1 # Messages for Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Translationista
27 recipient: Destinatario
31 description: Descripción
41 description: Descripción
42 display_name: Nombre en pantalla
45 pass_crypt: Contraseña
47 acl: Lista de control de acceso
48 changeset: Conjunto de cambios
49 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
51 diary_comment: Comentario al diario
52 diary_entry: Entrada del diario
57 node_tag: Etiqueta del nodo
59 old_node: Nodo antiguo
60 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
61 old_relation: Relación antigua
62 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
63 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
65 old_way_node: Nodo de la vía antigua
66 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
68 relation_member: Miembro de Relación
69 relation_tag: Etiqueta de la relación
72 tracepoint: Punto de la traza
73 tracetag: Etiqueta de la traza
75 user_preference: Preferencias de usuario
76 user_token: Token del usuario
78 way_node: Nodo de la vía
79 way_tag: Etiqueta de vía
82 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
84 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, haga login en la interfaz web para obtener más información.
87 changeset: Conjunto de cambios {{id}}
88 changesetxml: XML del conjunto de cambios
89 download: Descargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
91 title: Conjunto de cambios {{id}}
92 title_comment: Conjunto de cambios {{id}} - {{comment}}
93 osmchangexml: XML en formato osmChange
94 title: Conjunto de cambios
96 belongs_to: Pertenece a
97 bounding_box: Envoltura
99 closed_at: "Cerrado en:"
100 created_at: "Creado en:"
102 one: "Tiene el siguiente {{count}} nodo:"
103 other: "Tiene los siguientes {{count}} nodos:"
105 one: "Tiene la siguiente {{count}} relación:"
106 other: "Tiene las siguientes {{count}} relaciones:"
107 has_ways: "Tiene {{count}} vías:"
108 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
109 show_area_box: Mostrar caja del Área
111 changeset_comment: "Comentario:"
112 edited_at: Editado en
113 edited_by: "Editado por:"
114 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
117 entry: Relación {{relation_name}}
118 entry_role: Relación {{relation_name}} (como {{relation_role}})
122 area: Ver área en un mapa más grande
123 node: Ver el nodo en un mapa más grande
124 relation: Ver la relación en un mapa más grande
125 way: Ver la vía en un mapa más grande
129 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
130 next_node_tooltip: Siguiente nodo
131 next_relation_tooltip: Siguiente relación
132 next_way_tooltip: Siguiente vía
133 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
134 prev_node_tooltip: Nodo anterior
135 prev_relation_tooltip: Relación anterior
136 prev_way_tooltip: Vía anterior
138 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por {{user}}
139 next_changeset_tooltip: Próxima edición por {{user}}
140 prev_changeset_tooltip: Ediciones previas hechas por {{user}}
142 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
143 download_xml: Descargar XML
146 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
147 view_history: ver historial
149 coordinates: Coordenadas
152 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
153 download_xml: Descargar XML
154 node_history: Historial del nodo
155 node_history_title: "Historial del nodo: {{node_name}}"
156 view_details: ver detalles
158 sorry: Lo sentimos, {{type}} con ID {{id}} no fue encontrado
160 changeset: conjunto de cambios
162 relation: la relación
166 showing_page: Mostrando página
168 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
169 download_xml: Descargar XML
171 relation_title: "Relación {{relation_name}}:"
172 view_history: ver historial
177 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
178 download_xml: Descargar XML
179 relation_history: Historial de la relación
180 relation_history_title: "Historial de la relación {{relation_name}}:"
181 view_details: ver detalles
183 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
189 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
190 view_data: Ver datos para el encuadre actual
192 data_frame_title: Datos
193 data_layer_name: Datos
195 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un Área de encuadre
196 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] en [[timestamp]]
197 history_for_feature: Historial de [[feature]]
198 load_data: Cargar datos
199 loaded_an_area_with_num_features: Ha cargado un Área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta candidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento Óptimo se da cuando se muestran menos de 100 objetos al mismo tiempo; de otra manera, su navegador puede volverse lento o no responder. Si está seguro de que quiere mostrar todos estos datos, puede hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
201 manually_select: Seleccionar manualmente un Área diferente
203 api: Descargar este Área a través de la API
204 back: Mostrar lista de objetos
206 heading: Lista de objetos
218 private_user: usuario privado
219 show_history: Mostrar historial
220 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que {{max_bbox_size}})"
222 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un Área del mapa
226 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta {{key}}
227 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta {{key}}={{value}}
228 wikipedia_link: El {{page}} artículo en Wikipedia
230 sorry: Lo sentimos, los datos para el {{type}} con el identificador {{id}} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
232 changeset: conjunto de cambios
237 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
238 download_xml: Descargar XML
240 view_history: ver historial
242 way_title: "Vía {{way_name}}:"
245 one: también parte de la vía {{related_ways}}
246 other: también parte de las vías {{related_ways}}
250 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
251 download_xml: Descargar XML
252 view_details: ver detalles
253 way_history: Historial de la vía
254 way_history_title: "Historial del camino {{way_name}}:"
259 no_comment: (ninguno)
260 no_edits: (sin ediciones)
261 show_area_box: mostrar caja
262 still_editing: (todavía en edición)
