1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
47 # Author: SemanticPioneer
60 # Author: Zbigniew.czernik
67 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
79 create: Dodaj komentarz
86 create: Utwórz poprawkę
87 update: Zapisz poprawkę
92 create: Utwórz blokadę
93 update: Uaktualnij blokadę
97 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
98 email_address_not_routable: nie jest routowalny
100 acl: Lista kontroli dostępu
101 changeset: Zestaw zmian
102 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
104 diary_comment: Komentarz do dziennika
105 diary_entry: Wpis do dziennika
111 node_tag: Znacznik węzła
112 notifier: Zgłaszający
113 old_node: Stary węzeł
114 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
115 old_relation: Stara relacja
116 old_relation_member: Człon starej relacji
117 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
119 old_way_node: Węzeł starej linii
120 old_way_tag: Znacznik starej linii
122 relation_member: Człon relacji
123 relation_tag: Tag relacji
127 tracepoint: Punkt śladu
128 tracetag: Znacznik śladu
130 user_preference: Preferencje użytkownika
131 user_token: Token użytkownika
133 way_node: Węzeł linii
134 way_tag: Znacznik linii
137 name: Nazwa (wymagana)
138 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
139 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
140 support_url: Adres URL pomocy technicznej
141 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
142 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
143 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
145 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
146 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
147 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
148 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
154 latitude: Szerokość geograficzna
155 longitude: Długość geograficzna
165 latitude: Szerokość geograficzna
166 longitude: Długość geograficzna
169 gpx_file: Prześlij plik GPX
170 visibility: Widoczność
181 category: Wybierz powód zgłoszenia
182 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
184 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
185 auth_uid: UID uwierzytelnienia
187 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
188 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
190 display_name: Wyświetlana nazwa
192 home_lat: 'Szerokość:'
193 home_lon: 'Długość geograficzna:'
195 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
197 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
200 tagstring: rozdzielone przecinkami
202 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
203 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
204 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
205 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
206 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
207 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
209 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
210 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
211 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
212 aby uzyskać więcej informacji.
213 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
215 distance_in_words_ago:
217 one: około godziny temu
218 few: około %{count} godziny temu
219 many: około %{count} godzin temu
220 other: około %{count} godziny temu
222 one: około miesiąc temu
223 few: około %{count} miesiące temu
224 many: około %{count} miesięcy temu
225 other: około %{count} miesiąca temu
228 few: około %{count} lata temu
229 many: około %{count} lat temu
230 other: około %{count} roku temu
233 few: prawie %{count} lata temu
234 many: prawie %{count} lat temu
235 other: prawie %{count} roku temu
236 half_a_minute: 30 sekund temu
238 one: mniej niż sekundę temu
239 few: mniej niż %{count} sekundy temu
240 many: mniej niż %{count} sekund temu
241 other: mniej niż %{count} sekundy temu
243 one: mniej niż minutę temu
244 few: mniej niż %{count} minuty temu
245 many: mniej niż %{count} minut temu
246 other: mniej niż %{count} minuty temu
249 few: ponad %{count} lata temu
250 many: ponad %{count} lat temu
251 other: ponad %{count} roku temu
254 few: '%{count} sekundy temu'
255 many: '%{count} sekund temu'
256 other: '%{count} sekundy temu'
259 few: '%{count} minuty temu'
260 many: '%{count} minut temu'
261 other: '%{count} minuty temu'
264 other: '%{count} dni temu'
267 few: '%{count} miesiące temu'
268 many: '%{count} miesięcy temu'
269 other: '%{count} miesiąca temu'
272 few: '%{count} lata temu'
273 many: '%{count} lat temu'
274 other: '%{count} roku temu'
276 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
277 with_name_html: '%{name}(%{id})'
279 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
282 description: iD (w tej przeglądarce)
284 name: Zewnętrzny edytor
285 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
292 windowslive: Windows Live
298 opened_at_html: Stworzono %{when}
299 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
300 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
301 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
302 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
303 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
304 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
305 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
307 title: Uwagi OpenStreetMap
308 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
309 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
310 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
311 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
312 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
313 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
314 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
317 full: Pełna treść uwagi
321 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
322 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
323 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
324 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
325 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
326 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
328 in_changeset: Zestaw zmian
329 anonymous: Anonimowy użytkownik
330 no_comment: (bez komentarza)
331 part_of: Wchodzi w skład
334 few: '%{count} relacje'
335 many: '%{count} relacji'
336 other: '%{count} relacji'
339 few: '%{count} linie'
340 many: '%{count} linii'
341 other: '%{count} linii'
342 download_xml: Pobierz XML
343 view_history: Wyświetl historię
344 view_details: Wyświetl szczegóły
345 location: 'Położenie:'
347 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
349 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
351 node: Węzły (%{count})
352 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
353 way: Linie (%{count})
354 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
355 relation: Relacje (%{count})
356 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
357 comment: Komentarze (%{count})
358 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
361 osmchangexml: XML w formacie osmChange
363 title: Zestaw zmian %{id}
364 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
365 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
367 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
370 title_html: 'Węzeł: %{name}'
371 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
373 title_html: 'Linia: %{name}'
374 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
378 few: '%{count} węzły'
379 many: '%{count} węzłów'
380 other: '%{count} węzła'
382 one: część linii %{related_ways}
383 other: część linii %{related_ways}
385 title_html: 'Relacja: %{name}'
386 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
387 members: Człony relacji
390 few: '%{count} człony'
391 many: '%{count} członów'
392 other: '%{count} członu'
394 entry_html: '%{type} %{name}'
395 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
401 entry_html: Relacja %{relation_name}
402 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
404 title: Nie znaleziono
405 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
410 changeset: zestaw zmian
413 title: Przekroczono limit czasu
414 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
420 changeset: zestawu zmian
423 redaction: Poprawka %{id}
424 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
425 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
432 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
433 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
434 load_data: Wczytaj dane
435 loading: Wczytywanie...
