniżej.
2152 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2153 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2156 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2157 a ty nie jesteś administratorem.
2158 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2159 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2160 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2162 title: Potwierdź przyznawanie roli
2163 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2164 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2166 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2167 użytkownik i rola są ważne.
2169 title: Potwierdź cofanie roli
2170 heading: Potwierdź cofanie roli
2171 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2173 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2174 użytkownik i rola są ważne.
2177 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2178 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2180 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2184 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2185 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2186 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2187 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2188 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2189 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2190 ogólnie rozumianych pojęć.
2191 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2193 submit: Utwórz blokadę
2194 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2195 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2197 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2198 back: Wyświetl wszystkie blokady
2200 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2201 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2202 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2203 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2204 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2205 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2206 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2207 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2209 submit: Uaktualnij blokadę
2210 show: Zobacz tę blokadę
2211 back: Wyświetl wszystkie blokady
2212 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2214 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2215 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2217 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2218 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2219 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2220 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2221 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2223 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2224 success: Blokada zaktualizowana.
2226 title: Blokady użytkownika
2227 heading: Lista blokad użytkowników
2228 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2230 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2231 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2233 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2234 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2235 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2237 flash: Blokada została odwołana.
2240 other: '%{count} godzin'
2246 display_name: Zablokowany użytkownik
2247 creator_name: Twórca
2248 reason: Powód blokady
2250 revoker_name: Odwołana przez
2251 not_revoked: (nieodwołana)
2252 showing_page: Strona %{page}
2254 previous: « Poprzednia
2256 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2257 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2258 time_past: Zakończono %{time} temu.
2260 title: Blokady na użytkownika %{name}
2261 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2262 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2264 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2265 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2266 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2268 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2269 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2270 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2271 time_past: Zakończona %{time} temu
2279 reason: Przyczyna blokady
2280 back: Pokaż wszystkie blokady
2281 revoker: Cofający uprawnienia
2282 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2285 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2286 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2287 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2288 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2289 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2290 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2291 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2292 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2294 title: Uwagi OpenStreetMap
2295 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2296 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2297 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2298 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2299 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2300 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2301 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2304 full: Pełna treść uwagi
2306 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2307 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2308 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2312 created_at: Utworzono w dniu
2313 last_changed: Ostatnio zmieniono
2314 ago_html: '%{when} temu'
2318 title: Udostępnianie
2321 link: Odnośnik lub HTML
2323 short_link: Skrócony
2324 geo_uri: Schemat geo URI
2326 custom_dimensions: Własne wymiary
2329 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2331 short_url: Krótki URL
2332 include_marker: Dołącz pinezkę
2333 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2334 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2335 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2336 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2338 report_problem: Zgłoś błąd
2342 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2348 title: Wyświetl aktualne położenie
2349 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2351 standard: Podstawowa
2353 transport_map: Transportu publicznego
2356 header: Warstwy mapy
2359 gps: Publiczne ślady GPS
2360 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2362 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2363 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2365 edit_tooltip: Edytuje mapę
2366 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2367 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2368 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2369 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2370 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2371 queryfeature_tooltip: Wyświetl dane obiektu
2372 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2377 unsubscribe: Nie obserwuj
2379 unhide_comment: pokaż
2382 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2383 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2384 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2385 z map chronionych prawami autorskimi).
2388 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2389 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2392 reactivate: Ponownie aktywuj
2393 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2394 comment: Dodaj komentarz
2395 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2399 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2400 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2401 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2402 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2403 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2404 osrm_car: Samochód (OSRM)
2405 mapzen_bicycle: Rower (Mapzen)
2406 mapzen_car: Samochód (Mapzen)
2407 mapzen_foot: Pieszo (Mapzen)
2408 directions: Opis trasy
2411 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2412 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2414 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2415 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2416 offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2417 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2418 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2420 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2421 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2422 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2423 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2424 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2425 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2426 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2427 offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2428 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2429 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2430 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2431 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2432 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2433 via_point_without_exit: (przez punkt)
2434 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2435 roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2436 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2437 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2438 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2439 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2440 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2441 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2442 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2443 turn_left_with_exit: Na rondzie skręć w lewo w %{name}
2444 slight_left_with_exit: Na rondzie skręć lekko w lewo w %{name}
2445 turn_right_with_exit: Na rondzie skręć w prawo w %{name}
2446 slight_right_with_exit: Na rondzie skręć lekko w prawo w %{name}
2447 continue_with_exit: Na rondzie jedź na wprost w %{name}
2449 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2455 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2456 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2457 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2461 heading: Edytuj poprawkę
2462 submit: Zapisz poprawkę
2463 title: Edytuj poprawkę
2465 empty: Brak poprawek do pokazania.
2466 heading: Lista poprawek
2467 title: Lista poprawek
2470 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2471 submit: Utwórz poprawkę
2472 title: Tworzenie nowej poprawki
2474 description: 'Opis:'
2475 heading: Poprawka „%{title}”
2476 title: Wyświetlenie poprawki
2478 edit: Edytuj tę poprawkę
2479 destroy: Usuń tą poprawkę
2482 flash: Utworzono poprawkę.
2484 flash: Zapisano zmiany.
2486 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2487 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2488 flash: Poprawka usunięta.
2489 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.