1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
27 # Author: Mansil alfalb
29 # Author: MokaAkashiyaPT
36 # Author: ViriatoLusitano
37 # Author: Vitorvicentevalente
46 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
50 prompt: Escolher ficheiro
58 create: Adicionar comentário
64 doorkeeper_application:
68 create: Criar supressão
69 update: Gravar supressão
72 update: Gravar alterações
74 create: Criar bloqueio
75 update: Atualizar o bloqueio
79 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
80 email_address_not_routable: não é atingível
82 acl: Aceder à lista de controlo
83 changeset: Conjunto de alterações
84 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
86 diary_comment: Comentário do diário
87 diary_entry: Publicação no diário
93 node_tag: Etiqueta do Nó
96 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
97 old_relation: Relação antiga
98 old_relation_member: Membro da relação antiga
99 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
100 old_way: Linha antiga
101 old_way_node: Nó de linha antiga
102 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
104 relation_member: Membro da relação
105 relation_tag: Etiqueta da relação
109 tracepoint: Ponto do trajeto
110 tracetag: Etiqueta do trajeto
112 user_preference: Preferências do utilizador
113 user_token: Token do utilizador
115 way_node: Nó da linha
116 way_tag: Etiqueta da Linha
119 name: Nome (necessário)
120 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
121 callback_url: URL de retorno
122 support_url: URL de apoio
123 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
124 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
125 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
126 allow_write_api: modificar o mapa
127 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
128 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
129 allow_write_notes: modificar notas
138 doorkeeper/application:
140 redirect_uri: Redirecionar URIs
141 confidential: Aplicação confidencial?
149 name: Nome do ficheiro
154 description: Descrição
155 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
156 visibility: Visibilidade
162 recipient: Destinatário
165 description: Descrição
167 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
168 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
170 auth_provider: Provedor de autenticação
171 auth_uid: UID de autenticação
173 email_confirmation: E-mail de confirmação
174 new_email: Novo e-mail
176 display_name: Nome visualizado
177 description: Descrição do perfil
180 languages: Idiomas preferidos
181 preferred_editor: Editor preferido
182 pass_crypt: Palavra-passe
183 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
185 doorkeeper/application:
186 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
187 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
188 redirect_uri: Usar uma linha por URI
190 tagstring: separadas por vírgulas
192 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
193 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
194 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
195 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
196 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
197 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
200 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
201 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
202 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
203 de privacidade</a> para mais informações.
204 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
206 distance_in_words_ago:
208 one: há cerca de 1 hora
209 other: há cerca de %{count} horas
211 one: há cerca de um mês
212 other: há cerca de %{count} meses
214 one: há cerca de 1 ano
215 other: há cerca de %{count} anos
218 other: há quase %{count} anos
219 half_a_minute: há meio minuto
221 one: há menos de 1 segundo
222 other: há menos de %{count} segundos
224 one: há menos de um minuto
225 other: há menos de %{count} minutos
227 one: há mais de 1 ano
228 other: há mais de %{count} anos
231 other: há %{count} segundos
234 other: há %{count} minutos
237 other: há %{count} dias
240 other: há %{count} meses
243 other: há %{count} anos
245 default: Padrão (atualmente %{name})
248 description: iD (editor no navegador)
250 name: Controlo Remoto
251 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
258 windowslive: Windows Live
264 opened_at_html: Criado %{when}
265 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
266 commented_at_html: Atualizado %{when}
267 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
268 closed_at_html: Resolvido %{when}
269 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
270 reopened_at_html: Reaberto %{when}
271 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
273 title: Notas OpenStreetMap
274 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
275 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
276 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
277 opened: nova nota (perto de %{place})
278 commented: Novo comentário (perto de %{place})
279 closed: nota encerrada (perto de %{place})
280 reopened: nota reativada (perto de %{place})
287 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
288 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
289 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
290 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
291 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
292 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
294 in_changeset: Conjunto de alterações
296 no_comment: (sem comentário)
297 part_of: Faz parte de
300 other: '%{count} relações'
303 other: '%{count} vias'
304 download_xml: Transferir XML
305 view_history: Ver histórico
306 view_details: Ver detalhes
307 location: 'Localização:'
309 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
311 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
314 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
315 way: Linhas (%{count})
316 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
317 relation: Relações (%{count})
318 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
319 comment: Comentários (%{count})
320 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322 changesetxml: XML do conjunto de alterações
323 osmchangexml: XML no formato osmChange
325 title: Conjunto de alterações %{id}
326 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
327 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
328 discussion: Discussão
329 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
330 assim que o conjunto de alterações for fechado.
332 title_html: 'Nó: %{name}'
333 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
335 title_html: 'Linha: %{name}'
336 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
340 other: '%{count} nós'
342 one: parte da linha %{related_ways}
343 other: parte das linhas %{related_ways}
345 title_html: 'Relação: %{name}'
346 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
350 other: '%{count} membros'
352 entry_html: '%{type} %{name}'
353 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
359 entry_html: Relação %{relation_name}
360 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
362 title: Não encontrado
363 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
368 changeset: conjunto de alterações
371 title: Erro de tempo limite esgotado
372 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
378 changeset: conjunto de alterações
381 redaction: Supressão %{id}
382 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
383 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
390 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
391 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
393 load_data: Carregar Dados
398 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
399 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
400 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
401 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
402 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
403 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
404 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
408 description: Descrição
409 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
410 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
411 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
412 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 report: Denunciar esta nota
422 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
424 title: Consultar elementos
425 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
426 nearby: Elementos próximos
427 enclosing: Elementos delimitadores
429 changeset_paging_nav:
430 showing_page: Página %{page}
435 no_edits: (sem edições)
436 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
444 title: Conjuntos de alterações
445 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
446 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
447 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
448 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
449 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
450 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
451 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
452 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
453 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
456 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
457 o tempo limite de resposta.
460 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
462 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
464 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
467 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
468 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
471 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
472 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
475 title: Criar nova publicação no diário
477 location: 'Localização:'
478 use_map_link: Usar mapa
480 title: Diários dos Utilizadores
481 title_friends: Diários dos amigos
482 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
483 user_title: Diário de %{user}
484 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
485 new: Criar nova publicação no diário
486 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
487 my_diary: O meu diário
488 no_entries: Diário sem publicações
489 recent_entries: Publicações recentes em diários
490 older_entries: Publicações mais antigas
491 newer_entries: Publicações mais recentes
493 title: Editar publicação do diário
494 marker_text: Localização da publicação no diário
496 title: Diário de %{user} | %{title}
497 user_title: Diário de %{user}
498 leave_a_comment: Deixar um comentário
499 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
500 login: Iniciar sessão
502 title: Publicação de diário inexistente
503 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
504 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
505 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
506 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
508 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
509 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
510 comment_link: Comentar
511 reply_link: Enviar mensagem ao autor
513 one: '%{count} comentário'
514 zero: Sem comentários
515 other: '%{count} comentários'
522 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
523 hide_link: Ocultar este comentário
524 unhide_link: Mostrar este comentário
526 report: Denunciar este comentário
528 location: 'Localização:'
531 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
534 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
535 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
537 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
538 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
541 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
542 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
544 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
545 no_comments: Sem comentários no diário
549 newer_comments: Comentários mais recentes
550 older_comments: Comentários mais antigos
555 notice: Aplicação registada.