439 key: Strona wiki znacznika %{key}
440 tag: Strona wiki znacznika %{key}=%{value}
441 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
442 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
443 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
444 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
445 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
447 title: 'Uwaga: %{id}'
450 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
451 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
452 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
453 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
454 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
455 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
457 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
458 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
462 report: Zgłoś tę uwagę
463 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
466 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
467 nearby: Obiekty w pobliżu
468 enclosing: Większe, otaczające obiekty
470 changeset_paging_nav:
471 showing_page: Strona %{page}
473 previous: « Poprzednia
476 no_edits: (brak edycji)
477 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
486 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
487 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
488 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
489 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
490 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
491 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
492 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
493 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
494 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
495 load_more: Wczytaj więcej
497 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
500 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
501 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
503 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
505 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
506 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
508 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
511 title: Nowy wpis do dziennika
513 location: 'Położenie:'
514 use_map_link: wskaż na mapie
516 title: Dzienniki użytkowników
517 title_friends: Dzienniki znajomych
518 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
519 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
520 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
521 new: Nowy wpis dziennika
522 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
523 my_diary: Mój dziennik
524 no_entries: Brak wpisów dziennika
525 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
526 older_entries: Starsze wpisy
527 newer_entries: Nowsze wpisy
529 title: Edycja wpisu dziennika
530 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
532 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
533 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
534 leave_a_comment: Zostaw komentarz
535 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
538 title: Nie ma takiego wpisu
539 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
540 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
541 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
543 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
544 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
545 comment_link: Skomentuj ten wpis
546 reply_link: Napisz do autora
548 zero: Brak komentarzy
549 one: '%{count} komentarz'
550 few: '%{count} komentarze'
551 other: '%{count} komentarzy'
552 edit_link: Edytuj ten wpis
553 hide_link: Ukryj ten wpis
554 unhide_link: Odkryj ten wpis
556 report: Zgłoś ten wpis
558 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
559 hide_link: Ukryj ten komentarz
560 unhide_link: Odkryj ten komentarz
562 report: Zgłoś ten komentarz
564 location: 'Położenie:'
567 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
570 title: Wpisy użytkownika %{user}
571 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
573 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
574 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
576 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
577 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
579 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
580 no_comments: Brak komentarzy
584 newer_comments: Nowsze komentarze
585 older_comments: Starsze komentarze
588 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
589 button: Dodaj do listy znajomych
590 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
591 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
592 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
593 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
594 przed wysłaniem następnych.
596 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
597 button: Usuń ze znajomych
598 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
599 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
603 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
604 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
605 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
607 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
608 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
610 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
611 search_osm_nominatim:
612 prefix_format: '%{name}'
615 cable_car: Kolej linowa
616 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
617 drag_lift: Wyciąg orczykowy
618 gondola: Kolej gondolowa
619 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
620 platter: Wyciąg talerzykowy
622 station: Stacja kolei linowej
623 t-bar: Wyciąg orczykowy
624 "yes": Transport napowietrzny
627 airstrip: Pas startowy
628 apron: Płyta postojowa
631 helipad: Lądowisko dla helikopterów
632 holding_position: Punkt oczekiwania
633 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
634 parking_position: Miejsce parkingowe
636 taxilane: Droga na lotnisku
637 taxiway: Droga kołowania
639 windsock: Wiatrowskaz
641 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
642 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
643 arts_centre: Centrum sztuki
647 bbq: Miejsce do grillowania
649 bicycle_parking: Parking rowerowy
650 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
651 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
652 biergarten: Ogródek piwny
653 blood_bank: Bank krwi
654 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
655 brothel: Dom publiczny
656 bureau_de_change: Kantor
657 bus_station: Dworzec autobusowy
659 car_rental: Wynajem samochodów
660 car_sharing: Dzielenie się samochodami
661 car_wash: Myjnia samochodowa
663 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
664 childcare: Opieka nad dziećmi
668 college: Szkoła policealna
669 community_centre: Centrum społeczności
670 conference_centre: Centrum konferencyjne
672 crematorium: Krematorium
673 dentist: Gabinet dentystyczny
675 drinking_water: Źródło wody pitnej
676 driving_school: Szkoła nauki jazdy
678 events_venue: Sala bankietowa
679 fast_food: Bar (fast food)
680 ferry_terminal: Terminal promowy
681 fire_station: Remiza strażacka
682 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
685 gambling: Salon pachinko/bingo
686 grave_yard: Cmentarz przykościelny
687 grit_bin: Pojemnik na piasek
689 hunting_stand: Ambona myśliwska
690 ice_cream: Lodziarnia
691 internet_cafe: Kafejka internetowa
692 kindergarten: Przedszkole/żłobek
693 language_school: Szkoła językowa
695 loading_dock: Dok załadunkowy
696 love_hotel: Love hotel
697 marketplace: Plac targowy
698 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
700 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
701 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
702 music_school: Szkoła muzyczna
703 nightclub: Klub nocny
704 nursing_home: Dom opieki
706 parking_entrance: Wjazd na parking
707 parking_space: Miejsce parkingowe
708 payment_terminal: Terminal płatniczy
710 place_of_worship: Miejsce kultu
711 police: Policja lub straż miejska/gminna
712 post_box: Skrzynka pocztowa
714 prison: Więzienie/areszt
716 public_bath: Łaźnia publiczna
717 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
718 public_building: Budynek publiczny
719 ranger_station: Leśniczówka
720 recycling: Miejsce recyklingu
721 restaurant: Restauracja
722 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
723 school: Szkoła podstawowa/średnia
726 social_centre: Centrum społeczne
727 social_facility: Placówka społeczna
730 taxi: Postój taksówek
731 telephone: Budka telefoniczna
733 toilets: Toaleta publiczna
734 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
736 university: Uniwersytet
737 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
738 vending_machine: Automat do sprzedaży
739 veterinary: Weterynarz
740 village_hall: Urząd gminy
741 waste_basket: Kosz na śmieci
742 waste_disposal: Śmietnik
743 waste_dump_site: Składowisko odpadów
744 watering_place: Poidło dla zwierząt
745 water_point: Punkt poboru wody
746 weighbridge: Waga dla pojazdów
749 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
750 administrative: Granica gminy
751 census: Granica spisu ludności
752 national_park: Park narodowy
753 political: Granica okręgu wyborczego
754 protected_area: Obszar chroniony
759 suspension: Most wiszący
