1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
55 # Author: RicoElectrico
58 # Author: SemanticPioneer
73 # Author: Zbigniew.czernik
81 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
84 at_least_pattern: co najmniej %{count}
95 create: Dodaj komentarz
102 create: Utwórz poprawkę
103 update: Zapisz poprawkę
106 update: Zapisz zmiany
108 create: Utwórz blokadę
109 update: Uaktualnij blokadę
113 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
114 identyfikatorem użytkownika
117 is_already_muted: jest już wyciszony
119 acl: Lista kontroli dostępu
120 changeset: Zestaw zmian
121 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
123 diary_comment: Komentarz do dziennika
124 diary_entry: Wpis dziennika
130 node_tag: Znacznik węzła
132 old_node: Stary węzeł
133 old_node_tag: Znacznik starego węzła
134 old_relation: Stara relacja
135 old_relation_member: Człon starej relacji
136 old_relation_tag: Znacznik starej relacji
138 old_way_node: Węzeł starej linii
139 old_way_tag: Znacznik starej linii
141 relation_member: Człon relacji
142 relation_tag: Znacznik relacji
146 tracepoint: Punkt śladu
147 tracetag: Znacznik śladu
149 user_preference: Preferencje użytkownika
150 user_token: Token użytkownika
152 way_node: Węzeł linii
153 way_tag: Znacznik linii
156 name: Nazwa (wymagana)
157 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
158 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
159 support_url: Adres URL pomocy technicznej
160 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
161 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
162 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
163 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
164 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
165 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
166 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
173 latitude: Szerokość geograficzna
174 longitude: Długość geograficzna
176 doorkeeper/application:
178 redirect_uri: URI przekierowań
179 confidential: Poufna aplikacja?
180 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
189 latitude: Szerokość geograficzna
190 longitude: Długość geograficzna
193 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
194 visibility: Widoczność
205 category: Wybierz powód zgłoszenia
206 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
208 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
209 auth_uid: UID uwierzytelnienia
211 new_email: Nowy adres e-mail
213 display_name: Nazwa wyświetlana
214 description: Opis profilu
215 home_lat: Szerokość geograficzna
216 home_lon: Długość geograficzna
217 languages: Preferowane języki
218 preferred_editor: Preferowany edytor
220 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
222 doorkeeper/application:
223 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
224 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
226 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
228 tagstring: rozdzielone przecinkami
230 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
231 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
232 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
233 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
234 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
235 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
237 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
239 distance_in_words_ago:
241 one: około godziny temu
242 few: około %{count} godziny temu
243 many: około %{count} godzin temu
244 other: około %{count} godziny temu
246 one: około miesiąc temu
247 few: około %{count} miesiące temu
248 many: około %{count} miesięcy temu
249 other: około %{count} miesiąca temu
252 few: około %{count} lata temu
253 many: około %{count} lat temu
254 other: około %{count} roku temu
257 few: prawie %{count} lata temu
258 many: prawie %{count} lat temu
259 other: prawie %{count} roku temu
260 half_a_minute: pół minuty temu
262 one: mniej niż sekundę temu
263 few: mniej niż %{count} sekundy temu
264 many: mniej niż %{count} sekund temu
265 other: mniej niż %{count} sekundy temu
267 one: mniej niż minutę temu
268 few: mniej niż %{count} minuty temu
269 many: mniej niż %{count} minut temu
270 other: mniej niż %{count} minuty temu
273 few: ponad %{count} lata temu
274 many: ponad %{count} lat temu
275 other: ponad %{count} roku temu
278 few: '%{count} sekundy temu'
279 many: '%{count} sekund temu'
280 other: '%{count} sekundy temu'
283 few: '%{count} minuty temu'
284 many: '%{count} minut temu'
285 other: '%{count} minuty temu'
288 few: '%{count} dni temu'
289 many: '%{count} dni temu'
290 other: '%{count} dni temu'
293 few: '%{count} miesiące temu'
294 many: '%{count} miesięcy temu'
295 other: '%{count} miesiąca temu'
298 few: '%{count} lata temu'
299 many: '%{count} lat temu'
300 other: '%{count} roku temu'
302 with_name_html: '%{name} (%{id})'
303 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
305 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
308 description: iD (w tej przeglądarce)
310 name: Zewnętrzny edytor
311 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
324 opened_at_html: Utworzono %{when}
325 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
326 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
327 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
328 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
329 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
330 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
331 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
333 title: Uwagi OpenStreetMap
334 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
335 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
336 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
337 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
338 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
339 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
340 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
341 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
344 full: Pełna treść uwagi
347 title: Zmiana ustawień konta
348 my settings: Ustawienia
349 current email address: Aktualny adres e-mail
350 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
352 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
353 link text: co to jest?
355 heading: Warunki uczestnictwa
356 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
357 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
358 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
359 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
360 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
361 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
362 link text: co to jest?
363 save changes button: Zapisz zmiany
364 delete_account: Usuń konto...
366 heading: Edycje publiczne
367 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
368 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
369 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
370 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
371 mogą edytować dane mapy.
372 find_out_why_html: (%{link}).
373 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
374 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
375 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
376 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
378 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
380 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
381 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
382 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
384 success: Konto zostało usunięte.
387 title: Usuń moje konto
388 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
389 delete_account: Usuń konto
390 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
391 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
392 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
394 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
395 być użyta przez inne konta.
396 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
397 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
398 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
399 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
400 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
401 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
402 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
404 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
406 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
407 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
408 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
409 confirm_delete: Na pewno?
415 heading_ct: Warunki uczestnictwa
416 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
417 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
418 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
419 i przyszłych wkładów.
420 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
421 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
422 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj
424 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
425 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład
426 jest w domenie publicznej
427 consider_pd_why: co to oznacza?
428 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
429 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
430 i %{informal_translations_link}'
431 readable_summary: czytelne podsumowanie
432 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
435 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub
436 odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
437 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
441 rest_of_world: Reszta świata
443 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
444 terms_declined_flash:
445 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować
446 nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
447 terms_declined_link: na tej stronie
448 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
450 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
451 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
453 redacted_version: Wersja poprawiona
454 in_changeset: Zestaw zmian
455 anonymous: Anonimowy użytkownik
456 no_comment: (bez komentarza)
457 part_of: Wchodzi w skład
460 few: '%{count} relacje'
461 many: '%{count} relacji'
462 other: '%{count} relacji'
464 one: '%{count} linia'
465 few: '%{count} linie'
466 many: '%{count} linii'
467 other: '%{count} linii'
468 download_xml: Pobierz XML
469 view_history: Wyświetl historię
470 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
471 view_details: Wyświetl szczegóły
472 location: 'Położenie:'
474 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
476 title_html: 'Węzeł: %{name}'
478 title_html: 'Linia: %{name}'
481 one: '%{count} węzeł'
482 few: '%{count} węzły'
483 many: '%{count} węzłów'
484 other: '%{count} węzła'
486 one: część linii %{related_ways}
487 other: część linii %{related_ways}
489 title_html: 'Relacja: %{name}'
490 members: Człony relacji
492 one: '%{count} człon'
493 few: '%{count} człony'
494 many: '%{count} członów'
495 other: '%{count} członu'
497 entry_html: '%{type} %{name}'
498 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
504 entry_role_html: '%{relation_name} (jako %{relation_role})'
506 title: Nie znaleziono
508 title: Przekroczono limit czasu
509 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
515 changeset: zestawu zmian
518 redaction: poprawką %{id}
519 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
520 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
524 relation: tej relacji
526 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
527 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
528 load_data: Wczytaj dane
529 loading: Wczytywanie...
533 key: Strona Wiki klucza %{key}
534 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
535 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
536 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
537 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
538 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
539 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
540 email_link: E-mail %{email}
543 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
544 nearby: Obiekty w pobliżu
545 enclosing: Większe, otaczające obiekty
549 title_html: 'Historia węzła: %{name}'
551 title_html: 'Historia linii: %{name}'
553 title_html: 'Historia relacji: %{name}'
555 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
556 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
559 sorry: Nie odnaleziono węzła %{id}.