263 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
264 changeset_paging_nav:
265 next: Siguiente »
266 previous: "« Anterior"
267 showing_page: Mostrando página {{page}}
272 saved_at: Guardado en
275 description: Cambios recientes
276 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de {{bbox}}
277 description_user: Conjunto de cambios por {{user}}
278 description_user_bbox: Conjunto de cambios por {{user}} dentro de {{bbox}}
279 heading: Conjuntos de cambios
280 heading_bbox: Conjuntos de cambios
281 heading_user: Conjuntos de cambios
282 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
283 title: Conjuntos de cambios
284 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de {{bbox}}
285 title_user: Conjunto de cambios por {{user}}
286 title_user_bbox: Conjunto de cambios por {{user}} dentro de {{bbox}}
288 sorry: Lo sentimos. La lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
291 comment_from: Comentario de {{link_user}} de {{comment_created_at}}
293 hide_link: Ocultar este comentario
297 other: "{{count}} comentarios"
298 comment_link: Comentar esta entrada
300 edit_link: Editar entrada
301 hide_link: Ocultar esta entrada
302 posted_by: Posteado por {{link_user}} en {{created}} en {{language_link}}
303 reply_link: Responder a la entrada
308 location: "Ubicación:"
310 marker_text: Lugar de la entrada del diario
313 title: Editar entrada del diario
314 use_map_link: Usar mapa
317 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
318 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
320 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en {{language_name}}
321 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en {{language_name}}
323 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de {{user}}
324 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
326 in_language_title: Entradas de diario en {{language}}
327 new: Nueva entrada en el diario
328 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
329 newer_entries: Entradas más modernas
330 no_entries: No hay entradas en el diario
331 older_entries: Entradas más antiguas
332 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
333 title: Diarios de usuarios
334 user_title: Diario de {{user}}
337 location: "Ubicación:"
340 title: Nueva entrada en el diario
342 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID {{id}}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
343 heading: No hay entrada con la ID {{id}}
344 title: No existe esa entrada de diario
346 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario llamado {{user}}. Por favor, comprueba que la dirección es correcta.
347 heading: El usuario {{user}} no existe
348 title: No existe ese usuario
350 leave_a_comment: Dejar un comentario
352 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para dejar un comentario"
354 title: Diario de {{user}} | {{title}}
355 user_title: Diario de {{user}}
358 add_marker: Añadir chinche en el mapa
359 area_to_export: Área a exportar
360 embeddable_html: HTML para pegar
361 export_button: Exportar
362 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual 2.0</a>.
364 format_to_export: Formato de exportación
365 image_size: Tamaño de la imagen
369 manually_select: Seleccionar a mano otra area
370 mapnik_image: Imagen de Mapnik
373 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
374 osmarender_image: Imagen de Osmarender
376 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
379 body: Este área es demasiado grande para ser exportado como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
380 heading: El área es demasiado grande
383 add_marker: Añadir un marcador al mapa
384 change_marker: Cambiar posición del marcador
385 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
386 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un Área
388 manually_select: Seleccionar manualmente un Área distinta
389 view_larger_map: Ver mapa más grande
393 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
395 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
400 description_osm_namefinder:
401 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
412 one: aproximadamente 1Km
413 other: aproximadamente {{count}}km
416 more_results: Más resultados
417 no_results: No se han encontrado resultados
420 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
421 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
422 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
423 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
424 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
425 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
426 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
427 search_osm_namefinder:
428 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
429 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
430 search_osm_nominatim:
434 arts_centre: Centro artístico
435 atm: Cajero automático
436 auditorium: Auditorio
440 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
441 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
443 bureau_de_change: Casa de cambio
444 bus_station: Estación de autobuses
446 car_rental: Alquiler de vehículos
447 car_sharing: Car Sharing
453 college: Universidad o instituto
454 community_centre: Centro comunitario
456 crematorium: Crematorio
459 dormitory: Dormitorio
460 drinking_water: Agua bebestible
461 driving_school: Autoescuela
463 emergency_phone: Teléfono de emergencia
464 fast_food: Comida rápida
465 ferry_terminal: Terminal de ferrys
466 fire_hydrant: Hidrante
467 fire_station: Estación de bomberos
470 grave_yard: Cementerio
473 health_centre: Centro de salud
476 hunting_stand: Stand de caza
478 kindergarten: Jardín de infancia
482 mountain_rescue: Rescate de montaña
483 nightclub: Club nocturno
485 nursing_home: Residencia para la tercera edad
488 parking: Aparcamiento
490 place_of_worship: Templo
492 post_box: Buzón de correos
493 post_office: Oficina de correos
494 preschool: Preescolar
497 public_building: Edificio público
498 public_market: Mercado público
499 reception_area: Área de recepción
500 recycling: Punto de reciclaje
501 restaurant: Restaurante
502 retirement_home: Residencia de jubilados
508 social_club: Club social
510 supermarket: Supermercado