761 viaduct: Most wieloprzęsłowy
764 apartment: Blok mieszkalny
765 apartments: Blok mieszkalny
768 cabin: Domek letniskowy
770 church: Budynek kościoła
771 civic: Budynek miejski
772 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
773 commercial: Budynek komercyjny
774 construction: Budynek w budowie
775 detached: Dom wolnostojący
776 dormitory: Dom studencki
778 farm: Dom mieszkalny na farmie
779 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
782 greenhouse: Szklarnia
783 hangar: Budynek hangaru
784 hospital: Budynek szpitala
785 hotel: Budynek hotelu
787 houseboat: Barka mieszkalna
789 industrial: Budynek przemysłowy
790 kindergarten: Budynek przedszkola
791 manufacture: Budynek fabryczny
793 public: Budynek publiczny
794 residential: Budynek mieszkalny
795 retail: Budynek handlu detalicznego
798 school: Budynek szkoły
799 semidetached_house: Bliźniak
800 service: Budynek techniczny
803 static_caravan: Przyczepa kempingowa
804 temple: Budynek świątyni
805 terrace: Domy szeregowe
806 train_station: Budynek dworca
807 university: Budynek uczelni
811 scout: Klub harcerski
820 confectionery: Cukiernik
822 electrician: Elektryk
823 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
826 handicraft: Rękodzieła
827 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
828 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
830 photographer: Fotograf
835 stonemason: Zakład kamieniarski
837 window_construction: Montaż okien
841 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
842 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
843 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
844 defibrillator: Defibrylator
845 fire_xtinguisher: Gaśnica
846 fire_water_pond: Staw pożarowy
847 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
848 life_ring: Koło ratunkowe
849 phone: Telefon alarmowy
850 siren: Syrena alarmowa
851 suction_point: Punkt pompowania wody
852 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
855 abandoned: Zaniedbana droga
856 bridleway: Droga dla koni
857 bus_guideway: Droga dla autobusów
858 bus_stop: Przystanek autobusowy
859 construction: Droga w trakcie budowy
861 cycleway: Droga rowerowa
863 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
864 emergency_bay: Zatoka awaryjna
865 footway: Droga dla pieszych
867 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
868 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
869 milestone: Słupek pikietażowy
871 motorway_junction: Węzeł autostradowy
872 motorway_link: Autostrada – dojazd
873 passing_place: Mijanka
875 pedestrian: Droga dla pieszych
876 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
877 primary: Droga pierwszorzędna
878 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
879 proposed: Droga planowana
880 raceway: Tor wyścigowy
881 residential: Droga lokalna
882 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
884 secondary: Droga drugorzędna
885 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
886 service: Droga serwisowa/dojazdowa
887 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
888 speed_camera: Fotoradar
890 stop: Znak drogowy „Stop”
891 street_lamp: Lampa uliczna
892 tertiary: Droga trzeciorzędna
893 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
894 track: Droga polna lub leśna
895 traffic_mirror: Lustro drogowe
896 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
897 trailhead: Początek szlaku
898 trunk: Droga główna/ekspresowa
899 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
900 turning_loop: Pętla do zawracania
901 unclassified: Droga czwartorzędna
905 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
906 bomb_crater: Lej bombowy
907 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
908 boundary_stone: Graniczny głaz
909 building: Zabytkowy budynek
913 charcoal_pile: Mielerz
915 city_gate: Brama miasta
916 citywalls: Mury miejskie
918 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
919 hollow_way: Zapadnięta droga
922 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
923 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
925 mine_shaft: Szyb górniczy
927 railway: Historyczny obiekt kolejowy
928 roman_road: Droga rzymska
933 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
934 wayside_cross: Przydrożny krzyż
935 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
936 wreck: Zatopiony statek
937 "yes": Miejsce historyczne
941 allotments: Ogródki działkowe
942 aquaculture: Teren akwakultury
943 basin: Basen-zbiornik,niecka
944 brownfield: Grunty poprzemysłowe
946 commercial: Obszar handlowo-usługowy
947 conservation: Rezerwat
948 construction: Teren budowy
950 farmland: Grunty orne
951 farmyard: Podwórze gospodarskie
955 greenfield: Teren niezabudowany
956 industrial: Teren przemysłowy
957 landfill: Składowisko odpadów
959 military: Teren wojskowy
962 plant_nursery: Szkółka leśna
964 railway: Teren kolejowy
965 recreation_ground: Teren rekreacyjny
966 religious: Teren do celów religijnych
967 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
968 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
969 residential: Zabudowa mieszkaniowa
970 retail: Teren handlu detalicznego
971 village_green: Nawsie
973 "yes": Zagospodarowanie terenu
975 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
976 amusement_arcade: Salon gier
978 beach_resort: Ośrodek plażowy
979 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
980 bleachers: Odkryta trybuna
981 bowling_alley: Kręgielnia
984 dog_park: Wybieg dla psów
987 fitness_centre: Siłownia
988 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
990 golf_course: Pole golfowe
991 horse_riding: Jazda konna
994 miniature_golf: Minigolf
995 nature_reserve: Rezerwat przyrody
996 outdoor_seating: Ogródek
998 picnic_table: Stół piknikowy
999 pitch: Boisko sportowe
1000 playground: Plac zabaw
1001 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1002 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1005 sports_centre: Centrum sportowe
1007 swimming_pool: Basen
1009 water_park: Park wodny
1013 advertising: Reklama
1015 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1016 beacon: Latarnia morska
1019 breakwater: Falochron
1021 bunker_silo: Bunkier
1025 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1026 crane: Żuraw (dźwig)
1031 flagpole: Maszt flagowy
1032 gasometer: Zbiornik gazowy
1033 groyne: Ostroga brzegowa
1034 kiln: Piec przemysłowy
1035 lighthouse: Latarnia morska
1036 manhole: Właz do kanału
1039 mineshaft: Szyb górniczy
1040 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1041 petroleum_well: Szyb naftowy
1044 pumping_station: Przepompownia
1045 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1047 snow_cannon: Armatka śnieżna
1048 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1049 storage_tank: Zbiornik
1050 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1051 surveillance: Punkt monitoringu
1055 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1056 watermill: Młyn wodny
1057 water_tap: Kran z wodą
1058 water_tower: Wieża ciśnień
1060 water_works: Wodociągi
1065 airfield: Lotnisko wojskowe
1068 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1070 "yes": Obiekt wojskowy
1075 bare_rock: Skała macierzysta
1079 cave_entrance: Wejście do jaskini
1081 coastline: Linia brzegowa
1092 hot_spring: Źródło termalne
1106 scree: Rumowisko skalne
1108 spring: Źródło wodne
1115 wetland: Obszar podmokły
1119 accountant: Księgowy
1120 administrative: Administracja
1121 advertising_agency: Agencja reklamowa
1122 architect: Architekt
1123 association: Stowarzyszenie
1124 company: Biuro firmy
1125 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1126 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1127 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1128 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1129 estate_agent: Biuro nieruchomości
1130 financial: Biuro finansowe
1131 government: Biuro rządowe/samorządowe
1132 insurance: Biuro ubezpieczeń
1133 it: Biuro firmy informatycznej
1135 logistics: Biuro logistyczne
1136 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1137 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1139 religion: Biuro organizacji religijnej
1140 research: Biuro badawcze
1141 tax_advisor: Doradca podatkowy
1142 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1143 travel_agent: Biuro podróży
1146 allotments: Ogródki działkowe
1147 archipelago: Archipelag
1158 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1159 locality: Miejsce nazwane
1161 neighbourhood: Sąsiedztwo
1163 postcode: Kod pocztowy
1168 state: Województwo/stan/prowincja
1169 subdivision: Dzielnica
1175 abandoned: Dawna linia kolejowa
1176 construction: Budowana linia kolejowa
1177 disused: Nieużywany tor
1178 funicular: Kolej linowo-terenowa
1179 halt: Przystanek kolejowy
1180 junction: Węzeł kolejowy
1181 level_crossing: Przejazd kolejowy
1182 light_rail: Tor kolei miejskiej
1183 miniature: Tor minikolejki
1184 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1185 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1187 preserved: Tor kolei zabytkowej
1188 proposed: Planowana linia kolejowa
1189 spur: Bocznica kolejowa
1190 station: Stacja kolejowa
1191 stop: Przystanek kolejowy
1193 subway_entrance: Wejście na stację metra
1195 tram: Tor tramwajowy
1196 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1197 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1199 agrarian: Sklep rolniczy