561 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
564 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
566 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
570 sorry: Nie odnaleziono linii %{id}.
572 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
575 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
577 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
581 sorry: Nie odnaleziono relacji %{id}.
583 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
587 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
589 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
594 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
595 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
597 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
598 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
600 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
604 no_edits: (brak edycji)
605 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
608 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
609 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
610 title_followed: Zestawy zmian moich znajomych
611 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
612 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
613 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
614 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
615 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
616 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
617 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
618 load_more: Wczytaj więcej
620 title: Zestaw zmian %{id}
621 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
626 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
627 created: 'Utworzony: %{when}'
628 closed: 'Zamknięty: %{when}'
629 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
630 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
631 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
632 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
634 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
635 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
638 unsubscribe: Nie obserwuj
639 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
640 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
642 unhide_comment: pokaż
644 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
645 osmchangexml: XML w formacie osmChange
647 nodes: Węzły (%{count})
648 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
649 ways: Linie (%{count})
650 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
651 relations: Relacje (%{count})
652 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
654 sorry: Nie odnaleziono zestawu zmian %{id}.
656 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
657 changeset_subscriptions:
660 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
661 button: Zasubskrybuj dyskusję
663 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
664 button: Wypisz się z dyskusji
666 title: Zestaw zmian %{id}
667 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
669 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
670 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
671 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
674 km away: '%{count} km stąd'
675 m away: '%{count} m stąd'
676 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
678 your location: Twoje położenie
679 nearby mapper: Mapujący z okolicy
683 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
684 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
685 edit_your_profile: Edytuj swój profil
686 followings: Moi znajomi
687 no followings: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
688 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
689 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
691 followed_changesets: zestawy zmian znajomych
692 followed_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
693 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
694 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
697 title: Nowy wpis do dziennika
699 location: 'Położenie:'
700 use_map_link: wskaż na mapie
702 title: Dzienniki użytkowników
703 title_followed: Dzienniki znajomych
704 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
705 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
706 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
707 new: Nowy wpis dziennika
708 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
709 my_diary: Mój dziennik
710 no_entries: Brak wpisów dziennika
712 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
714 title: Edycja wpisu dziennika
715 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
717 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
718 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
721 unsubscribe: Nie obserwuj
722 leave_a_comment: Zostaw komentarz
723 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
726 title: Nie ma takiego wpisu
727 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
728 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
729 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
730 lub wpis został usunięty.
732 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
733 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
734 comment_link: Skomentuj ten wpis
735 reply_link: Napisz do autora
737 one: '%{count} komentarz'
738 few: '%{count} komentarze'
739 many: '%{count} komentarzy'
740 other: '%{count} komentarzy'
741 no_comments: Brak komentarzy
742 edit_link: Edytuj ten wpis
743 hide_link: Ukryj ten wpis
744 unhide_link: Odkryj ten wpis
746 report: Zgłoś ten wpis
748 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
749 hide_link: Ukryj ten komentarz
750 unhide_link: Odkryj ten komentarz
752 report: Zgłoś ten komentarz
754 location: 'Położenie:'
755 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
758 title: Wpisy użytkownika %{user}
759 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
761 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
762 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
764 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
765 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
767 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
768 button: Subskrybuj dyskusję
770 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
771 button: Wypisz się z dyskusji
774 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
778 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
780 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
781 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
782 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
786 notice: Zarejestrowano aplikację.
790 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
791 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
792 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
793 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
794 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
795 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
796 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
797 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
798 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
799 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
801 address: Wyświetl swój adres
802 email: Zobacz swój adres e-mail
803 openid: Uwierzytelnij swoje konto
804 phone: Wyświetl swój numer telefonu
805 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
808 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
809 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
810 contact: Skontaktuj się
811 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
812 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
815 title: Nieprawidłowe żądanie
816 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
819 title: Dostęp zabroniony
820 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
821 administratorów (HTTP 403).
822 internal_server_error:
823 title: Błąd aplikacji
824 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
825 mu realizację żądania (HTTP 500).
827 title: Nie znaleziono strony
828 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
829 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
833 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
834 button: Dodaj do listy znajomych
836 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
837 button: Usuń ze znajomych
839 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
840 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
841 already_followed: '%{name} już jest znajomym.'
842 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
843 przed wysłaniem następnych.
845 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
846 not_followed: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
851 osm_nominatim: Nominatim
852 osm_nominatim_reverse: Nominatim
853 search_osm_nominatim:
854 prefix_format: '%{name}'
857 cable_car: Kolej linowa
858 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
859 drag_lift: Wyciąg orczykowy
860 gondola: Kolej gondolowa
861 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
862 platter: Wyciąg talerzykowy
864 station: Stacja kolei linowej
865 t-bar: Wyciąg orczykowy
866 "yes": Transport napowietrzny
869 airstrip: Pas startowy
870 apron: Płyta postojowa
873 helipad: Lądowisko dla helikopterów
874 holding_position: Punkt oczekiwania
875 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
876 parking_position: Miejsce postojowe
878 taxilane: Droga na lotnisku
879 taxiway: Droga kołowania
880 terminal: Terminal pasażerski
881 windsock: Wiatrowskaz
883 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
884 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
885 arts_centre: Centrum sztuki
889 bbq: Miejsce do grillowania
891 bicycle_parking: Parking rowerowy
892 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
893 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
894 biergarten: Ogródek piwny
895 blood_bank: Bank krwi
896 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
897 brothel: Dom publiczny
898 bureau_de_change: Kantor
899 bus_station: Dworzec autobusowy
901 car_rental: Wynajem samochodów
902 car_sharing: Dzielenie się samochodami
903 car_wash: Myjnia samochodowa
905 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
906 childcare: Opieka nad dziećmi
910 college: Szkoła policealna
911 community_centre: Centrum społeczności
912 conference_centre: Centrum konferencyjne
914 crematorium: Krematorium
915 dentist: Gabinet dentystyczny
917 drinking_water: Źródło wody pitnej
918 driving_school: Szkoła nauki jazdy
920 events_venue: Sala bankietowa
921 fast_food: Bar (fast food)
922 ferry_terminal: Terminal promowy
923 fire_station: Remiza strażacka