512 telephone: Teléfono público
515 townhall: Ayuntamiento
516 university: Universidad
517 vending_machine: Máquina expendedora
518 veterinary: Clínica veterinaria
519 village_hall: Sala del pueblo
520 waste_basket: Cesto de basura
521 wifi: Acceso a Internet inalámbrico
522 youth_centre: Centro juvenil
524 administrative: Frontera administrativa
526 apartments: Bloque de apartamentos
527 block: Bloque de edificios
531 city_hall: Ayuntamiento
532 commercial: Edificio comercial
533 dormitory: Dormitorio
534 entrance: Entrada a edificio
535 faculty: Edificio de facultad
540 hospital: Edificio hospitalario
543 industrial: Edificio industrial
544 office: Edificio de oficinas
545 public: Edificio público
546 residential: Edificio residencial
547 retail: Edificio comercial
548 school: Edificio escolar
554 train_station: Estación de tren
555 university: Edificio universitario
558 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
559 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
560 bus_stop: Parada de autobuses
562 construction: Autovía en construcción
563 cycleway: Ruta para bicicletas
564 distance_marker: Indicador kilométrico
565 emergency_access_point: Acceso de emergencia
569 living_street: Calle residencial
570 minor: Carretera secundaria
572 motorway_junction: Cruce de autovías
573 motorway_link: Enlace de autovía
575 pedestrian: Vía peatonal
577 primary: Carretera primaria
578 primary_link: Carretera principal
579 raceway: Pista de carreras
580 residential: Residencial
582 secondary: Carretera secundaria
583 secondary_link: Carretera secundaria
584 service: Vía de servicio
585 services: Vía de servicio
587 stile: Escalera para atravesar verjas
588 tertiary: Carretera terciaria
591 trunk: Vía de vehículos pesados
592 trunk_link: Carretera nacional
593 unclassified: Carretera sin clasificar
594 unsurfaced: Vía no pavimentada
596 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
597 battlefield: Campo de batalla
598 boundary_stone: Mojón
611 wayside_cross: Cruz de término
612 wayside_shrine: Sepulcro
617 brownfield: Terreno baldío
619 commercial: área comercial
620 conservation: Conservación
621 construction: Construcción
623 farmland: Tierra de labranza
627 greenfield: Terreno urbanizado
628 industrial: Zona industrial
629 landfill: Relleno sanitario
631 military: Zona militar
634 nature_reserve: Reserva natural
636 piste: Pista de esquí
639 railway: vía de ferrocarril
640 recreation_ground: Área recreacional
642 residential: Área residencial
644 village_green: Parque municipal
649 beach_resort: Complejo en la playa
650 common: Terreno común
651 fishing: Área de pesca
653 golf_course: Campo de golf
654 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
655 marina: Puerto deportivo
656 miniature_golf: Minigolf
657 nature_reserve: Reserva natural
659 pitch: Cancha deportiva
660 playground: Área de juegos
661 recreation_ground: Área recreativa
663 sports_centre: Centro deportivo
665 swimming_pool: Piscina
666 track: Pista de carreras
667 water_park: Parque acuático
672 cave_entrance: Entrada a cueva
677 feature: Característica
697 shoal: Banco de arena
720 municipality: Municipio
721 postcode: Código postal
724 state: Estado o provincia
725 subdivision: Subdivisión
728 unincorporated_area: Área no incorporada
731 abandoned: Vía de tren abandonada
732 construction: Vía ferroviaria en construcción
733 disused: Vía ferroviaria en desuso
734 disused_station: Estación en desuso de trenes
735 funicular: Vía de funicular
737 historic_station: Estación histórica de trenes
738 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
739 level_crossing: Paso a nivel
740 light_rail: Metro ligero
742 narrow_gauge: Vía ferroviaria angosta
743 platform: Plataforma de tren
744 preserved: Vía ferroviaria preservada
745 spur: Ramificación de vía
746 station: Estación de trenes
747 subway: Estación de metro
748 subway_entrance: Entrada al metro
749 switch: Aguja de ferrocarril
750 tram: Ruta de tranvía
751 tram_stop: Parada de tranvía
752 yard: Estación de clasificación
755 apparel: Tienda de ropa
756 art: Tienda de artículos de arte
758 beauty: Tienda de productos de belleza
759 beverages: Tienda de bebidas
760 bicycle: Tienda de bicicletas
764 car_dealer: Concesionario de automóviles
765 car_parts: Repuestos automotrices
766 car_repair: Taller mecánico
767 carpet: Tienda de alfombras
768 charity: Tienda benéfica
770 clothes: Tienda de ropa
771 computer: Tienda de computación
772 confectionery: Dulcería
773 convenience: pequeño supermercado
775 cosmetics: Tienda de cosmética
776 department_store: Tienda por departamentos
777 discount: Tienda de descuento
778 doityourself: Tienda de bricolaje
779 drugstore: Parafarmacia
780 dry_cleaning: Limpieza en seco
781 electronics: Tienda de electrónica
782 estate_agent: Inmobiliaria
783 farm: Tienda de productos agrícolas
784 fashion: Tienda de moda
785 fish: Tienda de artículos de pesca
787 food: Tienda de alimentación
788 funeral_directors: Tanatorio
789 furniture: Mobiliario
791 garden_centre: Vivero
792 general: Tienda de artículos generales
793 gift: Tienda de regalos
794 greengrocer: Verdulero
795 grocery: Tienda de alimentación
796 hairdresser: Peluquería
799 insurance: Aseguradora
803 mall: Centro comercial
805 mobile_phone: Tienda de telefonía
806 motorcycle: Tienda de motocicletas
807 music: Tienda de música
808 newsagent: Kiosko de prensa
809 optician: Oftalmólogo
810 organic: Tienda de alimentos orgánicos
811 outdoor: Tienda de deportes de aventura
812 pet: Tienda de mascotas
813 photo: Tienda fotográfica
814 salon: Salón de belleza
816 shopping_centre: Centro comercial
817 sports: Tienda de artículos deportivos
818 stationery: Papelería
819 supermarket: Supermercado
821 travel_agency: Agencia de viajes
825 alpine_hut: Cabaña alpina
827 attraction: Atracción
828 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
830 camp_site: Campamento
831 caravan_site: Camping para caravanas
833 guest_house: Albergue
836 information: Información
840 picnic_site: Área de picnic
841 theme_park: Parque temático
850 derelict_canal: Canal abandonado
856 mineral_spring: Fuente mineral
863 water_point: Punto de agua
869 cycle_map: Mapa ciclista
872 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