1200 alcohol: Sklep monopolowy
1202 appliance: Sklep z AGD
1203 art: Sklep z dziełami sztuki
1204 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1205 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1207 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1209 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1210 beverages: Sklep z napojami
1211 bicycle: Sklep rowerowy
1212 bookmaker: Bukmacher
1215 butcher: Sklep mięsny
1216 car: Sprzedaż samochodów
1217 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1218 car_repair: Warsztat samochodowy
1219 carpet: Sklep z dywanami
1220 charity: Sklep charytatywny
1221 cheese: Sklep z serami
1223 chocolate: Sklep z czekoladą
1224 clothes: Sklep odzieżowy
1225 coffee: Sklep z kawą
1226 computer: Sklep komputerowy
1227 confectionery: Sklep ze słodyczami
1228 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1230 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1231 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1232 curtain: Sklep z zasłonami
1233 dairy: Sklep z nabiałem
1235 department_store: Dom towarowy
1236 discount: Sklep z produktami po obniżce
1237 doityourself: Market budowlany
1238 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1239 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1240 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1241 erotic: Sklep erotyczny
1242 estate_agent: Biuro nieruchomości
1243 fabric: Sklep z tkaninami
1244 farm: Stragan świeżych produktów
1245 fashion: Sklep odzieżowy
1246 fishing: Sklep wędkarski
1247 florist: Kwiaciarnia
1248 food: Sklep spożywczy
1249 frame: Sklep z ramami
1250 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1251 furniture: Sklep meblowy
1252 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1253 gas: Sklep z butlami gazowymi
1254 general: Sklep wielobranżowy
1255 gift: Sklep z pamiątkami
1256 greengrocer: Warzywniak
1257 grocery: Sklep spożywczy
1258 hairdresser: Fryzjer
1259 hardware: Sklep z narzędziami
1260 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1261 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1262 herbalist: Sklep zielarski
1263 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1264 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1265 ice_cream: Sklep z lodami
1266 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1267 jewelry: Sklep z biżuterią
1269 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1271 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1273 mall: Centrum handlowe
1274 massage: Salon masażu
1275 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1276 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1277 money_lender: Pożyczki
1278 motorcycle: Sklep motocyklowy
1279 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1280 music: Sklep muzyczny
1281 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1282 newsagent: Sklep z prasą
1283 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1285 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1286 outdoor: Sklep turystyczny
1287 paint: Sklep z farbami
1290 perfumery: Perfumeria
1291 pet: Sklep zoologiczny
1292 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1293 photo: Sklep fotograficzny
1294 seafood: Sklep z owocami morza
1295 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1297 shoes: Sklep obuwniczy
1298 sports: Sklep sportowy
1299 stationery: Sklep papierniczy
1300 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1301 supermarket: Supermarket
1303 tattoo: Studio tatuażu
1304 tea: Sklep z herbatą
1305 ticket: Kasa biletowa
1306 tobacco: Sklep z tytoniem
1307 toys: Sklep z zabawkami
1308 travel_agency: Biuro podróży
1309 tyres: Sklep z oponami
1310 vacant: Pusty lokal sklepowy
1311 variety_store: Sklep z różnościami
1312 video: Sklep wideo/DVD
1313 video_games: Sklep z grami wideo
1314 wholesale: Hurtownia
1315 wine: Sklep z winami
1318 alpine_hut: Chata alpejska
1319 apartment: Mieszkanie na wynajem
1320 artwork: Dzieło sztuki
1321 attraction: Atrakcja turystyczna
1322 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1323 cabin: Domek letniskowy
1324 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1326 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1329 guest_house: Pensjonat
1332 information: Informacja turystyczna
1335 picnic_site: Miejsce na piknik
1336 theme_park: Park rozrywki
1337 viewpoint: Punkt widokowy
1338 wilderness_hut: Chata na odludziu
1341 building_passage: Przejazd przez budynek
1345 artificial: Sztuczny ciek
1349 derelict_canal: Opuszczony kanał
1350 ditch: Rów przydrożny
1352 drain: Rów odwadniający
1354 lock_gate: Wrota śluzy
1355 mooring: Kotwicowisko
1364 level2: Granica kraju
1365 level3: Granica regionu
1367 level5: Granica regionu
1368 level6: Granica powiatu
1369 level7: Granica gminy
1370 level8: Granica miejscowości
1371 level9: Granica dzielnicy
1372 level10: Granica przedmieścia
1373 level11: Granica osiedla
1379 no_results: Nic nie znaleziono
1380 more_results: Więcej wyników
1384 select_status: Wybierz status
1385 select_type: Wybierz kategorię
1386 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1387 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1388 not_updated: Niezaktualizowane
1390 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1391 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1392 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1395 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1396 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1397 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1398 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1401 few: '%{count} zgłoszenia'
1402 other: '%{count} zgłoszeń'
1403 reported_item: Zgłoszony element
1405 ignored: zignorowane
1407 resolved: rozwiązane
1409 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1410 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1411 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1413 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1417 few: '%{count} zgłoszenia'
1418 other: '%{count} zgłoszeń'
1419 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1420 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1421 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1424 reopen: Otwórz ponownie
1425 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1426 read_reports: Czytaj raporty
1427 new_reports: Nowe zgłoszenia
1428 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1429 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1430 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1432 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1434 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1436 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1438 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1439 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1441 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1444 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1445 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1448 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1451 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1452 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1454 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1455 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1456 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1458 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1462 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1463 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1464 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1467 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1468 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1469 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1472 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1473 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1474 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1475 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1478 spam_label: Uwaga jest spamem
1479 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1480 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1483 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1484 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1487 title: OpenStreetMap
1490 alt_text: Logo OpenStreetMap
1491 home: Przejdź do położenia domu
1494 log_in_tooltip: Zaloguj się
1495 sign_up: Zarejestruj się
1496 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1497 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1503 export_data: Eksportuj dane
1504 gps_traces: Ślady GPS
1505 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1506 user_diaries: Dzienniki
1507 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1508 edit_with: Edytuj w %{editor}
1509 tag_line: Wolna wikimapa świata
1510 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1511 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1512 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1513 intro_2_create_account: Utwórz konto
1514 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1515 partners_ucl: University College London
1516 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1517 partners_partners: partnerzy
1518 tou: Warunki użytkowania