924 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
927 gambling: Salon pachinko/bingo
928 grave_yard: Cmentarz przykościelny
929 grit_bin: Pojemnik na piasek
931 hunting_stand: Ambona myśliwska
932 ice_cream: Lodziarnia
933 internet_cafe: Kafejka internetowa
934 kindergarten: Przedszkole/żłobek
935 language_school: Szkoła językowa
937 loading_dock: Dok załadunkowy
938 love_hotel: Love hotel
939 marketplace: Plac targowy
940 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
942 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
943 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
944 music_school: Szkoła muzyczna
945 nightclub: Klub nocny
946 nursing_home: Dom opieki
948 parking_entrance: Wjazd na parking
949 parking_space: Miejsce parkingowe
950 payment_terminal: Terminal płatniczy
952 place_of_worship: Miejsce kultu
953 police: Policja lub straż miejska/gminna
954 post_box: Skrzynka pocztowa
956 prison: Więzienie/areszt
958 public_bath: Łaźnia publiczna
959 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
960 public_building: Budynek publiczny
961 ranger_station: Leśniczówka
962 recycling: Miejsce recyklingu
963 restaurant: Restauracja
964 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
965 school: Szkoła podstawowa/średnia
968 social_centre: Centrum społeczne
969 social_facility: Placówka społeczna
972 taxi: Postój taksówek
973 telephone: Budka telefoniczna
975 toilets: Toaleta publiczna
976 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
978 university: Uniwersytet
979 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
980 vending_machine: Automat do sprzedaży
981 veterinary: Weterynarz
982 village_hall: Urząd gminy
983 waste_basket: Kosz na śmieci
984 waste_disposal: Śmietnik
985 waste_dump_site: Składowisko odpadów
986 watering_place: Poidło dla zwierząt
987 water_point: Punkt poboru wody
988 weighbridge: Waga dla pojazdów
991 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
992 administrative: Granica administracyjna
993 census: Granica spisu ludności
994 national_park: Park narodowy
995 political: Granica okręgu wyborczego
996 protected_area: Obszar chroniony
1000 boardwalk: Kładka drewniana
1001 suspension: Most wiszący
1002 swing: Most obrotowy
1003 viaduct: Most wieloprzęsłowy
1006 apartment: Blok mieszkalny
1007 apartments: Blok mieszkalny
1010 cabin: Domek letniskowy
1012 church: Budynek kościoła
1013 civic: Budynek miejski
1014 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
1015 commercial: Budynek komercyjny
1016 construction: Budynek w budowie
1018 detached: Dom wolnostojący
1019 dormitory: Dom studencki
1021 farm: Dom mieszkalny na farmie
1022 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
1025 greenhouse: Szklarnia
1026 hangar: Budynek hangaru
1027 hospital: Budynek szpitala
1028 hotel: Budynek hotelu
1030 houseboat: Barka mieszkalna
1032 industrial: Budynek przemysłowy
1033 kindergarten: Budynek przedszkola
1034 manufacture: Budynek fabryczny
1036 public: Budynek publiczny
1037 residential: Budynek mieszkalny
1038 retail: Budynek handlu detalicznego
1040 ruins: Ruiny budynku
1041 school: Budynek szkoły
1042 semidetached_house: Bliźniak
1043 service: Budynek techniczny
1046 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1048 temple: Budynek świątyni
1049 terrace: Domy szeregowe
1050 train_station: Budynek dworca
1051 university: Budynek uczelni
1055 scout: Klub harcerski
1056 sport: Klub sportowy
1059 beekeeper: Pszczelarz
1064 confectionery: Cukiernik
1065 dressmaker: Krawcowa
1066 electrician: Elektryk
1067 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1070 handicraft: Rękodzieła
1071 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1072 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1074 photographer: Fotograf
1079 stonemason: Zakład kamieniarski
1081 window_construction: Montaż okien
1085 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1086 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1087 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1088 defibrillator: Defibrylator
1089 fire_extinguisher: Gaśnica
1090 fire_water_pond: Staw pożarowy
1091 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1092 life_ring: Koło ratunkowe
1093 phone: Telefon alarmowy
1094 siren: Syrena alarmowa
1095 suction_point: Punkt pompowania wody
1096 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1098 abandoned: Zaniedbana droga
1099 bridleway: Droga dla koni
1100 bus_guideway: Droga dla autobusów
1101 bus_stop: Przystanek autobusowy
1102 construction: Droga w trakcie budowy
1105 cycleway: Droga rowerowa
1107 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1108 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1109 footway: Droga dla pieszych
1111 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1112 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1113 milestone: Słupek pikietażowy
1114 motorway: Autostrada
1115 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1116 motorway_link: Autostrada – dojazd
1117 passing_place: Mijanka
1119 pedestrian: Droga dla pieszych
1120 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1121 primary: Droga pierwszorzędna
1122 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1123 proposed: Droga planowana
1124 raceway: Tor wyścigowy
1125 residential: Droga lokalna
1126 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1128 secondary: Droga drugorzędna
1129 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1130 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1131 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1132 speed_camera: Fotoradar
1134 stop: Znak drogowy „Stop”
1135 street_lamp: Lampa uliczna
1136 tertiary: Droga trzeciorzędna
1137 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1138 track: Droga polna lub leśna
1139 traffic_mirror: Lustro drogowe
1140 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1141 trailhead: Początek szlaku
1142 trunk: Droga główna/ekspresowa
1143 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1144 turning_circle: Miejsce do zawracania
1145 turning_loop: Pętla do zawracania
1146 unclassified: Droga czwartorzędna
1150 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1151 bomb_crater: Lej bombowy
1152 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1153 boundary_stone: Graniczny głaz
1154 building: Zabytkowy budynek
1158 charcoal_pile: Mielerz
1160 city_gate: Brama miasta
1161 citywalls: Mury miejskie
1163 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1164 hollow_way: Zapadnięta droga
1167 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1168 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1170 mine_shaft: Szyb górniczy
1171 monument: Pomnik (duży)
1172 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1173 roman_road: Droga rzymska
1175 rune_stone: Kamień runiczny
1179 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1180 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1181 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1182 wreck: Zatopiony statek
1183 "yes": Miejsce historyczne
1185 guidepost: Drogowskaz
1186 board: Tablica informacyjna
1188 office: Biuro informacji turystycznej
1189 terminal: Terminal informacyjny
1190 sign: Znak informacyjny
1191 stele: Płyta informacyjna
1195 allotments: Ogródki działkowe
1196 aquaculture: Teren akwakultury
1197 basin: Basen-zbiornik,niecka
1198 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1200 commercial: Teren komercyjny
1201 conservation: Rezerwat
1202 construction: Teren budowy
1203 farmland: Grunty orne
1204 farmyard: Podwórze gospodarskie
1208 greenfield: Teren niezabudowany
1209 industrial: Teren przemysłowy
1210 landfill: Składowisko odpadów
1212 military: Teren wojskowy
1215 plant_nursery: Szkółka leśna
1217 railway: Teren kolejowy
1218 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1219 religious: Teren do celów religijnych
1220 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1221 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1222 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1223 retail: Teren handlu detalicznego
1224 village_green: Nawsie
1226 "yes": Zagospodarowanie terenu
1228 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1229 amusement_arcade: Salon gier
1231 beach_resort: Ośrodek plażowy
1232 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1233 bleachers: Odkryta trybuna
1234 bowling_alley: Kręgielnia
1236 dance: Sala taneczna
1237 dog_park: Wybieg dla psów
1240 fitness_centre: Siłownia
1241 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1243 golf_course: Pole golfowe
1244 horse_riding: Jazda konna
1247 miniature_golf: Minigolf
1248 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1249 outdoor_seating: Ogródek
1251 picnic_table: Stół piknikowy
1252 pitch: Boisko sportowe
1253 playground: Plac zabaw
1254 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1255 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1258 sports_centre: Centrum sportowe
1260 swimming_pool: Basen
1262 water_park: Park wodny
1265 "yes": Odcinek śluzy wodnej
1268 advertising: Reklama
1270 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1271 beacon: Latarnia morska
1274 breakwater: Falochron
1276 bunker_silo: Bunkier
1280 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1281 crane: Żuraw (dźwig)
1286 flagpole: Maszt flagowy
1287 gasometer: Zbiornik gazowy
1288 groyne: Ostroga brzegowa
1289 kiln: Piec przemysłowy
1290 lighthouse: Latarnia morska
1291 manhole: Właz do kanału
1294 mineshaft: Szyb górniczy
1295 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1296 petroleum_well: Szyb naftowy
1299 pumping_station: Przepompownia
1300 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1302 snow_cannon: Armatka śnieżna
1303 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1304 storage_tank: Zbiornik
1305 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1306 surveillance: Punkt monitoringu
1310 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1311 watermill: Młyn wodny
1312 water_tap: Kran z wodą
1313 water_tower: Wieża ciśnień
1315 water_works: Wodociągi
1320 airfield: Lotnisko wojskowe
1323 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1325 "yes": Obiekt wojskowy
1330 bare_rock: Skała macierzysta
1334 cave_entrance: Wejście do jaskini
1336 coastline: Linia brzegowa
1347 hot_spring: Źródło termalne
1362 scree: Rumowisko skalne
1364 shingle: Plaża kamienista
1365 spring: Źródło wodne
1369 tree_row: Rząd drzew
1374 wetland: Obszar podmokły
1378 accountant: Księgowy
1379 administrative: Administracja
1380 advertising_agency: Agencja reklamowa
1381 architect: Architekt
1382 association: Stowarzyszenie
1383 company: Biuro firmy