873 edit_tooltip: Edita el mapa
874 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
875 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de este área
876 history_tooltip: Ver ediciones para este área
877 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
879 copyright: Copyright y licencia
880 donate: Apoye a OpenStreetMap {{link}} al Fondo de Actualización de Hardware.
881 donate_link_text: donando
884 export_tooltip: Exportar datos del mapa
885 gps_traces: Trazas GPS
886 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
888 help_and_wiki: "{{help}} & {{wiki}}"
889 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
892 home_tooltip: Ir a la página inicial
893 inbox: bandeja de entrada ({{count}})
895 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
896 other: Tu bandeja de entrada contiene {{count}} mensajes sin leer
897 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
898 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
899 intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar información geográfica de manera colaborativa desde cualquier lugar del mundo.
900 intro_3: El alojamiento de OpenStreetMap es proporcionado amablemente por {{ucl}} y {{bytemark}}. Otros patrocinadores del proyecto se encuentran listados en el {{partners}}.
901 intro_3_partners: wiki
903 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
904 log_in: identificarse
905 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
907 alt_text: Logo de OpenStreetMap
909 logout_tooltip: Salir
911 text: Hacer una donación
912 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
913 news_blog: Blog y noticias
914 news_blog_tooltip: Blog de noticias sobre OpenStreetMap, información geográfica libre, etc.
915 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
916 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
918 shop_tooltip: Tienda con productos de OpenStreetMap
920 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
921 tag_line: El WikiMapaMundi libre
922 user_diaries: Diarios de usuario
923 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
925 view_tooltip: Ver el mapa
926 welcome_user: Bienvenido, {{user_link}}
927 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
929 wiki_title: Sitio Wiki para el proyecto
932 english_link: el original en Inglés
933 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y {{english_original_link}}, la versión inglesa prevalecerá
934 title: Acerca de esta traducción
935 legal_babble: "<h2>Derechos de autor y licencia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>informaci'on abierta</i>, bajo la licencia de <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Reconocimiento-Compartir bajo la misma licencia 2.0 Genérica</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des el crédito a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El código legal<a href=\"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\"> completo\n </a> explica tus derecohs y responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar crédito a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto otorgándonos el crédito se lea al menos así: “© colaboradores de OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si sólo uitlizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n En la medida de lo posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC-BY-SA to <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es</a>. posible vincular (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, al expandir ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Para más información:</h3>\n<p>\n Encontrarás mayor información acerca de cómo utilizar nuestra información en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a>.\n</p>\n<p>\n Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente co nderechos de autor reservados (Como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores del derecho de autor.\n</p>\n<p>\n A Pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita par desarrolladores de terceras partes.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso de API (en inglés)</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Plítica de uso de mosaicos (en inglés)</a>\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de nominadores (en inglñes también)</a>.\n</p>\n\n<h3>Nuestros colaboradores</h3>\n<p>\n Nuestra licencia CC-BY-SA requiere que “reconozcas razonablemente el crédito de Autor Original dependiendo de los medios que utilices”. Los cartógrafos OSM no solicitan la mención del crédito por encima de los “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformación para editores de páginas\n\nLa siguiente lista incluye sólo las organizaciones que requieren atribución como condición para que sus datos puedan ser uitlizados en OpenStreetMap. No es un catálogo general de importaciones y no debe ser utilizada sino sólo cuando la atribución se requiera para cumplir con las condiciones de la licencia de la información importada.\n\n\nCualquier adicón a esta lista debe discutirse primero con los administradores de sistema OSM.\n-->\n\n<ul id=\"colaboradores\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene datos de suburbios cuya base es la información provista por la Oficina Australiana de Estadística.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos Naturales de Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos Naturales de Canadá), and StatCan (División de Geografía, Estadísticas de Canadá).</li>\n <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Información del Territorio Nueva Zelanda. Derechos de autor de la corona reservados.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL mapas</a>. Copyright\n UMP-pcPL contribuyentes.</li>\n<li><strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de la Encuesta de Ordenación © Derechos de autor 2010 reservados sobre la corona y la base de datos.</li>\n</ul>\n\n<p>\n La inclusió nde información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.\n</p>"
937 mapping_link: comenzar a mapear
938 native_link: Versión en español
939 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la {{native_link}} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y {{mapping_link}}.