1519 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1520 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1521 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1522 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1523 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1526 copyright: Prawa autorskie
1527 community: Społeczność
1528 community_blogs: Blogi społeczności
1529 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1530 foundation: Fundacja
1531 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1533 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1534 text: Przekaż darowiznę
1535 learn_more: Dowiedz się więcej
1538 diary_comment_notification:
1539 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1540 hi: Witaj %{to_user},
1541 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1542 o temacie %{subject}:'
1543 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1544 o temacie %{subject}:'
1545 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1546 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1547 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1548 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1549 message_notification:
1550 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1551 hi: Witaj %{to_user},
1552 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1553 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1555 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1556 do autora na %{replyurl}
1557 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1558 do autora na %{replyurl}
1559 friendship_notification:
1560 hi: Witaj %{to_user},
1561 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1562 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1563 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1564 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1565 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1566 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1568 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1569 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1570 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1571 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1573 hi: Cześć, %{to_user},
1574 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1575 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1577 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1578 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1580 hi: Cześć, %{to_user},
1581 loaded_successfully:
1582 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1583 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1584 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1585 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1586 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1588 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1590 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1591 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1592 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1593 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1596 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1598 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1600 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1602 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1604 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1605 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1606 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1607 note_comment_notification:
1608 anonymous: Anonimowy użytkownik
1611 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1612 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1614 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1615 w lokalizacji: %{place}.'
1616 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1617 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1618 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1619 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1620 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1621 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1623 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1624 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1625 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1627 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1629 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1630 się ona w położeniu: %{place}.'
1631 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1632 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1634 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1636 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1638 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1639 lokalizacji: %{place}'
1640 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1641 w lokalizacji: %{place}'
1642 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1643 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1644 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1645 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1646 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1647 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1648 changeset_comment_notification:
1649 hi: Witaj %{to_user},
1652 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1654 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1655 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1656 zmian, utworzony %{time}'
1657 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1658 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1659 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1660 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1661 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1662 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1663 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1664 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1665 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1666 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1668 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1670 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1671 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1672 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1673 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1676 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1677 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1678 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1680 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1682 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1683 already active: To konto zostało potwierdzone.
1684 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1685 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1688 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1690 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1691 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1694 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1695 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1696 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1699 title: Wiadomości odebrane
1700 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1701 my_outbox: skrzynka nadawcza
1702 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1704 few: '%{count} nowe wiadomości'
1705 many: '%{count} nowych wiadomości'
1706 one: '%{count} nową wiadomość'
1707 other: '%{count} nowych wiadomości'
1709 few: '%{count} stare wiadomości'
1710 many: '%{count} starych wiadomości'
1711 one: '%{count} starą wiadomość'
1712 other: '%{count} starych wiadomości'
1716 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1717 %{people_mapping_nearby_link}?
1718 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1720 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1721 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1722 reply_button: Odpowiedz
1723 destroy_button: Usuń
1725 title: Wysyłanie wiadomości
1726 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1729 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1731 message_sent: Wysłano wiadomość
1732 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1735 title: Nie ma takiej wiadomości
1736 heading: Nie ma takiej wiadomości
1737 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1740 my_inbox: Wiadomości odebrane
1741 my_outbox: Wiadomości wysłane
1743 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1744 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1745 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1749 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1750 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1751 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1753 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1754 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1755 aby na nią odpowiedzieć.
1757 title: Czytanie wiadomości
1761 reply_button: Odpowiedz
1762 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1763 destroy_button: Usuń
1766 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1767 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1768 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1769 sent_message_summary:
1770 destroy_button: Usuń
1772 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1773 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1775 destroyed: Wiadomość usunięta
1778 title: zgubione hasło
1779 heading: Zapomniałeś hasła?