1384 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1385 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1386 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1387 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1388 estate_agent: Biuro nieruchomości
1389 financial: Biuro finansowe
1390 government: Biuro rządowe/samorządowe
1391 insurance: Biuro ubezpieczeń
1392 it: Biuro firmy informatycznej
1394 logistics: Biuro logistyczne
1395 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1396 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1398 religion: Biuro organizacji religijnej
1399 research: Biuro badawcze
1400 tax_advisor: Doradca podatkowy
1401 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1402 travel_agent: Biuro podróży
1405 allotments: Ogródki działkowe
1406 archipelago: Archipelag
1417 isolated_dwelling: Mała osada
1418 locality: Miejsce nazwane
1420 neighbourhood: Sąsiedztwo
1422 postcode: Kod pocztowy
1427 state: Województwo/stan/prowincja
1428 subdivision: Dzielnica
1434 abandoned: Rozebrany tor
1435 buffer_stop: Kozioł oporowy
1436 construction: Kolej w budowie
1437 disused: Nieużywany tor
1438 funicular: Kolej linowo-terenowa
1439 halt: Przystanek kolejowy
1440 junction: Węzeł kolejowy
1441 level_crossing: Przejazd kolejowy
1442 light_rail: Tor kolei miejskiej
1443 miniature: Tor minikolejki
1444 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1445 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1447 preserved: Tor kolei zabytkowej
1448 proposed: Planowana linia kolejowa
1450 spur: Bocznica kolejowa
1451 station: Stacja kolejowa
1452 stop: Przystanek kolejowy
1454 subway_entrance: Wejście na stację metra
1456 tram: Tor tramwajowy
1457 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1458 turntable: Obrotnica kolejowa
1459 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1461 agrarian: Sklep rolniczy
1462 alcohol: Sklep monopolowy
1464 appliance: Sklep z AGD
1465 art: Sklep z dziełami sztuki
1466 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1467 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1469 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1471 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1472 beverages: Sklep z napojami
1473 bicycle: Sklep rowerowy
1474 bookmaker: Bukmacher
1477 butcher: Sklep mięsny
1478 car: Sprzedaż samochodów
1479 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1480 car_repair: Warsztat samochodowy
1481 carpet: Sklep z dywanami
1482 charity: Sklep charytatywny
1483 cheese: Sklep z serami
1485 chocolate: Sklep z czekoladą
1486 clothes: Sklep odzieżowy
1487 coffee: Sklep z kawą
1488 computer: Sklep komputerowy
1489 confectionery: Sklep ze słodyczami
1490 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1492 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1493 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1494 curtain: Sklep z zasłonami
1495 dairy: Sklep z nabiałem
1497 department_store: Dom towarowy
1498 discount: Sklep z produktami po obniżce
1499 doityourself: Market budowlany
1500 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1501 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1502 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1503 erotic: Sklep erotyczny
1504 estate_agent: Biuro nieruchomości
1505 fabric: Sklep z tkaninami
1506 farm: Stragan świeżych produktów
1507 fashion: Sklep odzieżowy
1508 fishing: Sklep wędkarski
1509 florist: Kwiaciarnia
1510 food: Sklep spożywczy
1511 frame: Sklep z ramami
1512 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1513 furniture: Sklep meblowy
1514 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1515 gas: Sklep z butlami gazowymi
1516 general: Sklep wielobranżowy
1517 gift: Sklep z pamiątkami
1518 greengrocer: Warzywniak
1519 grocery: Sklep spożywczy
1520 hairdresser: Fryzjer
1521 hardware: Sklep z narzędziami
1522 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1523 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1524 herbalist: Sklep zielarski
1525 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1526 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1527 ice_cream: Sklep z lodami
1528 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1529 jewelry: Sklep z biżuterią
1531 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1533 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1535 mall: Centrum handlowe
1536 massage: Salon masażu
1537 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1538 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1539 money_lender: Pożyczki
1540 motorcycle: Sklep motocyklowy
1541 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1542 music: Sklep muzyczny
1543 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1544 newsagent: Sklep z prasą
1545 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1547 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1548 outdoor: Sklep turystyczny
1549 paint: Sklep z farbami
1552 perfumery: Perfumeria
1553 pet: Sklep zoologiczny
1554 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1555 photo: Sklep fotograficzny
1556 seafood: Sklep z owocami morza
1557 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1559 shoes: Sklep obuwniczy
1560 sports: Sklep sportowy
1561 stationery: Sklep papierniczy
1562 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1563 supermarket: Supermarket
1565 tattoo: Studio tatuażu
1566 tea: Sklep z herbatą
1567 ticket: Kasa biletowa
1568 tobacco: Sklep z tytoniem
1569 toys: Sklep z zabawkami
1570 travel_agency: Biuro podróży
1571 tyres: Sklep z oponami
1572 vacant: Pusty lokal sklepowy
1573 variety_store: Sklep z różnościami
1574 video: Sklep wideo/DVD
1575 video_games: Sklep z grami wideo
1576 wholesale: Hurtownia
1577 wine: Sklep z winami
1580 alpine_hut: Chata alpejska
1581 apartment: Mieszkanie na wynajem
1582 artwork: Dzieło sztuki
1583 attraction: Atrakcja turystyczna
1584 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1585 cabin: Domek letniskowy
1586 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1588 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1591 guest_house: Pensjonat
1594 information: Informacja turystyczna
1597 picnic_site: Miejsce na piknik
1598 theme_park: Park rozrywki
1599 viewpoint: Punkt widokowy
1600 wilderness_hut: Chata na odludziu
1603 building_passage: Przejazd przez budynek
1609 reservoir: Zbiornik retencyjny
1610 basin: Zbiornik wodny
1611 fishpond: Staw rybny
1618 artificial: Sztuczny ciek
1622 derelict_canal: Opuszczony kanał
1623 ditch: Rów przydrożny
1625 drain: Rów odwadniający
1627 lock_gate: Wrota śluzy
1628 mooring: Kotwicowisko
1637 level2: Granica kraju
1638 level3: Granica regionu
1639 level4: Granica województwa
1640 level5: Granica regionu
1641 level6: Granica powiatu
1642 level7: Granica gminy
1643 level8: Granica miejscowości
1644 level9: Granica dzielnicy
1645 level10: Granica osiedla
1646 level11: Granica osiedla
1648 no_results: Nic nie znaleziono
1649 more_results: Więcej wyników
1653 select_status: Wybierz status
1654 select_type: Wybierz kategorię
1655 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1656 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1657 not_updated: Niezaktualizowane
1659 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1661 ignored: zignorowane
1663 resolved: rozwiązane
1665 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1666 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1667 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1670 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1671 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1674 few: '%{count} zgłoszenia'
1675 many: '%{count} zgłoszeń'
1676 other: '%{count} zgłoszenia'
1677 reported_item: Zgłoszony element
1679 ignored: Zignorowano
1681 resolved: Rozwiązane
1684 open: Otwarta sprawa %{issue_id}
1685 ignored: Zignorowana sprawa %{issue_id}
1686 resolved: Rozwiązana sprawa %{issue_id}
1688 one: '%{count} zgłoszenie'
1689 few: '%{count} zgłoszenia'
1690 many: '%{count} zgłoszeń'
1691 other: '%{count} zgłoszeń'
1692 no_reports: Brak zgłoszeń
1693 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1694 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1695 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1699 reopen: Otwórz ponownie
1700 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1701 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1702 new_reports: Nowe zgłoszenia
1703 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1704 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1705 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1707 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1709 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1711 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1713 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1714 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1716 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1719 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1720 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1723 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1724 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1727 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1728 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1730 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1731 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1732 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1734 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1738 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1739 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1740 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1743 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1744 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1745 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1748 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1749 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1750 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1751 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1754 spam_label: Uwaga jest spamem
1755 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1756 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1759 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1760 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1763 title: OpenStreetMap
1766 alt_text: Logo OpenStreetMap
1767 home: Przejdź do położenia domu
1770 sign_up: Zarejestruj się
1771 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1776 gps_traces: Ślady GPS
1777 user_diaries: Dzienniki
1778 edit_with: Edytuj w %{editor}
1779 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1780 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1781 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1782 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1783 i innych %{partners}.