558 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
559 button: Adicionar aos amigos
560 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
561 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
562 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
563 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
564 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
566 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
567 button: Remover amigo
568 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
569 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
573 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
574 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
575 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
577 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
578 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
580 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
581 search_osm_nominatim:
584 cable_car: Teleférico
585 chair_lift: Teleférico
586 drag_lift: Elevador de esqui
588 magic_carpet: Tapete rolante
591 station: Estação de elevador de esqui
592 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
596 airstrip: Pista de aterragem
597 apron: Plataforma de estacionamento
601 holding_position: Posição de estabelecimento
602 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
603 parking_position: Posição de estacionamento
604 runway: Pista de aterragem e descolagem
605 taxilane: Via de circulação
608 windsock: Manga de vento
610 animal_boarding: Hotel para animais
611 animal_shelter: Abrigo de animais
612 arts_centre: Centro de artes
617 bench: Banco de sentar
618 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
619 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
620 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
621 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
622 blood_bank: Banco de sangue
623 boat_rental: Aluguer de barcos
625 bureau_de_change: Casa de câmbio
626 bus_station: Estação rodoviária
628 car_rental: Aluguer de automóveis
629 car_sharing: Partilha de carros
630 car_wash: Lavagem de automóveis
632 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
633 childcare: Guarda de crianças
638 community_centre: Centro comunitário
639 conference_centre: Centro de conferências
641 crematorium: Crematório
644 drinking_water: Água potável
645 driving_school: Escola de condução
647 events_venue: Espaço para eventos
649 ferry_terminal: Terminal de ferry
650 fire_station: Quartel de bombeiros
651 food_court: Praça de alimentação
654 gambling: Jogos de azar
655 grave_yard: Cemitério
656 grit_bin: Caixa de sal-gema
658 hunting_stand: Cabana de caça
660 internet_cafe: Cibercafé
661 kindergarten: Jardim de infância
662 language_school: Escola de línguas
664 loading_dock: Cais de carga
665 love_hotel: Motel para casais
667 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
669 money_transfer: Transferência de dinheiro
670 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
671 music_school: Escola de música
673 nursing_home: Lar geriátrico
674 parking: Estacionamento
675 parking_entrance: Entrada de estacionamento
676 parking_space: Espaço para estacionamento
677 payment_terminal: Terminal de pagamento
679 place_of_worship: Lugar de oração
681 post_box: Marco de correio
682 post_office: Correios
685 public_bath: Banhos públicos
686 public_bookcase: Biblioteca de rua
687 public_building: Edifício público
688 ranger_station: Posto de guarda florestal
690 restaurant: Restaurante
691 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
695 social_centre: Centro social
696 social_facility: Serviços sociais
698 swimming_pool: Piscina
700 telephone: Telefone público
702 toilets: Casas de banho
703 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
704 training: Centro de treino
705 university: Universidade
706 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
707 vending_machine: Máquina de venda automática
708 veterinary: Clínica veterinária
709 village_hall: Junta de freguesia
710 waste_basket: Caixote do lixo
711 waste_disposal: Contentor de lixo
712 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
713 watering_place: Bebedouro para animais
714 water_point: Ponto de água
715 weighbridge: Balança rodoviária
716 "yes": Infraestrutura
718 aboriginal_lands: Terras indígenas
719 administrative: Fronteira administrativa
720 census: Fronteira de censos
721 national_park: Parque nacional
722 political: Zona eleitoral
723 protected_area: Área protegida
728 suspension: Ponte suspensa
729 swing: Ponte giratória
733 apartment: Apartamento
734 apartments: Apartamentos
737 cabin: Casa de madeira
739 church: Edifício de Igreja
740 civic: Edifício cívico
741 college: Edifício de faculdade
742 commercial: Edifício comercial
743 construction: Edifício em construção
744 detached: Casa isolada
745 dormitory: Dormitório
748 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
753 hospital: Edifício hospitalar
754 hotel: Edifício hoteleiro
756 houseboat: Casa flutuante
758 industrial: Edifício industrial
759 kindergarten: Edifício escolar infantil
760 manufacture: Edifício fabril
761 office: Edifício de escritórios
762 public: Edifício público
763 residential: Edifício residencial
764 retail: Edifício comercial de revenda
766 ruins: Edifício em ruínas
767 school: Edifício escolar
768 semidetached_house: Casa geminada
769 service: Edifício com máquinas
772 static_caravan: Caravana
773 temple: Edíficio de templo
774 terrace: Edifício terraçado
775 train_station: Edifício de estação dos comboios
776 university: Edifício universitário
780 scout: Agrupamento de escuteiros
781 sport: Clube desportivo
786 brewery: Cervejaria artesanal
787 carpenter: Carpinteiro
788 caterer: Fornecedor de refeições
789 confectionery: Confeitaria
790 dressmaker: Costureira
791 electrician: Eletricista
792 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
795 handicraft: Artesanato
796 hvac: Técnico de climatização
797 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
799 photographer: Fotógrafo
801 roofer: Técnico de telhados
806 window_construction: Caixilharia
808 "yes": Loja de artesanato
810 access_point: Ponto de acesso
811 ambulance_station: Estação de ambulâncias
812 assembly_point: Centro de agrupamento
813 defibrillator: Desfibrilador
814 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
815 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
816 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
817 life_ring: Boia salva-vidas
818 phone: Telefone de emergência
819 siren: Sirene de emergência
820 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
821 water_tank: Reservatório de água de emergência
824 abandoned: Estrada abandonada
825 bridleway: Caminho equestre
826 bus_guideway: Via para autocarros guiados
827 bus_stop: Paragem de autocarro
828 construction: Estrada em construção
832 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
833 emergency_bay: Rampa de emergência
834 footway: Caminho pedonal
836 give_way: Sinal de cedência de passagem
837 living_street: Zona de coexistência
838 milestone: Marco quilométrico
839 motorway: Autoestrada
840 motorway_junction: Saída de autoestrada
841 motorway_link: Ligação a autoestrada
842 passing_place: Lugar de passagem
846 primary: Estrada primária
847 primary_link: Estrada primária
848 proposed: Estrada sob planeamento
850 residential: Rua residencial
851 rest_area: Área de descanso
853 secondary: Estrada secundária
854 secondary_link: Estrada secundária