1780 email address: 'Adres e-mail:'
1781 new password button: Wyczyść hasło
1782 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1783 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1784 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1785 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1786 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1788 title: Wyczyść hasło
1789 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1790 reset: Wyczyść hasło
1791 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1792 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1797 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1799 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1800 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1801 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1802 login_button: Zaloguj się
1803 register now: Zarejestruj się
1804 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1806 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1807 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1808 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1809 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1810 no account: Nie masz konta?
1811 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1812 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1813 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1814 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1815 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1816 jeśli chcesz to przedyskutować.
1817 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1818 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1821 title: Zaloguj się przez OpenID
1822 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1824 title: Zaloguj się przez Google
1825 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1827 title: Zaloguj się przez Facebooka
1828 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1830 title: Zaloguj się przez Windows Live
1831 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1833 title: Zaloguj się przez GitHub
1834 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1836 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1837 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1839 title: Zaloguj się przez Wordpress
1840 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1842 title: Zaloguj się przez AOL
1843 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1846 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1847 logout_button: Wyloguj się
1850 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1853 subheading: Podtytuł
1854 unordered: Lista nieuporządkowana
1855 ordered: Lista numerowana
1856 first: Pierwszy element
1857 second: Drugi element
1861 alt: Tekst alternatywny
1869 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1870 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
1872 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1873 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1874 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1875 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1876 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1877 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1878 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1879 community_driven_html: |-
1880 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
1881 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1882 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1883 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1884 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1885 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1886 open_data_title: Otwarte dane
1887 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1888 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1889 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1890 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1891 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1892 legal_title: Pytania prawne
1894 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1895 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1897 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1899 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1900 partners_title: Partnerzy
1903 title: Informacje o tłumaczeniu
1904 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1905 preferowana jest strona w języku angielskim.
1906 english_link: oryginalną angielską wersją
1909 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1910 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1912 native_link: wersji po polsku
1913 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1915 title_html: Prawa autorskie i licencja
1917 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1918 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1919 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1920 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1921 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1922 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1923 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1924 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1925 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1926 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1927 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1928 credit_title_html: Jak podać źródło
1929 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1930 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1931 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1932 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1933 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1934 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1935 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1936 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1937 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1938 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1939 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1940 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1941 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1942 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1944 attribution_example:
1945 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1946 title: Przykład uznania autorstwa
1947 more_title_html: Dowiedz się więcej
1949 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1950 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1951 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1952 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1953 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1954 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1955 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1956 korzystania z Nominatima</a>.
1957 contributors_title_html: Współtwórcy
1958 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1959 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1960 źródeł, wśród nich:'
1961 contributors_at_html: |-
1962 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1963 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1964 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1965 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1966 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1967 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1968 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1969 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1970 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1971 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1973 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1974 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1975 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1977 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1978 Générale des Impôts.</li>'
1979 contributors_nl_html: |-
1980 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1981 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1982 contributors_nz_html: |-
1983 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1984 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1985 contributors_si_html: |-
1986 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1987 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1988 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1989 (informacja publiczna Słowenii).
1990 contributors_es_html: |-
1991 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1992 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1993 contributors_za_html: |-
1994 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1995 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1996 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1997 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1998 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1999 contributors_footer_1_html: |-
2000 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2001 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2002 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2003 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2004 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2005 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2006 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2007 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2008 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2009 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2011 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2012 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2013 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
2014 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2015 formularz on-line</a>.
2016 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2017 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2018 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2019 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2020 roboczej ds. licencji</a>.
2022 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2023 wyłączoną jego obsługę.
2024 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2025 permalink: Permalink
2026 shortlink: Shortlink
2027 createnote: Dodaj uwagę
2029 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2031 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2032 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2034 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2035 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2036 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2037 user_page_link: stronie użytkownika
2038 anon_edits_html: (%{link})
2039 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2040 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2041 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2042 niezbędne do tej funkcji.
2045 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2046 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2047 format_to_export: Format eksportu
2048 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2049 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2050 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2052 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2053 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2055 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2057 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2058 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2059 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2062 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2065 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2066 danych OpenStreetMap
2068 title: Pliki Geofabrik
2069 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2072 title: Metro Extracts
2073 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2076 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
2081 image_size: Rozmiar obrazu
2083 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2087 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2088 export_button: Wyeksportuj
2090 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2094 title: Dołącz do społeczności
2095 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2096 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2097 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2100 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2101 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2102 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2103 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2106 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2107 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2108 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2109 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2112 title: Uzyskiwanie pomocy
2113 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2114 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2115 tematów związanych z mapowaniem.
2118 title: Witamy w OpenStreetMap
2119 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2122 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2123 title: Podręcznik dla początkujących
2124 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2126 url: https://help.openstreetmap.org/
2127 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2128 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2131 title: Listy dyskusyjne
2132 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2133 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2136 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2139 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2142 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2145 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2146 title: Dla organizacji
2147 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2148 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2150 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2151 title: Wiki OpenStreetMap
2152 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2154 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2155 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2156 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2157 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2158 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2159 href="%{settings_url}">Zmień swoje ustawienia tutaj</a>.
2161 search_results: Wyniki wyszukiwania
2164 search: Wyszukiwanie
2165 get_directions: Wyznacz trasę
2166 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2167 from: Początek trasy
2169 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2170 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2172 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2176 motorway: Autostrada
2177 main_road: Główna droga
2179 primary: Droga pierwszorzędna
2180 secondary: Droga drugorzędna
2181 unclassified: Droga czwartorzędna
2182 track: Droga polna lub leśna
2183 bridleway: Droga dla koni
2184 cycleway: Droga rowerowa
2185 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2186 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2187 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2188 footway: Droga dla pieszych
2196 - wyciąg krzesełkowy
2208 resident: Teren mieszkalny
2212 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2213 industrial: Teren przemysłowy
2214 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2215 heathland: Wrzosowisko
2219 farm: Gospodarstwo rolne
2220 brownfield: Teren powyburzeniowy
2222 allotments: Ogródki działkowe
2223 pitch: Boisko sportowe
2224 centre: Centrum sportowe
2225 reserve: Rezerwat przyrody
2226 military: Teren wojskowy
2230 building: Ważny budynek
2231 station: Stacja kolejowa
2235 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2236 bridge: Czarny obrys – most
2237 private: Dostęp za zezwoleniem
2238 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2239 construction: Drogi w budowie
2240 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2241 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2245 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2246 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2247 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2249 title: Co jest na mapie
2250 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2251 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2252 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2253 które cię interesują.