1784 partners_fastly: Fastly
1785 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1786 partners_partners: partnerów
1787 tou: Warunki użytkowania
1788 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1789 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1790 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1791 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1792 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1795 copyright: Prawa autorskie
1796 communities: Społeczności
1797 learn_more: Dowiedz się więcej
1800 diary_comment_notification:
1801 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1802 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1803 hi: Cześć, %{to_user},
1804 header: '%{from_user} zostawił komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1805 o temacie %{subject}:'
1806 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1807 o temacie %{subject}:'
1808 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1809 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1810 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1811 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1812 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1814 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1815 pod %{unsubscribeurl}
1816 message_notification:
1817 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1818 hi: Cześć, %{to_user},
1819 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1820 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1822 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1823 do autora na %{replyurl}
1824 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1825 do autora na %{replyurl}
1826 follow_notification:
1827 hi: Cześć, %{to_user},
1828 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1829 followed_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1830 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1831 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1832 follow_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1833 follow_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1835 details: 'Szczegóły twojego pliku:'
1836 filename: Nazwa pliku
1840 total_points: Całkowita liczba punktów
1841 imported_points: Liczba zaimportowanych punktów
1843 hi: Cześć, %{to_user},
1844 failed_to_import: Nie udało się zaimportować pliku ze śladem GPS.
1845 verify: 'Sprawdź, czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym
1846 pliki GPX w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1847 .gpx.bz2). Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importowania:'
1848 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1850 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1852 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1853 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1855 hi: Cześć, %{to_user},
1856 imported_successfully: Twój plik zaimportowano z powodzeniem jako ślad GPS.
1857 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1859 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1861 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1863 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1865 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1866 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1867 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1868 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1871 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1873 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1875 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1877 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1879 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1880 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1881 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1882 note_comment_notification:
1883 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1884 anonymous: Anonimowy użytkownik
1887 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1888 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1890 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1891 w lokalizacji: %{place}.'
1892 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1893 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1894 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1895 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1896 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1897 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1899 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1900 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1901 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1903 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1905 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1906 się ona w położeniu: %{place}.'
1907 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1908 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1910 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1911 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1913 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1914 lokalizacji: %{place}'
1915 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1916 w lokalizacji: %{place}'
1917 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1918 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1919 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1920 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1921 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1922 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1923 changeset_comment_notification:
1924 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1925 hi: Cześć, %{to_user},
1927 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1929 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1930 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1931 zmian, utworzony %{time}'
1932 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1933 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1934 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1935 %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1936 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1937 użytkownika %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1938 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1939 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1940 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1941 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1943 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1945 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1946 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1947 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1948 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1951 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1952 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1953 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1955 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1957 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1958 already active: To konto zostało potwierdzone.
1959 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1960 if_need_resend: Jeśli potrzebujesz, żebyśmy ponownie wysłali e-mail z potwierdzeniem,
1961 kliknij poniższy przycisk.
1962 resend_button: Wyślij ponownie e-mail z potwierdzeniem
1964 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1966 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1967 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1970 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1971 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1972 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1973 resend_success_flash:
1974 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1975 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1976 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1977 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1978 z tobą bez problemów.
1981 title: Wysyłanie wiadomości
1982 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1983 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1985 message_sent: Wysłano wiadomość
1986 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1989 title: Nie ma takiej wiadomości
1990 heading: Nie ma takiej wiadomości
1991 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1993 title: Czytanie wiadomości
1994 reply_button: Odpowiedz
1995 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1996 destroy_button: Usuń
1998 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1999 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
2000 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
2002 destroyed: Wiadomość usunięta
2005 notice: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
2007 notice: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
2010 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
2011 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
2014 my_inbox: wiadomości odebrane
2015 my_outbox: wiadomości wysłane
2016 muted_messages: Wyciszone wiadomości
2024 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2025 read_button: Oznacz jako przeczytaną
2026 destroy_button: Usuń
2027 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
2030 title: Wiadomości odebrane
2031 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
2033 few: '%{count} nowe wiadomości'
2034 many: '%{count} nowych wiadomości'
2035 one: '%{count} nową wiadomość'
2036 other: '%{count} nowych wiadomości'
2038 few: '%{count} stare wiadomości'
2039 many: '%{count} starych wiadomości'
2040 one: '%{count} starą wiadomość'
2041 other: '%{count} starych wiadomości'
2042 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się
2043 z %{people_mapping_nearby_link}?
2044 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2047 title: Wyciszone wiadomości
2049 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
2050 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
2051 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2052 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2055 title: Wiadomości wysłane
2057 one: '%{count} wysłana wiadomość'
2058 few: '%{count} wysłane wiadomości'
2059 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
2060 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
2061 się z %{people_mapping_nearby_link}?
2062 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2064 destroy_button: Usuń
2067 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz
2068 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako
2069 właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
2072 title: Zgubione hasło
2073 heading: Zapomniałeś hasła?
2074 email address: Adres e-mail
2075 new password button: Wyczyść hasło
2076 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2077 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2079 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2080 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2083 title: Wyczyść hasło
2084 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2085 reset: Wyczyść hasło
2086 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2088 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2089 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2093 preferred_site_color_scheme: Preferowany układ kolorystyczny strony
2098 preferred_map_color_scheme: Preferowana kolorystyka mapy
2103 save: Zapisz preferencje
2105 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2106 update_success_flash:
2107 message: Zapisano preferencje.
2110 title: Edycja profilu
2115 gravatar: Użyj Gravatara
2116 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2117 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2118 disabled: Wyłączono Gravatara.
2119 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2120 new image: Dodanie obrazu
2121 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2122 delete image: Usuń aktualny obraz
2123 replace image: Zmień aktualny obraz
2124 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2126 home location: 'Położenie domu:'
2127 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2128 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2131 undelete: Cofnij usunięcie
2133 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2134 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2137 tab_title: Logowanie
2138 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2140 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2142 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2143 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2144 login_button: Zaloguj się
2145 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2147 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2150 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2151 logout_button: Wyloguj się
2153 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2154 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2158 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2159 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2163 subheading: Podtytuł
2164 unordered: Lista nieuporządkowana
2165 ordered: Lista numerowana
2166 first: Pierwszy element
2167 second: Drugi element
2171 alt: Tekst alternatywny
2173 codeblock: Blok kodu
2180 older: Starsze komentarze
2181 newer: Nowsze komentarze
2183 older: Starsze komentarze
2184 newer: Nowsze komentarze
2186 older: Starsze wpisy
2189 older: Starsze sprawy
2190 newer: Nowsze sprawy
2192 older: Starsze ślady
2195 older: Starsze blokady
2196 newer: Nowsze blokady
2198 older: Starsi użytkownicy
2199 newer: Nowsi użytkownicy
2202 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2203 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2205 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2206 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2207 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2208 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2209 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2210 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2211 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2212 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2213 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2214 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2215 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2216 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2217 i stronę %{osm_foundation_link}.
2218 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2219 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2220 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2221 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2222 open_data_title: Otwarte dane
2223 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2224 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2225 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2226 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2227 open_data_open_data: otwarte dane
2228 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2229 legal_title: Pytania prawne
2230 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2231 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2232 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2233 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2234 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2235 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2236 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2237 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2238 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2239 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2240 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2241 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2242 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2243 partners_title: Partnerzy
2245 title: Prawa autorskie i licencja
2247 title: Informacje o tłumaczeniu
2248 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2249 preferowana jest strona w języku angielskim.