855 service: Estrada de serviço
856 services: Área de serviço
857 speed_camera: Radar de velocidade
860 street_lamp: Poste de iluminação
861 tertiary: Estrada terciária
862 tertiary_link: Estrada terciária
863 track: Estrada florestal ou agrícola
864 traffic_mirror: Espelho rodoviário
865 traffic_signals: Semáforo
866 trailhead: Marco de caminho
868 trunk_link: Via rápida
869 turning_loop: Anel de viragem
870 unclassified: Estrada sem classificação
873 aircraft: Aeronave histórica
874 archaeological_site: Sítio arqueológico
875 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
876 battlefield: Campo de batalha
877 boundary_stone: Marco de fronteira
878 building: Edifício histórico
880 cannon: Canhão antigo
882 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
884 city_gate: Portas da cidade
885 citywalls: Muralhas de cidade
887 heritage: Património da Humanidade
888 hollow_way: Caminho erodido
892 milestone: Marco histórico
894 mine_shaft: Poço de mina
896 railway: Via férrea histórica
897 roman_road: Estrada romana
902 wayside_chapel: Alminhas
903 wayside_cross: Cruzeiro
904 wayside_shrine: Alminhas
906 "yes": Sítio histórico
910 allotments: Hortas urbanas
911 aquaculture: Aquicultura
912 basin: Bacia hidrográfica
913 brownfield: Baldio industrial
915 commercial: Zona de escritórios
916 conservation: Conservação
917 construction: Construção
919 farmland: Terreno agrícola
920 farmyard: Edifícios agrícolas
924 greenfield: Terreno com loteamento planeado
925 industrial: Zona industrial
926 landfill: Aterro sanitário
928 military: Zona militar
931 plant_nursery: Viveiro de plantas
934 recreation_ground: Área de recreação
935 religious: Área religiosa
936 reservoir: Água represada
937 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
938 residential: Zona residencial
939 retail: Zona comercial
940 village_green: Espaço verde urbano
942 "yes": Ocupação do solo
944 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
945 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
947 beach_resort: Estância balnear
948 bird_hide: Observatório de aves
950 bowling_alley: Pista de bólingue
951 common: Terrenos comunitários
952 dance: Salão de dança
953 dog_park: Parque para cães
954 firepit: Local para fogueira
955 fishing: Zona de pesca
956 fitness_centre: Ginásio
957 fitness_station: Ginásio ao ar livre
959 golf_course: Campo de golfe
960 horse_riding: Centro Hípico
961 ice_rink: Pista de gelo
963 miniature_golf: Minigolfe
964 nature_reserve: Reserva natural
965 outdoor_seating: Mesas no exterior
967 picnic_table: Mesa de piquenique
968 pitch: Campo de desporto
969 playground: Parque infantil
970 recreation_ground: Área recreativa
973 slipway: Rampa para barcos
974 sports_centre: Complexo desportivo
976 swimming_pool: Piscina
977 track: Pista de atletismo
978 water_park: Parque aquático
981 adit: Galeria de acesso a mina
982 advertising: Publicidade
984 avalanche_protection: Proteção de avalanches
985 beacon: Estrutura de sinalização
988 breakwater: Quebra-mar
990 bunker_silo: Casamata
993 clearcut: Floresta desbastada
994 communications_tower: Torre de comunicações
997 dolphin: Posto de ancoragem
1000 flagpole: Mastro de bandeira
1001 gasometer: Gasómetro
1002 groyne: Espigão marítimo
1003 kiln: Forno industrial
1008 mineshaft: Poço de mina
1009 monitoring_station: Estação de monitorização
1010 petroleum_well: Poço de petróleo
1013 pumping_station: Estação de bombagem
1014 reservoir_covered: Reservatório coberto
1016 snow_cannon: Canhão de neve
1017 snow_fence: Vedação de neve
1018 storage_tank: Tanque de armazenamento
1019 street_cabinet: Armário de rua
1020 surveillance: Vigilância
1021 telescope: Telescópio
1023 utility_pole: Poste de suporte
1024 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1025 watermill: Moinho de água
1026 water_tap: Torneira de água
1027 water_tower: Torre de água
1029 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1030 windmill: Moinho de vento
1034 airfield: Aeródromo militar
1037 checkpoint: Ponto de controle
1044 bare_rock: Rocha visível
1048 cave_entrance: Entrada de gruta
1053 fell: Encosta desflorestada
1061 hot_spring: Nascente geotérmica
1068 peninsula: Península
1073 saddle: Passo de montanha
1075 scree: Detritos de talude
1084 wetland: Zona húmida
1086 "yes": Característica natural
1088 accountant: Contabilista
1089 administrative: Escritório da administração local
1090 advertising_agency: Agência de publicidade
1091 architect: Arquiteto
1092 association: Associação
1094 diplomatic: Escritório diplomático
1095 educational_institution: Instituição educativa
1096 employment_agency: Agência de emprego
1097 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1098 estate_agent: Agência imobiliária
1099 financial: Escritório financeiro
1100 government: Escritório governamental
1101 insurance: Agência de seguros
1102 it: Escritório de informática
1104 logistics: Escritório de logística
1105 newspaper: Escritório de jornal
1106 ngo: Escritório de ONG
1108 religion: Escritório religioso
1109 research: Escritório de investigação
1110 tax_advisor: Consultor fiscal
1111 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1112 travel_agent: Agência de viagens
1115 allotments: Hortas urbanas
1116 archipelago: Arquipélago
1118 city_block: Quarteirão
1127 isolated_dwelling: Habitação isolada
1128 locality: Localidade desabitada
1129 municipality: Município
1130 neighbourhood: Bairro
1131 plot: Parcela de terreno
1132 postcode: Código postal
1136 square: Praça ou largo
1138 subdivision: Subdivisão
1141 village: Sede de freguesia
1144 abandoned: Ferrovia abandonada
1145 construction: Ferrovia sob construção
1146 disused: Ferrovia em desuso
1147 funicular: Funicular
1149 junction: Entroncamento ferroviário
1150 level_crossing: Passagem de nível
1151 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1152 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1153 monorail: Monocarril
1154 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1155 platform: Plataforma ferroviária
1156 preserved: Ferrovia preservada
1157 proposed: Ferrovia sob planeamento
1158 spur: Ramal curto (mercadorias)
1159 station: Estação ferroviária
1160 stop: Paragem ferroviária
1161 subway: Metropolitano
1162 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1163 switch: Agulha ferroviária
1164 tram: Linha de elétrico
1165 tram_stop: Paragem de elétrico
1166 yard: Pátio de manobras ferroviário
1168 agrarian: Loja agrícola
1169 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1170 antiques: Loja de antiguidades
1171 appliance: Loja de eletrodomésticos
1172 art: Loja de artigos de arte
1173 baby_goods: Artigos para bebés
1176 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1177 beauty: Centro de estética
1178 bed: Artigos para cama
1179 beverages: Loja de bebidas
1180 bicycle: Loja de bicicletas
1181 bookmaker: Casa de apostas
1185 car: Concessionário automóvel
1186 car_parts: Loja de peças para automóveis
1187 car_repair: Oficina de automóveis
1188 carpet: Loja de tapetes
1189 charity: Loja de caridade
1190 cheese: Loja de queijos
1192 chocolate: Chocolate
1193 clothes: Loja de roupas
1194 coffee: Loja de café
1195 computer: Loja de componentes informáticos
1196 confectionery: Confeitaria
1197 convenience: Loja de conveniência
1198 copyshop: Loja de fotocópias
1199 cosmetics: Loja de cosméticos
1200 craft: Loja de artesanato
1201 curtain: Loja de cortinas
1202 dairy: Loja de produtos lácteos
1204 department_store: Grande armazém