940 title: Acerca de esta página
943 deleted: Mensaje borrado
947 my_inbox: Mi buzón de entrada
948 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
949 outbox: bandeja de salida
950 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
952 title: Buzón de entrada
953 you_have: tienes {{new_count}} mensajes nuevos y {{old_count}} mensajes viejos
955 as_read: Mensaje marcado como leído
956 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
958 delete_button: Borrar
959 read_button: Marcar como leído
960 reply_button: Responder
961 unread_button: Marcar como sin leer
963 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
965 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
966 message_sent: Mensaje enviado
968 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a {{name}}
970 title: Enviar mensaje
972 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
973 heading: Este mensaje no existe.
974 title: Este mensaje no existe.
976 body: Lo sentimos no hay ningún usuario con ese nombre.
977 heading: Este usuario no existe
978 title: Este usuario no existe
982 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
983 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
985 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
989 you_have_sent_messages: Tienes {{count}} mensajes enviados
991 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
992 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
995 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
996 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
997 reply_button: Responder
1001 unread_button: Marcar como no leído
1002 wrong_user: Está conectado como `{{user}}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1004 wrong_user: Está conectado como `{{user}}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1005 sent_message_summary:
1006 delete_button: Borrar
1008 diary_comment_notification:
1009 footer: También puede leer el comentario en {{readurl}} y puedes comentar en {{commenturl}} o responder en {{replyurl}}
1010 header: "{{from_user}} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto {{subject}}:"
1011 hi: Hola {{to_user}},
1012 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ha comentado en tu entrada de diario"
1014 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1016 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1018 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en {{server_url}} a {{new_address}}.
1019 email_confirm_plain:
1020 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1022 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1023 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
1024 friend_notification:
1025 befriend_them: También puede añadirle como amigo en {{befriendurl}}.
1026 had_added_you: "{{user}} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1027 see_their_profile: Puede ver su perfil en {{userurl}}.
1028 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha añadido como amigo"
1030 and_no_tags: y sin etiquetas
1031 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1033 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1034 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1035 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1036 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1039 loaded_successfully: carga exitosa con {{trace_points}} a partir de {{possible_points}} puntos posibles.
1040 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1041 with_description: con la descripción
1042 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1044 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1046 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1048 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1049 lost_password_plain:
1050 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1052 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1053 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1054 message_notification:
1055 footer1: También puedes leer el mensaje en {{readurl}}
1056 footer2: y puedes responder en {{replyurl}}
1057 header: "{{from_user}} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto {{subject}}:"
1058 hi: Hola {{to_user}},
1060 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1061 signup_confirm_html:
1062 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1063 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1064 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1065 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1067 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1068 introductory_video: Puede ver un {{introductory_video_link}}
1069 more_videos: Hay más {{more_videos_link}}
1070 more_videos_here: vídeos aquí
1071 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1072 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1073 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1074 signup_confirm_plain:
1075 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1076 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1077 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1078 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1079 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1080 current_user_2: "está disponible en:"
1082 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1083 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1084 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1085 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1086 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1087 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1088 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1089 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1090 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1091 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1094 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1095 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1096 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1097 allow_write_api: modificar el mapa.
1098 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1099 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1100 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1101 request_access: La aplicación {{app_name}} esta solicitando acceso a su cuenta. Por favor revise si usted quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Usted puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1103 flash: Usted ha revocado el token para {{application}}
1106 flash: Registro la información exitosamente
1108 flash: Destruyo el registro de aplicación del cliente
1111 title: Editar su aplicación
1113 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1114 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1115 allow_write_api: modificar el mapa.