2254 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2255 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2256 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2258 title: Podstawowe zasady mapowania
2259 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2261 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2263 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2264 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2266 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2267 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2270 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2271 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2272 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2273 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2274 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2277 title: Czy masz jakieś pytania?
2278 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2279 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2280 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2281 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2282 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2283 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2285 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2286 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2287 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2288 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2289 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2290 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2291 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2294 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2295 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2297 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2298 punkty ze znacznikami czasu)
2299 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2300 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2302 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2303 visibility_help: co to znaczy?
2304 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2306 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2308 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2309 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2310 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2311 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2312 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2314 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2315 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2316 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2317 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2318 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2319 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2322 title: Edycja śladu %{name}
2323 heading: Edycja śladu %{name}
2324 visibility_help: co to znaczy?
2325 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2327 updated: Ślad został zaktualizowany
2331 title: Przeglądanie śladu %{name}
2332 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2334 filename: 'Nazwa pliku:'
2336 uploaded: 'Czas dodania:'
2337 points: 'Liczba punktów:'
2338 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2339 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2343 description: 'Opis:'
2346 edit_trace: Edytuj ten ślad
2347 delete_trace: Usuń ten ślad
2348 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2349 visibility: 'Widoczność:'
2350 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2352 showing_page: Strona %{page}
2353 older: Starsze ślady
2359 few: '%{count} punkty'
2360 many: '%{count} punktów'
2361 other: '%{count} punkta'
2363 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2364 view_map: Wyświetl mapę
2365 edit_map: Edytuj mapę
2367 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2369 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2370 by: utworzony przez użytkownika
2373 public_traces: Publiczne ślady GPS
2374 my_traces: Moje ślady GPS
2375 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2376 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2377 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2378 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2379 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2381 upload_trace: Wyślij ślad
2382 all_traces: Wszystkie ślady
2383 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2384 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2386 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2388 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2390 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2392 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2393 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2395 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2397 description_with_count:
2398 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2399 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2400 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2402 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2404 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2405 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2407 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2409 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2410 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2411 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2412 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2413 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2414 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2415 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2418 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2419 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2420 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2421 wybrać dowolną liczbę opcji.
2422 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2423 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2424 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2425 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2427 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2428 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2429 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2430 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2431 grant_access: Przyznaj dostęp
2433 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2434 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2435 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2437 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2438 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2439 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2441 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2443 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2446 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2448 title: Edycja aplikacji
2450 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2451 key: 'Klucz odbiorcy:'
2452 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2453 url: 'URL znacznika zapytania:'
2454 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2455 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2456 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2457 edit: Edytuj szczegóły
2458 delete: Usuń klienta
2459 confirm: Jesteś pewien?
2460 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2462 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2463 my_tokens: Zarejestrowane programy
2464 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2465 application: Nazwa aplikacji
2466 issued_at: Czas wydania
2468 my_apps: Programy klienckie
2469 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2470 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2471 z zapytań OAuth do tej usługi.
2473 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2474 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2476 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2478 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2480 flash: Zarejestrowano informacje
2482 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2484 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2487 title: Zarejestruj się
2488 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2489 contact_support_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{support}">webmasterem</a>,
2490 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2493 header: Darmowa i edytowalna
2495 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2496 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2497 email address: 'Adres e-mail:'
2498 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2499 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2500 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2501 zmienić w ustawieniach.
2502 external auth: 'Logowanie przez:'
2503 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2504 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2505 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2506 continue: Zarejestruj się
2507 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2511 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2512 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2513 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2514 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2515 i przyszłych wkładów.
2516 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2517 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2518 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2520 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2521 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2522 w domenie publicznej
2523 consider_pd_why: co to oznacza?
2524 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2525 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2526 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2529 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2530 decline: Nie akceptuję
2531 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2532 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2533 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2537 rest_of_world: Reszta świata
2538 terms_declined_flash:
2539 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2541 title: Nie znaleziono użytkownika
2542 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2543 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2544 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2545 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2548 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2552 my messages: Wiadomości
2554 my settings: Ustawienia
2555 my comments: Komentarze
2556 blocks on me: Otrzymane blokady
2557 blocks by me: Nałożone blokady
2558 send message: wyślij wiadomość
2563 remove as friend: usuń ze znajomych
2564 add as friend: dodaj do znajomych
2565 mapper since: 'Mapuje od:'
2566 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2567 ct undecided: niezdecydowane
2568 ct declined: odrzucone
2569 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2570 email address: Adres e‐mail
2571 created from: 'Stworzony z:'
2573 spam score: 'Punktacja spamu:'
2575 user location: Położenie użytkownika
2576 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2577 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2578 settings_link_text: stronie ustawień
2579 my friends: Moi znajomi
2580 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2581 km away: '%{count} km stąd'
2582 m away: '%{count} m stąd'
2583 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2584 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2587 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2588 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2590 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2591 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2593 administrator: Cofnij dostęp administratora
2594 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2595 block_history: aktywne blokady
2596 moderator_history: nałożone blokady
2597 comments: komentarze
2598 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2599 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2600 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2601 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2602 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2603 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2604 delete_user: Usuń tego użytkownika
2606 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2607 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2608 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2609 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2610 report: zgłoś tego użytkownika
2612 your location: Twoje położenie
2613 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2616 title: Zmiana ustawień konta
2617 my settings: Ustawienia
2618 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2619 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2621 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2622 link text: co to jest?
2624 heading: 'Edycje publiczne:'
2625 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2626 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2627 enabled link text: co to jest?
2628 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2629 edycje są anonimowe.