1205 discount: Loja de descontos
1206 doityourself: Loja de bricolage
1207 dry_cleaning: Limpeza a seco
1208 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1209 electronics: Loja de electrónica
1210 erotic: Loja de artigos eróticos
1211 estate_agent: Imobiliária
1212 fabric: Loja de tecidos
1213 farm: Loja de produtos agrícolas
1214 fashion: Loja de moda
1215 fishing: Loja de artigos de pesca
1217 food: Loja de alimentos
1218 frame: Loja de molduras
1219 funeral_directors: Funerária
1220 furniture: Loja de móveis
1221 garden_centre: Centro de jardinagem
1222 gas: Loja de venda de gás
1224 gift: Loja de lembranças
1225 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1227 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1228 hardware: Loja de ferragens
1229 health_food: Loja de comida saudável
1230 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1231 herbalist: Herbanário
1232 hifi: Loja de alta fidelidade
1233 houseware: Loja de artigos para o lar
1234 ice_cream: Loja de gelados
1235 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1238 kitchen: Loja de cozinhas
1240 locksmith: Serralheiro
1242 mall: Centro comercial
1243 massage: Centro de massagens
1244 medical_supply: Loja de artigos médicos
1245 mobile_phone: Loja de telemóveis
1246 money_lender: Prestamista
1247 motorcycle: Loja de motas
1248 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1249 music: Loja de instrumentos musicais
1250 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1251 newsagent: Loja de jornais
1252 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1254 organic: Loja de alimentos orgânicos
1255 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1256 paint: Loja de pintura
1258 pawnbroker: Casa de penhoras
1259 perfumery: Perfumaria
1260 pet: Loja de animais
1261 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1262 photo: Loja de fotografia
1263 seafood: Loja de marisco
1264 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1265 sewing: Loja de costura
1267 sports: Loja de artigos desportivos
1268 stationery: Papelaria
1269 storage_rental: Aluguer de armazéns
1270 supermarket: Supermercado
1272 tattoo: Loja de tatuagens
1274 ticket: Loja de bilhetes
1275 tobacco: Loja de tabaco
1276 toys: Loja de brinquedos
1277 travel_agency: Agência de viagens
1278 tyres: Loja de pneus
1279 vacant: Loja desocupada
1280 variety_store: Loja dos chineses
1282 video_games: Loja de videojogos
1283 wholesale: Loja de atacado
1284 wine: Loja de vinhos
1287 alpine_hut: Albergue alpino
1288 apartment: Apartamento de férias
1289 artwork: Obra de arte
1291 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1292 cabin: Casa de madeira
1293 camp_pitch: Espaço de acampamento
1294 camp_site: Parque de campismo
1295 caravan_site: Parque de caravanas
1297 gallery: Galeria de arte
1298 guest_house: Casa de hóspedes
1301 information: Informação
1304 picnic_site: Parque de merendas
1305 theme_park: Parque temático
1306 viewpoint: Miradouro
1307 wilderness_hut: Cabana rural
1308 zoo: Jardim zoológico
1310 building_passage: Passagem de edifício
1314 artificial: Curso de água artificial
1315 boatyard: Estaleiro naval
1318 derelict_canal: Canal abandonado
1321 drain: Vala de drenagem
1323 lock_gate: Comporta de eclusa
1329 waterfall: Queda de água
1331 "yes": Curso de água
1333 level2: Fronteira de país
1335 level4: Fronteira de região autónoma
1337 level6: Fronteira de distrito
1338 level7: Fronteira de município
1339 level8: Fronteira urbana
1340 level9: Fronteira de freguesia
1341 level10: Fronteira de subúrbio
1342 level11: Fronteira de bairro
1348 no_results: Não foram encontrados resultados
1349 more_results: Mais resultados
1353 select_status: Selecionar estado
1354 select_type: Selecionar tipo
1355 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1356 reported_user: Utilizador denunciado
1357 not_updated: Não atualizado
1359 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1360 user_not_found: O utilizador não existe
1361 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1364 last_updated: Última atualização
1365 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1366 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1367 link_to_reports: Ver denúncias
1370 other: '%{count} denúncias'
1371 reported_item: Elemento denunciado
1375 resolved: Resolvidos
1377 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1378 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1379 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1381 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1385 other: '%{count} denúncias'
1386 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1387 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1388 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1392 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1393 read_reports: Ler denúncias
1394 new_reports: Novas denúncias
1395 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1396 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1397 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1399 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1401 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1403 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1405 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1406 reassign_param: Reatribuir o problema?
1408 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1411 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1412 note: 'Nota #%{note_id}'
1415 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1418 title_html: Denunciar %{link}
1419 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1421 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1423 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1424 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1425 membros da tua comunidade
1426 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1429 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1430 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1431 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1434 spam_label: Este comentário é/contém spam
1435 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1436 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1439 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1440 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1441 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1442 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1445 spam_label: Esta nota é spam
1446 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1447 abusive_label: Esta nota é abusiva
1450 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1451 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1454 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1455 home: Localização base
1456 logout: Terminar sessão
1457 log_in: Iniciar sessão
1458 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1459 sign_up: Criar conta
1460 start_mapping: Começar a mapear
1461 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1467 export_data: Exportar dados
1468 gps_traces: Rotas GPS
1469 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1470 user_diaries: Diários dos utilizadores
1471 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1472 edit_with: Editar com %{editor}
1473 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1474 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1475 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1476 uso livre sob uma licença aberta.