1116 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1117 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1118 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1119 callback_url: Callback URL
1121 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1123 support_url: URL de Soporte
1124 url: URL de Aplicación Principal
1126 application: Nombre de la aplicación
1127 issued_at: Emitido el
1128 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1129 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1130 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1131 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar {{oauth}}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1132 register_new: Registra tu aplicación
1133 registered_apps: "Tu tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1135 title: Mis detalles OAuth
1138 title: Registrar una nueva aplicación
1140 sorry: Lo sentimos, ese {{type}} no puede ser encontrado.
1142 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1143 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1144 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1145 allow_write_api: modificar el mapa.
1146 allow_write_diary: Escribe tu diario, comentarios y haz amigos.
1147 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1148 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1149 authorize_url: "URL de autorización:"
1150 edit: Editar Detalles
1151 key: "Clave de Consumidor:"
1152 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1153 secret: "Secreto de Consumidor:"
1154 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1155 title: Detalles OAuth para {{app_name}}
1156 url: "URL de Token de Solicitud:"
1158 flash: Actualizo la información del cliente exitosamente
1161 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1162 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1163 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1164 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su {{user_page}}.
1165 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1166 user_page_link: página de usuario
1168 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1169 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1170 js_3: Podría intentar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador de teselas estáticas de Tiles@Home</a> si no es capaz de activar JavaScript.
1172 license_name: Creative Commons Atribución-Licenciar Igual 2.0
1173 notice: Bajo la licencia {{license_name}} a nombre de {{project_name}} y sus colaboradores.
1174 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1175 permalink: Enlace permanente
1178 map_key: Leyenda del mapa
1179 map_key_tooltip: Leyenda del renderizador mapnik para este nivel de zoom
1182 admin: Límites administrativos
1183 allotments: Huertos de ocio
1187 bridge: Borde negro = puente
1188 bridleway: Vía ecuestre
1190 building: Edificio significativo
1195 cemetery: Cementerio
1196 centre: Centro deportivo
1197 commercial: Zona comercial
1201 construction: Vías en construcción
1203 destination: Acceso a destino
1205 footway: Vía peatonal
1209 industrial: Zona industrial
1213 military: Área militar
1216 permissive: Acceso permisivo
1217 pitch: Campo de juego
1218 primary: Vía primaria
1219 private: Acceso privado
1221 reserve: Reserva natural
1222 resident: Zona residencial
1223 retail: Zona de comercios
1225 - Pista de aeropuerto
1230 secondary: Vía secundaria
1231 station: Estación de tren
1236 tourist: Atracción turística
1241 trunk: Carretera principal
1242 tunnel: Borde a rayas = tunel
1243 unclassified: Carretera sin clasificar
1244 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1248 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1250 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1251 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1254 search_results: Resultados de la búsqueda
1257 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1260 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un email le será enviado al terminar.
1261 upload_trace: Subir Traza GPS
1263 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1265 description: Descripción
1268 filename: "Nombre de archivo:"
1269 heading: Editando trazo {{name}}
1273 save_button: Guardar cambios
1274 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1276 tags_help: delimitado por comas
1277 title: Editando trazo {{name}}
1278 uploaded_at: "Subido el:"
1279 visibility: "Visibilidad:"
1280 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1282 public_traces: Trazas GPS públicas
1283 public_traces_from: Trazas GPS Publicas de {{user}}
1284 tagged_with: etiquetado con {{tags}}
1285 your_traces: Tus trazas GPS
1287 made_public: Traza hecha publica
1289 body: Lo sentimos, no hay un usuario con el nombre {{user}}. Por favor revise la redacción o quizás el enlace al que hizo click esta errado.
1290 heading: El usuario {{user}} no existe
1291 title: No existe este usuario
1293 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1294 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1296 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1298 ago: hace {{time_in_words_ago}}
1300 count_points: "{{count}} puntos"
1302 edit_map: Editar mapa
1303 identifiable: IDENTIFICABLE
1310 trace_details: Ver detalle de la traza
1311 trackable: RASTREABLE
1314 description: Descripción
1317 tags_help: delimitado por comas
1318 upload_button: Subir
1319 upload_gpx: Subir archivo GPX
1320 visibility: Visibilidad
1321 visibility_help: ¿Que significa esto?
1323 see_all_traces: Ver todas las trazas
1324 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1325 traces_waiting: Tienes {{count}} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor considera el esperar que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuario.
1326 upload_trace: Subir un rastro
1327 your_traces: Ver sólo tus rastros
1331 next: Siguiente »
1332 previous: "« Anterior"
1333 showing_page: Mostrando página {{page}}
1335 delete_track: Borrar esta traza
1336 description: "Descripción:"
1339 edit_track: Editar esta traza
1340 filename: "Nombre de archivo:"
1341 heading: Viendo traza {{name}}
1347 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1349 title: Viendo traza {{name}}
1350 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1351 uploaded: "Cargado en:"
1352 visibility: "Visibilidad:"
1354 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1355 private: Privado (solo compartido como anonimo, puntos no ordenados)
1356 public: Publico (mostrado en la lista de trazas y como anonimo, puntos no ordenados)
1357 trackable: Trazable (solo compartido como anonimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1361 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1362 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1363 heading: "Términos de Colaborador:"
1364 link text: ¿Qué es esto?