2250 english_link: oryginalną angielską wersją
2253 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2254 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2256 native_link: wersji po polsku
2257 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2259 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2260 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2261 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2262 introduction_1_registered_trademark_html: '®'
2263 introduction_1_open_data: open data
2264 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2265 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/
2266 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2267 introduction_1_osm_foundation_url: https://osmfoundation.org/
2268 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2269 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2270 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2271 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2272 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2273 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2274 introduction_2_legal_code_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2275 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2276 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2277 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2279 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2280 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2281 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2282 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2283 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2284 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2286 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2287 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2288 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2289 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2290 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2291 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2292 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2293 credit_3_attribution_guidelines_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines
2295 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2296 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2297 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2298 attribution_example:
2299 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2300 title: Przykład uznania autorstwa
2301 more_title_html: Dowiedz się więcej
2302 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2303 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2304 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2305 more_1_1_osmf_licence_page_url: https://osmfoundation.org/Licence
2306 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2307 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2308 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2309 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2310 more_2_1_api_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/api/
2311 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2312 more_2_1_tile_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/
2313 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2314 more_2_1_nominatim_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/
2315 contributors_title_html: Współtwórcy
2316 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2317 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2318 źródeł, wśród nich:'
2319 contributors_at_credit_html: |-
2320 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2321 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2322 contributors_at_austria: Austria
2323 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2324 contributors_at_stadt_wien_url: https://data.wien.gv.at/
2325 contributors_at_cc_by: CC BY
2326 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de
2327 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2328 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm
2329 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2330 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2331 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2332 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2333 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2334 contributors_au_australia: Australia
2335 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2336 contributors_au_geoscape_australia_url: https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/
2337 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2338 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2339 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2340 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2341 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2342 contributors_ca_canada: Kanada
2343 contributors_cz_credit_html: |-
2344 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2345 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2346 contributors_cz_czechia: Czechy
2347 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2348 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2349 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2350 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2351 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2352 %{nlsfi_license_link}.'
2353 contributors_fi_finland: Finlandia
2354 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2355 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1
2356 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2357 Générale des Impôts.'
2358 contributors_fr_france: Francja
2359 contributors_hr_credit_html: |-
2360 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2361 (informacje publiczne Chorwacji).
2362 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2363 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2365 contributors_hr_dgu_url: https://dgu.gov.hr/
2366 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2368 contributors_hr_open_data_portal_url: https://data.gov.hr/
2369 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2371 contributors_nl_netherlands: Holandia
2372 contributors_nl_and: '*'
2373 contributors_nl_and_url: '*'
2374 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2375 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2376 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2377 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2378 contributors_nz_linz_data_service_url: https://data.linz.govt.nz/
2379 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2380 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2381 contributors_rs_credit_html: |-
2382 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2383 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2384 contributors_rs_serbia: Serbia
2385 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2386 contributors_rs_rgz_url: https://geosrbija.rs/
2387 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2388 contributors_rs_open_data_portal_url: https://data.gov.rs/sr/
2389 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2390 (informacja publiczna Słowenii).'
2391 contributors_si_slovenia: Słowenia
2392 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2393 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/bodies-within-ministries/surveying-and-mapping-authority/
2394 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2395 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/ministries/ministry-of-agriculture-forestry-and-food/
2396 contributors_es_credit_html: |-
2397 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2398 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2399 contributors_es_spain: Hiszpania
2400 contributors_es_ign: IGN
2401 contributors_es_ign_url: https://www.ign.es/
2402 contributors_es_scne: SCNE
2403 contributors_es_scne_url: https://www.scne.es/
2404 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2405 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2406 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2407 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2408 contributors_za_south_africa: RPA
2409 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2410 contributors_za_ngi_url: https://ngi.dalrrd.gov.za/
2411 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2412 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2413 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2414 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2415 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2416 contributors_2_contributors_page: Contributors
2417 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors
2418 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2419 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2420 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2421 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2422 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2423 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2424 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2426 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2427 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2428 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2429 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2430 infringement_2_1_takedown_procedure_url: https://osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure
2431 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2432 infringement_2_1_online_filing_page_url: https://dmca.openstreetmap.org/
2433 trademarks_title: Znaki towarowe
2434 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2435 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2436 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2437 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2438 trademarks_1_1_trademark_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy
2440 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2441 wyłączoną jego obsługę.
2442 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2444 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2446 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2447 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2449 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2450 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2451 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2452 user_page_link: stronie użytkownika
2453 anon_edits_html: (%{link})
2454 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2455 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2458 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2460 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2461 odbl: Open Data Commons Open Database License
2462 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2464 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2466 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2467 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2468 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2471 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2474 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2475 danych OpenStreetMap
2477 title: Pliki Geofabrik
2478 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2482 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2483 export_button: Wyeksportuj
2485 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2489 title: Dołącz do społeczności
2490 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2491 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2492 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2495 instructions_1_html: |-
2496 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2497 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2498 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2502 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2503 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2504 copyright: strona z prawami autorskimi
2505 working_group: Grupa robocza OSMF
2506 working_group_url: https://osmfoundation.org/wiki/Working_Groups
2508 title: Uzyskiwanie pomocy
2509 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2510 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2511 tematów związanych z mapowaniem.
2514 title: Witamy w OpenStreetMap
2515 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2518 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2519 title: Podręcznik dla początkujących
2520 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2522 url: https://community.openstreetmap.org/
2523 title: Pomoc i forum społeczności
2524 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2525 na temat OpenStreetMap.
2527 title: Listy dyskusyjne
2528 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2529 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2532 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2535 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2538 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2539 title: Dla organizacji
2540 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2541 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2543 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Strona_g%C5%82%C3%B3wna
2544 title: Wiki OpenStreetMap
2545 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2547 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2548 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2549 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2550 download: pobranie aplikacji komputerowej pod systemy Mac i Windows
2551 download_url: https://www.systemed.net/potlatch/
2552 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2553 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2554 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2556 title: Czy masz jakieś pytania?
2557 paragraph_1_html: |-
2558 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2559 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2560 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2561 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2562 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2564 search_results: Wyniki wyszukiwania
2566 search: Wyszukiwanie
2567 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2568 from: Początek trasy
2570 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2571 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2573 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2577 motorway: Autostrada
2578 main_road: Główna droga
2580 primary: Droga pierwszorzędna
2581 secondary: Droga drugorzędna
2582 unclassified: Droga czwartorzędna
2583 pedestrian: Droga dla pieszych
2584 track: Droga polna lub leśna
2585 bridleway: Droga dla koni
2586 cycleway: Droga rowerowa
2587 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2588 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2589 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2590 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2591 footway: Droga dla pieszych
2596 light_rail: Kolej miejska
2598 trolleybus: Trolejbus
2600 cable_car: Kolej linowa
2601 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2602 runway: Pas startowy
2603 taxiway: Droga kołowania
2604 apron: Płyta lotniska
2612 farmland: Grunty rolne
2615 bare_rock: Odkryte skały
2620 built_up: Obszar zabudowany
2621 resident: Teren mieszkalny
2622 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2623 industrial: Teren przemysłowy
2624 commercial: Teren komercyjny
2625 heathland: Wrzosowisko
2629 intermittent_water: Okresowy ciek
2633 farm: Gospodarstwo rolne
2634 brownfield: Teren powyburzeniowy
2636 allotments: Ogródki działkowe
2637 pitch: Boisko sportowe
2638 centre: Centrum sportowe
2640 reserve: Rezerwat przyrody
2641 military: Teren wojskowy
2643 university: Uniwersytet
2645 building: Ważny budynek
2646 station: Stacja kolejowa
2647 railway_halt: Przystanek kolejowy
2648 subway_station: Stacja metra
2649 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2652 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2653 bridge: Czarny obrys – most
2654 private: Dostęp za zezwoleniem
2655 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2656 construction: Drogi w budowie
2657 bus_stop: Przystanek autobusowy
2658 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2659 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2660 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2661 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2665 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2666 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2667 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2669 title: Co jest na mapie
2670 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2671 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2672 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2673 które cię interesują.