1477 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1478 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1481 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1482 partners_partners: parceiros
1483 tou: Condições de utilização
1484 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1486 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1487 devido a trabalhos de manutenção.
1488 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1491 copyright: Direitos de autor
1492 community: Comunidade
1493 community_blogs: Blogues da comunidade
1494 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1495 foundation: Fundação
1496 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1498 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1499 text: Fazer donativo
1500 learn_more: Mais informações
1503 diary_comment_notification:
1504 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1505 hi: Olá, %{to_user}.
1506 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1508 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1509 o assunto %{subject}:'
1510 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1511 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1512 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1513 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1514 message_notification:
1515 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1516 hi: Olá, %{to_user}.
1517 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1518 assunto %{subject}:'
1519 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1520 o assunto %{subject}:'
1521 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1523 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1524 autor em %{replyurl}
1525 friendship_notification:
1526 hi: Olá, %{to_user}.
1527 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1528 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1529 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1530 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1531 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1532 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1534 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1535 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1536 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1537 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1539 hi: Olá, %{to_user}.
1540 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1541 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1542 GPX e como evitá-las em %{url}.
1543 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1544 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1546 hi: Olá, %{to_user}.
1547 loaded_successfully:
1548 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1549 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1551 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1553 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1555 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1556 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1557 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1558 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1559 para começares a editar.
1561 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1563 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1564 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1565 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1566 confirmares o pedido.
1568 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1570 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1571 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1572 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1574 note_comment_notification:
1575 anonymous: Um utilizador anónimo
1578 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1580 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1582 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1584 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1586 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1587 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1588 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1589 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1591 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1592 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1594 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1595 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1596 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1598 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1599 fica perto de %{place}.'
1601 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1602 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1604 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1605 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1606 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1608 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1609 fica perto de %{place}.'
1610 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1611 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1612 changeset_comment_notification:
1613 hi: Olá, %{to_user}.
1616 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1618 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1620 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1621 conjuntos de alterações'
1622 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1623 teus conjuntos de alterações'
1624 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1625 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1626 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1627 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1628 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1629 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1630 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1631 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1633 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1635 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1636 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1637 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1638 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1641 heading: Consulta o teu e-mail!
1642 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1643 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1645 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1648 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1649 already active: Esta conta já foi confirmada.
1650 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1651 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1654 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1656 heading: Confirmar alteração de e-mail
1657 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1658 o teu novo endereço eletrónico.
1660 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1661 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1662 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1663 resend_success_flash:
1664 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1665 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1666 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1667 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1668 de responder a pedidos de confirmação.
1671 title: Caixa de Entrada
1672 my_inbox: Caixa de entrada
1673 my_outbox: Caixa de saída
1674 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1676 one: '%{count} mensagem nova'
1677 other: '%{count} mensagens novas'
1679 one: '%{count} mensagem antiga'
1680 other: '%{count} mensagens antigas'
1684 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1685 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1686 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1688 unread_button: Marcar como não lida
1689 read_button: Marcar como lida
1690 reply_button: Responder
1691 destroy_button: Eliminar
1693 title: Enviar mensagem
1694 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1697 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1699 message_sent: Mensagem enviada
1700 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1701 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1703 title: Esta mensagem não existe
1704 heading: Esta mensagem não existe
1705 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1707 title: Caixa de saída
1708 my_inbox: Caixa de entrada
1709 my_outbox: Caixa de saída
1711 one: Tens %{count} mensagem enviada
1712 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1716 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1717 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1718 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1720 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1721 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1722 correta para poderes responder.
1728 reply_button: Responder
1729 unread_button: Marcar como não lida
1730 destroy_button: Eliminar
1733 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1734 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1735 correta para poderes ler a mensagem.
1736 sent_message_summary:
1737 destroy_button: Eliminar
1739 as_read: Mensagem marcada como lida
1740 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1742 destroyed: Mensagem eliminada
1745 title: Palavra-passe esquecida
1746 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1747 email address: 'Endereço eletrónico:'
1748 new password button: Repor palavra-passe
1749 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1750 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1751 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1752 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1753 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1756 title: Repor palavra-passe
1757 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1758 reset: Repor palavra-passe
1759 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1760 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1764 heading: Iniciar Sessão
1765 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1766 password: 'Palavra-passe:'
1767 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1768 remember: Ficar autenticado entre sessões
1769 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1770 login_button: Iniciar sessão
1771 register now: Regista-te agora
1772 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1773 nome de utilizador e palavra-passe:'
1774 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1775 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1776 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1777 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1778 no account: Não tens uma conta?
1779 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1780 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1781 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1782 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
1783 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
1784 do website</a> para resolver o problema.
1785 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1786 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1789 title: Iniciar sessão com OpenID
1790 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1792 title: Iniciar sessão com Google
1793 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1795 title: Iniciar sessão com o Facebook
1796 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1798 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1799 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1801 title: Iniciar sessão com GitHub
1802 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1804 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1805 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1807 title: Iniciar sessão com Wordpress
1808 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1810 title: Iniciar sessão com AOL
1811 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1814 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1818 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1821 subheading: Subtítulo
1822 unordered: Lista não ordenada
1823 ordered: Lista ordenada
1824 first: Primeiro item
1825 second: Segundo item
1829 alt: Texto alternativo
1833 preview: Pré-visualizar
1837 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1838 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1839 de telemóveis e outros dispositivos
1840 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1841 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1842 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1843 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1844 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1845 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1846 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1847 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1848 community_driven_html: |-
1849 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1850 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1851 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1852 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1853 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1854 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1855 open_data_title: Dados Abertos
1857 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1858 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1859 legal_title: Termos Legais
1860 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1861 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1862 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1863 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1864 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1865 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1868 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1870 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1871 partners_title: Parceiros
1874 title: Sobre Esta Tradução
1875 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1876 a página em inglês tem prevalência
1877 english_link: o original em inglês
1879 title: Sobre esta página
1880 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1881 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1882 native_link: Versão em português europeu
1883 mapping_link: começar a mapear
1885 title_html: Licença e Direitos de Autor
1887 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1888 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1889 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1890 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1891 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1892 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1893 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1894 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1895 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1896 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
1897 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
1898 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1899 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1900 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1901 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1902 contributors”.