1365 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1366 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1367 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1368 delete image: Elimina la imagen actual
1369 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1370 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1371 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1372 home location: "Lugar de origen:"
1374 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1375 keep image: Mantiene la imagen actual
1376 latitude: "Latitud:"
1377 longitude: "Longitud:"
1378 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1379 my settings: Mis preferencias
1380 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1381 new image: Añadir una imagen
1382 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1383 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1384 profile description: "Descripción del perfil:"
1386 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1387 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1388 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1389 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1390 enabled link text: ¿Qué es esto?
1391 heading: "Ediciones públicas:"
1392 public editing note:
1393 heading: Edición pública
1394 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1395 replace image: Reemplazar la imagen actual
1396 return to profile: Regresar al perfil
1397 save changes button: Guardar cambios
1398 title: Editar cuenta
1399 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1401 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1403 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1404 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1405 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1408 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación
1409 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1410 press confirm button: Pulse botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo
1411 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1413 failure: No se ha encontrado el usuario {{name}}
1415 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1417 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar
1419 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1420 empty: No hay usuarios coincidentes
1422 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1424 one: Mostrando página {{page}} ({{first_item}} de {{items}})
1425 other: Mostrando página {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1426 summary: "{{name}} creado desde {{ip_address}} el {{date}}"
1427 summary_no_ip: "{{name}} creado el {{date}}"
1430 account not active: Lo sentimos, su cuenta aun no está activa.<br />Por favor siga el enlace que hay en el correo de confirmación de cuenta para activarla.
1431 account suspended: Disculpa, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.<br />por favor contacta al {{webmaster}} si deseas discutir esto.
1432 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1433 create_account: crear una cuenta
1434 email or username: Dirección de correo o nombre de usuario
1435 heading: Iniciar sesión
1436 login_button: Iniciar sesión
1437 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1438 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Descubre más acerca del próximo cambio de licencia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discusión</a>)
1439 password: Contraseña
1440 please login: Por favor inicie sesión o {{create_user_link}}.
1441 remember: "Recordarme:"
1442 title: Iniciar sesión
1443 webmaster: webmaster
1445 heading: Salir de OpenStreetMap
1446 logout_button: Cerrar sesión
1447 title: Cerrar sesión
1449 email address: "Dirección de correo:"
1450 heading: ¿Contraseña olvidada?
1451 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para reiniciar su contraseña.
1452 new password button: Enviarme la nueva contraseña
1453 notice email cannot find: Lo siento, no se pudo encontrar la dirección de correo electrónico.
1454 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para reiniciar su contraseña.
1455 title: contraseña perdida
1457 already_a_friend: Ya son amigos
1458 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a {{name}} como un amigo.
1459 success: "{{name}} es tu amigo ahora"
1461 confirm email address: Confirmar la dirección de correo
1462 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1463 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1465 display name: "Nombre en pantalla:"
1466 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1467 email address: Dirección de correo
1468 fill_form: Llenar el formulario y te enviaremos un mensaje de correo rápidamente para activar tu cuenta.
1469 flash create success message: El usuario ha sido creado con éxito. Revisa tu cuenta de correo electrónico, donde deberás encontrar una nota de confirmación, y estarás colaborando con los mapas en un abrir y cerrar de ojos. :-)<br /><br />Por favor, toma en consideracón que no podrás acceder hasta que hayas recibido la nota y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de que incluyas entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1470 heading: Crear una cuenta de usuario
1471 license_agreement: Cuando confirmas tu cuenta necesitarás aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1472 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1473 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1474 password: "Contraseña:"
1475 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1478 body: Perdón, No existe usuario con el nombre {{user}}. Por favor verifica las letras, o posiblemente el vínculo que has hecho click está equivocado.
1479 heading: El usuario {{user}} no existe
1480 title: Este usuario no existe
1483 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1484 your location: "Tu lugar de origen:"
1486 not_a_friend: "{{name}} no es uno de tus amigos."
1487 success: Has quitado a {{name}} de tus amigos.
1489 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1490 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1491 flash token bad: No he encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1492 heading: Reestablecer contraseña para {{user}}
1493 password: "Contraseña:"
1494 reset: Reestablecer contraseña
1495 title: restablecer contraseña
1497 flash success: Localización guardada con Éxito
1499 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador prontamente, o puedes contactar al {{webmaster}} if\n si deseas discutir esto.\n</p>"
1500 heading: Cuenta suspendida
1501 title: Cuenta suspendida
1502 webmaster: webmaster
1505 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1506 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1508 heading: Términos del contribuyente
1512 rest_of_world: Resto del mundo
1513 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1514 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1515 title: Términos del colaborador
1517 activate_user: activar este usuario
1518 add as friend: añadir como amigo
1519 ago: (hace {{time_in_words_ago}})
1520 block_history: ver los bloqueos recibidos
1521 blocks by me: bloqueados por mi
1522 blocks on me: bloqueos sobre mi
1524 confirm_user: confirmar este usuario
1525 create_block: bloquear a este usuario
1526 created from: "Creado a partir de:"
1527 deactivate_user: desactivar este usuario
1528 delete_user: borrar este usuario
1529 description: Descripción
1532 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1533 hide_user: esconder este usuario
1534 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de {{settings_link}}.