2674 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2675 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2676 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2677 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online)%{doesnt}
2680 title: Podstawowe zasady mapowania
2681 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2682 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2683 można edytować mapę.'
2684 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2685 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2686 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2687 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2694 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2695 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2696 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2697 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2699 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2700 automated_edits: automatycznych edycji
2701 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2702 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2703 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2705 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2706 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2707 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2708 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2709 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2710 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2714 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2715 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2716 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2717 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2719 title: Oddziały lokalne
2720 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2721 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2722 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2723 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2724 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2726 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2730 other_groups_html: |-
2731 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2732 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2733 communities_wiki: stronie Wiki
2734 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group
2737 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2738 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2740 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2741 punkty ze znacznikami czasu)
2742 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2743 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2745 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2746 visibility_help: co to znaczy?
2747 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2749 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2751 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2752 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2753 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2754 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2755 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2757 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2758 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2759 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2760 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2761 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2762 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2765 title: Edycja śladu %{name}
2766 heading: Edycja śladu %{name}
2767 visibility_help: co to znaczy?
2768 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2770 updated: Ślad został zaktualizowany
2772 title: Przeglądanie śladu %{name}
2773 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2775 filename: 'Nazwa pliku:'
2777 uploaded: 'Czas dodania:'
2778 points: 'Liczba punktów:'
2779 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2780 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2784 description: 'Opis:'
2787 edit_trace: Edytuj ten ślad
2788 delete_trace: Usuń ten ślad
2789 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2790 visibility: 'Widoczność:'
2791 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2796 few: '%{count} punkty'
2797 many: '%{count} punktów'
2798 other: '%{count} punkta'
2800 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2801 view_map: Wyświetl mapę
2802 edit_map: Edytuj mapę
2804 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2806 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2807 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2808 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2810 public_traces: Publiczne ślady GPS
2811 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2812 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2813 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2814 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2815 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2816 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2817 upload_new: Prześlij nowy ślad
2818 wiki_page: stronie Wiki
2819 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2820 upload_trace: Wyślij ślad
2821 all_traces: Wszystkie ślady
2822 my_traces: Moje ślady GPS
2823 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2824 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2826 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2828 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2830 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2831 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2834 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2836 description_with_count:
2837 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2838 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2839 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2841 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2843 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2844 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2846 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2847 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2848 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2849 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2850 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2851 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2852 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2854 account_settings: Ustawienia konta
2855 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2856 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2857 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2859 openid_url: Adres URL OpenID
2860 openid_login_button: Kontynuuj
2862 title: Zaloguj się przez OpenID
2865 title: Zaloguj się przez Google
2868 title: Zaloguj się przez Facebooka
2871 title: Zaloguj się przez Microsoft
2872 alt: Logo Microsoftu
2874 title: Zaloguj się przez GitHub
2877 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2881 title: Udostępnij przez e-mail
2884 title: Udostępnij na Bluesky
2887 title: Udostępnij na Facebooku
2888 alt: ikona Facebooka
2890 title: Udostępnij na LinkedIn
2893 title: Udostępnij na Mastodon
2896 title: Udostępnij na Telegramie
2897 alt: ikona Telegrama
2899 title: Udostępnij na Twitterze (X)
2903 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2905 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2906 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2907 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2908 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
2909 write_api: Modyfikowanie mapy
2910 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2911 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2912 write_notes: Modyfikowanie uwag
2913 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2914 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2915 consume_messages: Czytaj, aktualizuj status i usuwaj wiadomości użytkownika
2916 send_messages: Wysyłaj prywatne wiadomości do innych użytkowników
2917 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2919 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2920 oauth2_applications:
2922 title: Moje aplikacje klienckie
2923 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2924 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2925 z zapytań OAuth do tej usługi.
2927 new: Zarejestruj swoją aplikację
2929 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2933 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2935 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2937 title: Edytuj swoją aplikację
2941 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2942 client_id: ID klienta
2943 client_secret: Tajny klucz klienta
2944 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2945 on dostępny ponownie
2946 permissions: Uprawnienia
2947 redirect_uris: URI przekierowań
2949 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2950 oauth2_authorizations:
2952 title: Wymagana autoryzacja
2953 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2955 authorize: Autoryzuj
2958 title: Wystąpił błąd
2960 title: Kod autoryzacji
2961 oauth2_authorized_applications:
2963 title: Moje upoważnione aplikacje
2964 application: Nazwa aplikacji
2965 permissions: Uprawnienia
2966 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2967 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2971 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2974 title: Zarejestruj się
2975 tab_title: Rejestracja
2976 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2978 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2979 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2980 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2983 header: Darmowa i edytowalna.
2984 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2985 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2986 aktualizować, pobierać i używać.
2987 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
2988 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2989 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
2990 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
2991 i zmień ustawienia swojego konta.
2992 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2993 zmienić w ustawieniach.
2995 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2996 i %{contributor_terms_link}.
2997 privacy_policy: politykę prywatności
2998 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
2999 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3001 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
3002 contributor_terms: warunki uczestnictwa
3003 continue: Zarejestruj się
3005 privacy_policy: politykę prywatności
3006 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3007 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3009 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
3010 aby uzyskać więcej informacji.
3011 consider_pd_html: Uznaję mój wkład za należący do %{consider_pd_link}
3012 consider_pd: domeny publicznej
3013 consider_pd_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
3015 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
3017 title: Nie znaleziono użytkownika
3018 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
3019 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
3020 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
3022 deleted: '? (konto usunięte)'
3028 my messages: Wiadomości
3030 my settings: Ustawienia
3031 my comments: Komentarze
3032 my_preferences: Preferencje
3033 my_dashboard: Mój panel
3034 blocks on me: Otrzymane blokady
3035 blocks by me: Nałożone blokady
3036 create_mute: wycisz tego użytkownika
3037 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
3038 edit_profile: Edytuj profil
3039 send message: wyślij wiadomość
3044 unfollow: usuń ze znajomych
3045 follow: dodaj do znajomych
3046 mapper since: 'Mapuje od:'
3047 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
3049 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
3050 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
3051 ct undecided: niezdecydowane
3052 ct declined: odrzucone
3053 email address: Adres e‐mail
3054 created from: 'Stworzony z:'
3056 spam score: 'Punktacja spamu:'
3058 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
3059 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
3060 importer: Ten użytkownik jest importerem
3062 administrator: Przyznaj dostęp administratora
3063 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
3064 importer: Przyznaj rolę importera
3066 administrator: Cofnij dostęp administratora
3067 moderator: Cofnij dostęp moderatora
3068 importer: Odwołaj rolę importera
3069 block_history: aktywne blokady
3070 moderator_history: nałożone blokady
3071 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
3072 comments: komentarze
3073 create_block: Zablokuj tego użytkownika
3074 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
3075 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
3076 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
3077 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
3078 hide_user: Ukryj tego użytkownika
3079 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
3080 delete_user: Usuń tego użytkownika
3082 report: zgłoś tego użytkownika
3084 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
3088 title: Blokady nałożone przez %{name}
3089 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3090 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3093 title: Blokady na użytkownika %{name}
3094 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3095 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3097 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3098 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3099 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3100 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3102 one: '%{count} aktywna blokada'
3103 few: '%{count} aktywne blokady'
3104 many: '%{count} aktywnych blokad'
3108 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3112 heading: Użytkownicy
3113 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
3116 one: Znaleziono %{count} użytkownika
3117 few: Znaleziono %{count} użytkowników
3118 many: Znaleziono %{count} użytkowników
3119 other: Znaleziono %{count} użytkowników
3120 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
3121 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
3123 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
3124 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
3127 heading_html: Komentarze użytkownika %{user}
3128 changesets: Zestawy zmian
3129 diary_entries: Dzienniki
3130 no_comments: Brak komentarzy
3133 title: Komentarze do zestawów zmian dodane przez %{user}
3135 changeset: Zestaw zmian
3140 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
3146 title: Konto zawieszone
3147 heading: Konto zawieszone
3149 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
3150 na podejrzaną działalność.