1903 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1904 sob a Licença de Base de Dados Aberta. Pode fazer isto colocando uma hiperligação
1905 para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre
1906 direitos de autor</a>. Em alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap
1907 em formato de dados, pode fazer referência e colocar hiperligações a apontar
1908 para a(s) licença(s). Em suportes onde não seja possível colocar hiperligações
1909 (por exemplo, obras impressas) sugerimos que direcione os leitores para
1910 www.openstreetmap.org (talvez expandindo ‘OpenStreetMap’ para
1911 o endereço completo) e para www.opendatacommons.org.
1913 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1914 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1915 dados do OpenStreetMap
1916 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1917 a seguinte atribuição:
1918 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1920 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
1922 attribution_example:
1923 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1924 title: Exemplo de atribuição
1925 more_title_html: Mais informação
1927 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1928 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1929 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1930 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1931 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1932 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1933 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1934 de Utilização do Nominatim</a>.
1935 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1936 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1937 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1938 fontes, entre elas:'
1939 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1940 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1941 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1942 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1943 AT com emendas</a>).'
1944 contributors_au_html: |-
1945 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1946 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1947 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1948 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1949 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1950 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1951 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1952 Estatísticas do Canadá).'
1953 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1954 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1955 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1956 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1957 da Direção Geral dos Impostos.'
1958 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1959 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1960 contributors_nz_html: |-
1961 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1962 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1963 contributors_si_html: |-
1964 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1965 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1966 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1967 (informação pública da Eslovénia).
1968 contributors_es_html: |-
1969 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1970 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1971 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1972 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1973 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1974 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1975 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1977 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1978 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1979 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1980 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1981 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1982 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1983 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1984 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1985 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1986 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1987 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1988 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1989 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1990 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1991 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1992 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1993 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1994 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1995 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1996 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1997 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1999 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2000 o JavaScript desativado.
2001 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2002 permalink: Ligação permanente
2004 createnote: Adicionar nota
2006 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2008 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2009 e se a opção de controlo remoto está ativada
2011 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2012 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2013 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2014 user_page_link: página de utilizador
2015 anon_edits_html: (%{link})
2016 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2017 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2018 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2019 são necessárias para esta funcionalidade.
2022 area_to_export: Área a exportar
2023 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2024 format_to_export: Formato a exportar
2025 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2026 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2027 embeddable_html: HTML integrável
2029 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2030 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2032 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2034 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2035 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2036 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2039 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2042 title: API do Overpass
2043 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2044 da base de dados do OpenStreetMap
2046 title: Transferências do Geofabrik
2047 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2048 cidades selecionados
2050 title: Extrações do Metro
2051 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2053 title: Outras fontes
2054 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2059 image_size: Tamanho da imagem
2061 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2065 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2066 export_button: Exportar
2068 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2072 title: Junte-se à comunidade
2073 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2074 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2075 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2077 instructions_html: |-
2078 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2079 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2081 title: Outras preocupações
2082 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2083 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2084 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2085 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2086 OSMF</a> apropriado.
2088 title: Como Obter Ajuda
2089 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2090 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2091 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2094 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2095 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2097 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2098 title: Guia para Principiantes
2099 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2101 url: https://help.openstreetmap.org/
2102 title: Fórum de Ajuda
2103 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2104 respostas do OpenStreetMap.
2106 title: Listas de E-mail
2107 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2108 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2111 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2112 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2115 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2118 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2119 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2121 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2122 title: Para Organizações
2123 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2124 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2126 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2127 title: Wiki OpenStreetMap
2128 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2130 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2131 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2132 para uso num navegador de Internet.
2133 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2134 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2135 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2136 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2137 as tuas definições de utilizador aqui</a>.
2139 search_results: Resultados da Pesquisa
2143 get_directions: Obter direções
2144 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2147 where_am_i: Onde fica isto?
2148 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2150 reverse_directions_text: Inverter
2154 motorway: Autoestrada
2155 main_road: Estrada principal
2157 primary: Estrada primária
2158 secondary: Estrada secundária
2159 unclassified: Estrada sem classificação
2160 track: Estrada florestal ou agrícola
2161 bridleway: Via equestre
2163 cycleway_national: Ciclovia nacional
2164 cycleway_regional: Ciclovia regional
2165 cycleway_local: Ciclovia local
2166 footway: Via pedonal
2168 subway: Metropolitano
2170 - Metropolitano de superfície
2179 - Estacionamento de aviões
2180 - terminal de aeroporto
2181 admin: Fronteira administrativa
2182 forest: Floresta gerida
2184 golf: Campo de golfe
2185 park: Parque público
2186 resident: Área residencial
2188 - Terrenos comunitários
2190 retail: Área de retalho
2191 industrial: Área industrial
2192 commercial: Área comercial
2196 - reservatório hidrográfico
2198 brownfield: Baldio industrial
2200 allotments: Hortas urbanas
2201 pitch: Campo desportivo
2202 centre: Centro desportivo
2203 reserve: Reserva natural
2204 military: Área militar
2208 building: Edifício importante
2209 station: Estação ferroviária
2213 tunnel: Linha tracejada = túnel
2214 bridge: Linha cheia = ponte
2215 private: Acesso privado
2216 destination: Acesso explícito ao local
2217 construction: Estradas em construção
2218 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2219 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2220 toilets: Casas de banho
2223 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2224 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2225 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2227 title: O que está no mapa
2228 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2229 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2230 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2232 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2233 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2234 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2235 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2237 title: Termos básicos para mapear
2238 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2239 a explicação de algumas palavras úteis.
2240 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2241 usar para editar o mapa.
2242 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2244 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2245 um rio, um lago ou um edifício.
2246 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2247 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2251 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2252 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2253 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2254 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2255 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2259 paragraph_1_html: |-
2260 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2261 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2262 start_mapping: Começar a mapear
2264 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2265 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2266 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2268 paragraph_2_html: |-
2269 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2270 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2273 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2274 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2275 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2277 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2278 pontos ordenados com data e hora)
2280 upload_trace: Enviar Rota GPS
2281 visibility_help: o que significa isto?
2282 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2284 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2286 upload_trace: Enviar Rota GPS
2287 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2288 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2289 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2290 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2291 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2293 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2294 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2295 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2296 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2297 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2298 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2302 title: A editar a rota %{name}
2303 heading: A editar a rota %{name}
2304 visibility_help: o que significa isto?
2306 updated: Rota atualizada
2310 title: A ver a rota %{name}
2311 heading: A ver a rota %{name}
2313 filename: 'Nome do ficheiro:'
2314 download: transferir
2315 uploaded: 'Enviada:'
2317 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2318 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2322 description: 'Descrição:'
2325 edit_trace: Editar esta rota
2326 delete_trace: Eliminar esta rota
2327 trace_not_found: Rota não encontrada!