2630 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2631 public editing note:
2632 heading: Publiczna edycja
2633 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2634 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2635 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2636 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2637 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2638 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2639 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2640 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2642 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2643 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2644 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2645 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2647 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2648 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2649 link text: co to jest?
2652 gravatar: Użyj Gravatara
2653 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2654 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2655 disabled: Wyłączono Gravatara.
2656 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2657 new image: Dodanie obrazu
2658 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2659 delete image: Usuń aktualny obraz
2660 replace image: Zmień aktualny obraz
2661 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2663 home location: 'Położenie domu:'
2664 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2665 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2666 save changes button: Zapisz zmiany
2667 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2668 return to profile: Wróć do profilu
2669 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2670 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2671 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2673 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2675 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2679 heading: Użytkownicy
2681 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2682 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2683 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2684 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2685 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2686 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2687 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2689 title: Konto zawieszone
2690 heading: Konto zawieszone
2693 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2696 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2697 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2700 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2701 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2702 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2703 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2704 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2706 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2707 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2708 pomocą formularza poniżej.
2709 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2710 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2713 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2714 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2715 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2716 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2719 title: Potwierdź przyznanie roli
2720 heading: Potwierdź przyznanie roli
2721 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2723 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2724 użytkownik i rola są poprawne.
2726 title: Potwierdź odwołanie roli
2727 heading: Potwierdź odwołanie roli
2728 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2730 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2734 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2735 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2737 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2741 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2742 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2743 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2745 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2746 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2747 back: Wyświetl wszystkie blokady
2749 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2750 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2751 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2753 show: Zobacz tę blokadę
2754 back: Wyświetl wszystkie blokady
2756 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2757 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2759 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2760 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2761 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2762 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2763 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2765 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2766 success: Blokada została zaktualizowana.
2768 title: Blokady użytkownika
2769 heading: Lista blokad użytkowników
2770 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2772 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2773 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2774 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2775 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2776 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2778 flash: Blokada została odwołana.
2780 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2781 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2782 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2784 time_past_html: Zakończono %{time}.
2788 few: '%{count} godziny'
2789 many: '%{count} godzin'
2790 other: '%{count} godziny'
2793 other: '%{count} dni'
2796 few: '%{count} tygodnie'
2797 many: '%{count} tygodni'
2798 other: '%{count} tygodnia'
2801 few: '%{count} miesiące'
2802 many: '%{count} miesięcy'
2803 other: '%{count} miesiąca'
2806 few: '%{count} lata'
2807 many: '%{count} lat'
2808 other: '%{count} roku'
2810 title: Blokady na użytkownika %{name}
2811 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2812 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2814 title: Blokady nałożone przez %{name}
2815 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2816 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2818 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2819 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2820 created: 'Utworzona:'
2821 duration: 'Długość blokady:'
2827 reason: 'Przyczyna blokady:'
2828 back: Pokaż wszystkie blokady
2829 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2830 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2832 not_revoked: (nieodwołana)
2837 display_name: Zablokowany użytkownik
2838 creator_name: Twórca
2839 reason: Powód blokady
2841 revoker_name: Odwołana przez
2842 showing_page: Strona %{page}
2844 previous: « Poprzednia
2847 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2848 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2849 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2854 created_at: Utworzono w dniu
2855 last_changed: Ostatnio zmieniono
2859 title: Udostępnianie
2862 link: Odnośnik lub HTML
2864 short_link: Skrócony
2865 geo_uri: Schemat geo URI
2867 custom_dimensions: Własne wymiary
2870 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2873 short_url: Krótki URL
2874 include_marker: Dołącz pinezkę
2875 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2876 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2877 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2878 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2880 report_problem: Zgłoś błąd
2884 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
2890 title: Wyświetl moje aktualne położenie
2892 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2893 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2894 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2895 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2897 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2898 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2899 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2900 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2902 standard: Podstawowa
2905 transport_map: Transportu publicznego
2907 opnvkarte: ÖPNVKarte
2909 header: Warstwy mapy
2912 gps: Publiczne ślady GPS
2913 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2915 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2916 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2917 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2918 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
2919 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
2920 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2922 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2923 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2924 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2927 edit_tooltip: Edytuje mapę
2928 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2929 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2930 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2931 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2932 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2933 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2934 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2939 unsubscribe: Nie obserwuj
2941 unhide_comment: pokaż
2944 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2945 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2947 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2948 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2949 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2952 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2953 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2955 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2956 reactivate: Ponownie aktywuj
2957 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2958 comment: Dodaj komentarz
2959 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2964 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2965 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2966 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2967 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2968 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2969 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2971 directions: Opis trasy
2974 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2975 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2977 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2978 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2979 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2980 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2981 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2982 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2984 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2985 %{name}, w kierunku %{directions}
2986 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2987 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2988 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2990 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2991 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2992 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2994 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2995 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2996 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2998 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2999 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3000 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3001 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3002 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3003 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3004 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3005 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3006 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3007 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3008 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3010 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3011 %{name}, w kierunku %{directions}
3012 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3013 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3014 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3016 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3017 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3018 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3020 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3021 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3022 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3023 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3024 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3025 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3026 via_point_without_exit: (przez punkt)
3027 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3028 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3029 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3030 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3031 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3032 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3033 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3034 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3035 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3036 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3037 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3039 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3056 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3057 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3058 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3060 directions_from: Nawiguj stąd
3061 directions_to: Nawiguj tutaj
3062 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3063 show_address: Pokaż adres
3064 query_features: Wyświetl dane obiektów
3065 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3068 heading: Edytuj poprawkę
3069 title: Edytuj poprawkę
3071 empty: Brak poprawek do pokazania.
3072 heading: Lista poprawek
3073 title: Lista poprawek
3075 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3076 title: Tworzenie nowej poprawki
3078 description: 'Opis:'
3079 heading: Poprawka „%{title}”
3080 title: Wyświetlenie poprawki
3082 edit: Edytuj tę poprawkę
3083 destroy: Usuń tę poprawkę
3086 flash: Utworzono poprawkę.
3088 flash: Zapisano zmiany.
3090 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3091 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3092 flash: Poprawka usunięta.
3093 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3095 leading_whitespace: ma spację na początku
3096 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3097 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3098 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})