3151 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
3152 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
3154 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
3155 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
3156 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
3157 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
3158 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
3159 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
3161 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
3162 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
3163 pomocą formularza poniżej.
3164 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
3165 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
3168 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3169 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3170 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3171 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3174 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3176 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3179 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3180 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3182 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3186 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3187 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3188 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3191 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3192 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3193 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3195 revoke: Odwołaj blok
3197 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3199 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3201 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3202 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3203 może ją edytować bez odwoływania.
3204 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3205 tę blokadę, mogą ją edytować.
3206 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3207 jej ponownie aktywować.
3208 success: Blokada została zaktualizowana.
3210 title: Blokady użytkowników
3211 heading: Lista blokad użytkowników
3212 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3214 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3215 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3216 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3218 time_past_html: Zakończono %{time}.
3222 few: '%{count} godziny'
3223 many: '%{count} godzin'
3224 other: '%{count} godziny'
3228 many: '%{count} dni'
3229 other: '%{count} dnia'
3232 few: '%{count} tygodnie'
3233 many: '%{count} tygodni'
3234 other: '%{count} tygodnia'
3237 few: '%{count} miesiące'
3238 many: '%{count} miesięcy'
3239 other: '%{count} miesiąca'
3242 few: '%{count} lata'
3243 many: '%{count} lat'
3244 other: '%{count} roku'
3247 revoked_html: odwołana przez %{name}
3249 active_until_read: aktywna do momentu odczytania
3250 read_html: przeczytana %{time}
3251 time_in_future_title: '%{time_absolute}; za %{time_relative}'
3252 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3254 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3255 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3256 created: 'Utworzona:'
3257 duration: 'Długość blokady:'
3260 reason: 'Przyczyna blokady:'
3261 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3266 display_name: Zablokowany użytkownik
3267 creator_name: Twórca
3268 reason: Powód blokady
3273 all_blocks: Wszystkie blokady
3274 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3275 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3276 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3277 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3278 block: Blokada nr %{id}
3279 new_block: Nowy blok
3282 title: Wyciszeni użytkownicy
3283 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3284 you_have_muted_n_users:
3285 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika
3286 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3287 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3288 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3289 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3290 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3291 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3292 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3295 muted_user: Wyciszony użytkownik
3298 unmute: Wyłącz wyciszenie
3299 send_message: Wyślij wiadomość
3301 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3302 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3304 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3305 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3308 title: Uwagi użytkownika %{user}
3309 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3310 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3311 subheading_submitted: utworzone
3312 subheading_commented: skomentowane
3317 created_at: Utworzono w dniu
3318 last_changed: Ostatnio zmieniono
3325 title: 'Uwaga: %{id}'
3326 description: 'Opis:'
3327 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3328 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3329 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3330 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3331 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3332 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3333 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3334 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3335 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3336 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3337 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3338 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3340 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
3341 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3342 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3343 discussion: Dyskusja
3345 unsubscribe: Nie obserwuj
3347 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3348 reactivate: Ponownie aktywuj
3349 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3350 comment: Dodaj komentarz
3351 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3352 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3354 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3355 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3356 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3358 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3361 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3362 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3363 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3364 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3365 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3366 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3367 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3368 counter_warning_html: Zamieściłeś już co najmniej %{x_anonymous_notes} – to
3369 wspaniałe dla społeczności, dziękujemy! Teraz zachęcamy %{contribute_by_yourself}
3370 – nie jest to takie skomplikowane, a %{community_can_help}.
3373 jedną anonimową uwagę
3375 %{count} anonimowe uwagi
3377 %{count} anonimowych uwag
3379 %{count} anonimowej uwagi
3380 counter_warning_guide_link:
3381 text: do samodzielnego mapowania
3382 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
3383 counter_warning_forum_link:
3384 text: społeczność może ci pomóc
3385 url: https://community.openstreetmap.org/
3386 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3387 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3392 warning: Nie można tworzyć nowych uwag, ponieważ API OpenStreetMap jest obecnie
3393 w stanie tylko do odczytu.
3395 showing_page: Strona %{page}
3399 sorry: Nie odnaleziono uwagi %{id}.
3403 title: Udostępnianie
3406 link: Odnośnik lub HTML
3408 short_link: Skrócony
3409 geo_uri: Schemat geo URI
3411 custom_dimensions: Własne wymiary
3414 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3417 short_url: Krótki URL
3418 include_marker: Dołącz pinezkę
3419 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3420 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3421 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3422 only_layers_exported_as_image: 'Tylko poniższe warstwy można pobrać jako obraz:'
3424 report_problem: Zgłoś błąd
3428 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3434 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3436 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3437 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3438 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3439 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3441 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3442 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3443 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3444 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3446 standard: Podstawowa
3449 transport_map: Transportu publicznego
3450 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3456 gps: Publiczne ślady GPS
3457 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3459 copyright_text: ©%{copyright_link}
3460 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3461 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3462 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3463 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3464 cyclosm_name: CyclOSM
3465 osm_france: OpenStreetMap France
3466 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3467 andy_allan: Andy'ego Allana
3468 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3469 tracestrack: Tracestrack
3470 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3471 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3473 edit_tooltip: Edytuje mapę
3474 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3475 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3476 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3477 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3478 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3479 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3480 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3481 embed_html_disabled: Osadzanie HTML tej warstwy mapy nie jest dostępne
3482 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3487 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3488 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3489 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3490 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3491 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3492 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3493 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3494 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3495 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3497 directions: Opis trasy
3499 distance_m: '%{distance} m'
3500 distance_km: '%{distance} km'
3502 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3503 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3505 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3506 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3507 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3508 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3509 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3510 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3512 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3513 %{name}, w kierunku %{directions}
3514 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3515 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3516 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3518 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3519 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3520 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3522 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3523 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3524 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3526 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3527 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3528 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3529 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3530 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3531 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3532 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3533 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3534 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3535 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3536 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3538 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3539 %{name}, w kierunku %{directions}
3540 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3541 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3542 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3544 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3545 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3546 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3548 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3549 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3550 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3551 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3552 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3553 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3554 via_point_without_exit: (przez punkt)
3555 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3556 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3557 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3558 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3559 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3560 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3561 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3562 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3563 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3564 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3565 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3566 unnamed: (bez nazwy)
3567 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3584 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3585 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3586 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3588 directions_from: Nawiguj stąd
3589 directions_to: Nawiguj tutaj
3590 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3591 show_address: Pokaż adres
3592 query_features: Wyświetl dane obiektów
3593 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3596 heading: Edytuj poprawkę
3597 title: Edytuj poprawkę
3599 empty: Brak poprawek do pokazania.
3600 heading: Lista poprawek
3601 title: Lista poprawek
3604 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3605 title: Tworzenie nowej poprawki
3607 description: 'Opis:'
3608 heading: Poprawka „%{title}”
3609 title: Wyświetlenie poprawki
3611 edit: Edytuj tę poprawkę
3612 destroy: Usuń tę poprawkę
3615 flash: Utworzono poprawkę.
3617 flash: Zapisano zmiany.
3619 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3620 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3621 flash: Poprawka usunięta.
3622 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3624 leading_whitespace: ma spację na początku
3625 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3626 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3627 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})