1535 km away: "{{count}} km de distancia"
1536 m away: "{{count}}m alejado"
1537 mapper since: "Mapeando desde:"
1538 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1540 my edits: mis ediciones
1541 my settings: mis preferencias
1542 my traces: mis trazas
1543 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1544 new diary entry: nueva entrada de diario
1545 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1546 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1547 oauth settings: ajustes OAuth
1548 remove as friend: eliminar como amigo
1550 administrator: Este usuario es un administrador
1552 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1553 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1554 moderator: Este usuario es un moderador
1556 administrator: Revocar acceso de administrador
1557 moderator: Revocar acceso de moderador
1558 send message: enviar mensaje
1559 settings_link_text: preferencias
1560 spam score: "Puntuación de spam:"
1563 unhide_user: descubrir este usuario
1564 user location: Localización del usuario
1565 your friends: Tus amigos
1568 empty: "{{name}} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1569 heading: Listado de bloqueos por {{name}}
1570 title: Bloqueos por {{name}}
1572 empty: "{{name}} no ha sido bloqueado todavía."
1573 heading: Listado de bloqueos en {{name}}
1574 title: Bloqueos para {{name}}
1576 flash: Ha creado un bloque en el usuario {{name}}.
1577 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactarle y darle un tiempo razonable de respuesta.
1578 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1580 back: Ver todos los bloqueos
1581 heading: Editando el bloqueo en {{name}}
1582 needs_view: ¿Necesita el usuario hacer login antes de que este bloqueo sea eliminado_
1583 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, tiene que estar el usuario bloqueado del uso de la API?
1584 reason: El motivo por el que {{name}} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de usar un lenguaje plano.
1585 show: Ver este bloqueo
1586 submit: Actualizar el bloqueo
1587 title: Editando el bloqueo en {{name}}
1589 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1590 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable
1591 not_a_moderator: Necesitas ser un moderador para ejecutar esa acción.
1593 time_future: Termina en {{time}}.
1594 time_past: Finalizado hace {{time}}.
1595 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1597 empty: Todavía no se ha hecho ningun bloque.
1598 heading: Listado de bloqueos de usuario
1599 title: Bloqueos de usuario
1601 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloques.
1602 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar bloques.
1604 back: Ver todos los bloqueos
1605 heading: Creando un bloqueo para {{name}}
1606 needs_view: El usuario tiene que hacer login para que el bloqueo sea eliminado
1607 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1608 reason: La razón por la que {{name}} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1609 submit: Crear bloqueo
1610 title: Creando un bloqueo para {{name}}
1611 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1612 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1614 back: Regresar al índice
1615 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID {{id}} no ha podido ser encontrado.
1617 confirm: ¿Está seguro?
1618 creator_name: Creador
1619 display_name: Usuario bloqueado
1621 not_revoked: (no revocado)
1622 reason: Razón del bloqueo
1624 revoker_name: Revocado por
1629 other: "{{count}} horas"
1631 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1632 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1633 heading: Revocando bloqueo en {{block_on}} por {{block_by}}
1634 past: Este bloqueo terminó hace {{time}} y no puede ser revocado ahora.
1636 time_future: Este bloqueo finalizará en {{time}}.
1637 title: Revocando bloqueo en {{block_on}}
1639 back: Ver todos los bloqueos
1640 confirm: ¿Está seguro?
1642 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1643 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1644 reason: "Razón del bloqueo:"
1646 revoker: "Revocador:"
1649 time_future: Finaliza en {{time}}
1650 time_past: Finalizado hace {{time}}
1651 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1653 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1654 success: Bloqueo actualizado.
1657 already_has_role: El usuario ya tiene el rol {{role}}.
1658 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol {{role}}.
1659 not_a_role: La cadena `{{role}}' no es un rol válido.
1660 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden gestionar roles de usuario y no eres un administrador.
1662 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar el rol `{{role}}' al usuario `{{name}}'?
1664 fail: No pudo otorgarse el rol `{{role}}' al usuario`{{name}}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1665 heading: Confirmar adjudicación de rol
1666 title: Confirmar adjudicación de rol
1668 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar el rol `{{role}}' del usuario `{{name}}'?
1670 fail: No se pudo revocar el rol`{{role}}' del usuario `{{name}}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1671 heading: Confirmar revocación de rol
1672 title: Confirmar revocación de rol