2328 visibility: 'Visibilidade:'
2329 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2331 showing_page: Página %{page}
2332 older: Rotas GPS mais antigas
2333 newer: Rotas GPS mais recentes
2338 other: '%{count} pontos'
2340 trace_details: Ver detalhes da rota
2342 edit_map: Editar o mapa
2344 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2346 trackable: RASTREÁVEL
2350 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2351 my_traces: As Minhas Rotas
2352 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2353 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2354 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2355 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2356 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2358 upload_trace: Enviar rota GPS
2359 all_traces: Todas as Rotas
2360 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2361 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2363 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2365 made_public: Rota tornada pública
2367 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2369 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2370 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2372 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2374 description_with_count:
2375 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2376 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2377 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2379 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2381 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2382 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2384 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2386 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2387 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2388 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2389 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2390 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2391 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2392 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2395 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2396 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2397 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2398 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2399 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2400 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2401 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2402 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2404 allow_write_api: para modificar o mapa.
2405 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2406 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2407 allow_write_notes: para modificar notas.
2408 grant_access: Dar acesso
2410 title: Pedido de autorização permitido
2411 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2412 verification: O código de verificação é %{code}.
2414 title: O pedido de autorização falhou
2415 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2416 invalid: O token de autorização não é válido.
2418 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2420 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2422 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2423 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2424 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2425 write_api: Modificar o mapa
2426 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2427 write_gpx: Enviar rotas GPS
2428 write_notes: Modificar notas
2431 title: Registar uma nova aplicação
2433 title: Edita a tua aplicação
2435 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2436 key: 'Chave de consumidor:'
2437 secret: 'Segredo de consumidor:'
2438 url: 'URL do token de pedido:'
2439 access_url: 'URL do token de acesso:'
2440 authorize_url: 'URL de autorização:'
2441 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2442 edit: Editar detalhes
2443 delete: Eliminar cliente
2444 confirm: Tens a certeza?
2445 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2447 title: Os Meus Dados OAuth
2448 my_tokens: Aplicações autorizadas
2449 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2450 application: Nome da aplicação
2451 issued_at: Emitido em
2453 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2454 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2455 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2456 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2458 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2459 register_new: Regista a tua aplicação
2461 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2463 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2465 flash: As informações foram registadas com sucesso
2467 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2469 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2470 oauth2_applications:
2472 title: As minhas aplicações de cliente
2473 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2474 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2475 solicitações OAuth a este serviço.
2477 new: Registar nova aplicação
2479 permissions: Permissões
2483 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2485 title: Registar uma nova aplicação
2487 title: Editar a tua aplicação
2491 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2492 client_id: ID do cliente
2493 client_secret: Segredo do Cliente
2494 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2496 permissions: Permissões
2497 redirect_uris: Redirecionar URIs
2499 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2500 oauth2_authorizations:
2502 title: Autorização necessária
2503 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2505 authorize: Autorizar
2508 title: Ocorreu um erro
2510 title: Código de autorização
2511 oauth2_authorized_applications:
2513 title: As minhas aplicações autorizadas
2514 application: Aplicação
2515 permissions: Permissões
2516 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2518 revoke: Revogar Acesso
2519 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2523 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2524 conta automaticamente.
2525 contact_support_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{support}">administrador
2526 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2527 o mais rapidamente possível.
2529 header: Livre e editável
2531 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2532 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2533 email address: 'E-mail:'
2534 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2535 display name: 'Nome de utilizador:'
2536 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2537 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2538 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2539 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2541 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2542 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2544 continue: Criar conta
2545 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2549 heading_ct: Termos para contribuidores
2550 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2551 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2553 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2555 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2556 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2557 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2559 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2560 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2561 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2562 consider_pd_why: O que é isto?
2563 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2564 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2565 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2567 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2569 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2570 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2571 legale_select: 'País de residência:'
2575 rest_of_world: Resto do mundo
2576 terms_declined_flash:
2577 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2578 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2579 terms_declined_link: esta página wiki
2580 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2582 title: Utilizador inexistente
2583 heading: O utilizador %{user} não existe
2584 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2585 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2589 my diary: O meu diário
2590 new diary entry: nova publicação no diário
2594 my messages: Mensagens
2596 my settings: Definições
2597 my comments: Comentários
2598 blocks on me: Quem me bloqueou
2599 blocks by me: Os meus bloqueios
2600 send message: Enviar mensagem
2604 notes: Notas no mapa
2605 remove as friend: Remover amigo
2606 add as friend: Adicionar aos amigos
2607 mapper since: 'A mapear desde:'
2608 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2609 ct undecided: Por decidir
2610 ct declined: Rejeitado
2611 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2612 email address: 'E-mail:'
2613 created from: 'Criado de:'
2615 spam score: 'Contagem de Spam:'
2616 description: Descrição
2617 user location: Localização do utilizador
2618 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2619 para veres outros mapeadores nas redondezas.
2620 settings_link_text: configurações
2621 my friends: Os meus amigos
2622 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2623 km away: '%{count} km de distância'
2624 m away: '%{count} m de distância'
2625 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
2626 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
2629 administrator: Este utilizador é um administrador
2630 moderator: Este utilizador é um moderador
2632 administrator: Dar acesso de administrador
2633 moderator: Dar acesso de moderador
2635 administrator: Retirar acesso de administrador
2636 moderator: Retirar acesso de moderador
2637 block_history: Bloqueios ativos
2638 moderator_history: Bloqueios aplicados
2639 comments: Comentários
2640 create_block: Bloquear este utilizador
2641 activate_user: Ativar este utilizador
2642 deactivate_user: Desativar este utilizador
2643 confirm_user: Confirmar este utilizador
2644 hide_user: Ocultar este utilizador
2645 unhide_user: Mostrar este utilizador
2646 delete_user: Eliminar este utilizador
2648 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2649 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2650 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2651 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2652 report: Denunciar este utilizador
2654 your location: A tua localização
2655 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2659 my settings: Definições
2660 current email address: E-mail atual
2661 external auth: Autenticação externa
2663 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2664 link text: o que é isto?
2666 heading: Edição pública
2667 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2668 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2669 enabled link text: o que é isto?
2670 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2671 disabled link text: porque não posso editar?
2672 public editing note:
2673 heading: Edição pública
2674 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2675 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2676 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2677 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2678 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2679 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2680 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2681 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2682 publicamente.</li></ul>
2684 heading: Termos de contribuidor
2685 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2686 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2687 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2688 os novos Termos de Contribuidor.
2689 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2691 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2692 link text: o que é isto?
2695 gravatar: Usar imagem Gravatar
2696 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2697 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2698 disabled: O Gravatar foi desativado.
2699 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2700 new image: Adicionar uma imagem
2701 keep image: Manter a imagem atual
2702 delete image: Remover a imagem atual
2703 replace image: Substituir a imagem atual
2704 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2706 home location: Localização principal
2707 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2708 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2709 save changes button: Gravar alterações
2710 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2711 return to profile: Regressar ao perfil
2712 oauth1 settings: Definições OAuth 1
2713 oauth2 applications: Aplicações OAuth 2
2714 oauth2 authorizations: Autorizações OAuth 2
2715 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2716 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2717 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2719 flash success: Localização gravada com êxito
2721 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2725 heading: Utilizadores
2727 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2728 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2729 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2730 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2731 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2732 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2733 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2735 title: Conta suspensa
2736 heading: Conta Suspensa
2739 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2742 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2743 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2746 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2747 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2748 no_authorization_code: Sem código de autorização
2749 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2750 invalid_scope: Âmbito inválido
2752 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2753 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2755 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2756 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2759 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2760 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2761 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2762 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2763 do atual utilizador.
2765 title: Confirmar a concessão do cargo
2766 heading: Confirmar concessão do cargo
2767 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2768 utilizador `%{name}'?
2770 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2771 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2773 title: Confirmar revogação de cargo
2774 heading: Confirmar revogação de cargo
2775 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2778 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2779 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2782 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2783 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2785 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2786 back: Voltar ao índice
2788 title: A criar um bloqueio em %{name}
2789 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2790 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2792 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2793 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2795 back: Ver todos os bloqueios
2797 title: A editar o bloqueio em %{name}
2798 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2799 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2801 show: Ver este bloqueio
2802 back: Ver todos os bloqueios
2804 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2805 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2808 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2809 e dá-lhe algum tempo para responder.
2810 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2812 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2814 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2816 success: Bloqueio atualizado.
2818 title: Bloqueios do utilizador
2819 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2820 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2822 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2823 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2824 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2825 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2826 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2828 flash: Este bloqueio foi revogado.
2830 time_future_html: Termina em %{time}.
2831 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2832 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2834 time_past_html: Terminou a %{time}.
2838 other: '%{count} horas'
2841 other: '%{count} dias'
2844 other: '%{count} semanas'
2847 other: '%{count} meses'
2850 other: '%{count} anos'
2852 title: Bloqueios em %{name}
2853 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2854 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2856 title: Bloqueios por %{name}
2857 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2858 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2860 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2861 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2863 duration: 'Duração:'
2868 confirm: Tens a certeza?
2869 reason: 'Razão do bloqueio:'
2870 back: Ver todos os bloqueios
2871 revoker: 'Quem revogou:'
2872 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2874 not_revoked: (não revogado)
2879 display_name: Utilizador Bloqueado
2880 creator_name: Criador
2881 reason: Motivo do bloqueio
2883 revoker_name: Revogado por
2884 showing_page: Página %{page}
2886 previous: « Anterior
2889 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2890 heading: Notas de %{user}
2891 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2895 description: Descrição
2896 created_at: Criada em
2897 last_changed: Última alteração
2904 link: Ligação ou HTML
2906 short_link: Ligação curta
2909 custom_dimensions: Definir dimensões
2912 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2913 download: Transferir
2914 short_url: URL curto
2915 include_marker: Incluir marcador
2916 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2917 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2918 view_larger_map: Ver mapa maior
2919 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2921 report_problem: Reportar um problema
2924 tooltip: Legenda do mapa
2925 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2931 title: Mostrar a minha localização
2933 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2934 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2936 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2937 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2939 standard: Mapa Padrão
2941 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2942 transport_map: Transportes Públicos
2944 opnvkarte: ÖPNVKarte
2946 header: Camadas do mapa
2947 notes: Notas no mapa
2949 gps: Rotas de GPS públicas
2950 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2952 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2953 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2954 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2956 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2957 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2958 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2960 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2961 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2962 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2965 edit_tooltip: Editar o mapa
2966 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2967 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2968 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2969 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2970 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2971 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2972 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2977 subscribe: Subscrever
2978 unsubscribe: Anular subscrição
2979 hide_comment: ocultar
2980 unhide_comment: desocultar
2983 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2984 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2985 escreve uma nota que explique o problema.
2986 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2987 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2988 protegidos por direitos de autor.
2991 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2992 devem ser confirmados por fonte independente.
2994 resolve: Marcar como resolvido
2996 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2998 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3002 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3003 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3004 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3005 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3006 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3007 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3009 directions: Direções
3012 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3013 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3015 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3016 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3017 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3018 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3019 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3020 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3022 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3023 %{name}, em direção a %{directions}
3024 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3025 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3027 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3028 em direção a %{directions}
3029 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3030 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3032 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3033 em direção a %{directions}
3034 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3035 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3036 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3037 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3038 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3039 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3040 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3041 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3042 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3043 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3044 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3045 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3046 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3047 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3049 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3050 %{name}, em direção a %{directions}
3051 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3052 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3054 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3055 em direção a %{directions}
3056 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3057 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3059 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3060 em direção a %{directions}
3061 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3062 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3063 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3064 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3065 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3066 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3067 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3068 follow_without_exit: Siga %{name}
3069 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3070 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3071 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3072 start_without_exit: Começar em %{name}
3073 destination_without_exit: Chegada ao destino
3074 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3075 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3076 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3077 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3078 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3079 unnamed: estrada sem nome
3080 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3097 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3098 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3099 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3101 directions_from: Indicações a partir daqui
3102 directions_to: Indicações para aqui
3103 add_note: Adicionar uma nota aqui
3104 show_address: Mostrar endereço
3105 query_features: Consultar elementos
3106 centre_map: Centrar mapa aqui
3109 heading: Editar supressão
3110 title: Editar supressão
3112 empty: Não existem supressões para mostrar.
3113 heading: Lista de supressões
3114 title: Lista de supressões
3116 heading: Introduza a informação da nova supressão
3117 title: A criar uma nova supressão
3119 description: 'Descrição:'
3120 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3121 title: A mostrar a supressão
3123 edit: Editar esta supressão
3124 destroy: Remover esta supressão
3125 confirm: Tem a certeza?
3127 flash: A supressão foi criada.
3129 flash: As alterações foram gravadas.
3131 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3132 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3133 flash: Supressão eliminada.
3134 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3136 leading_whitespace: tem espaços no início
3137 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3138 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3139 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})