1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
14 # Author: Hamilton Abreu
15 # Author: Imperadeiro90
16 # Author: Imperadeiro98
29 # Author: Mansil alfalb
31 # Author: MokaAkashiyaPT
38 # Author: ViriatoLusitano
39 # Author: Vitorvicentevalente
48 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
52 prompt: Escolher ficheiro
60 create: Adicionar comentário
66 doorkeeper_application:
70 create: Criar supressão
71 update: Gravar supressão
74 update: Gravar alterações
76 create: Criar bloqueio
77 update: Atualizar o bloqueio
81 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
82 email_address_not_routable: não é atingível
84 acl: Aceder à lista de controlo
85 changeset: Conjunto de alterações
86 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
88 diary_comment: Comentário do diário
89 diary_entry: Publicação no diário
95 node_tag: Etiqueta do Nó
98 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
99 old_relation: Relação antiga
100 old_relation_member: Membro da relação antiga
101 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
102 old_way: Linha antiga
103 old_way_node: Nó de linha antiga
104 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
106 relation_member: Membro da relação
107 relation_tag: Etiqueta da relação
111 tracepoint: Ponto do trajeto
112 tracetag: Etiqueta do trajeto
114 user_preference: Preferências do utilizador
115 user_token: Token do utilizador
117 way_node: Nó da linha
118 way_tag: Etiqueta da Linha
121 name: Nome (necessário)
122 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
123 callback_url: URL de retorno
124 support_url: URL de apoio
125 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
126 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
127 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
128 allow_write_api: modificar o mapa
129 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
130 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
131 allow_write_notes: modificar notas
140 doorkeeper/application:
142 redirect_uri: Redirecionar URIs
143 confidential: Aplicação confidencial?
151 name: Nome do ficheiro
156 description: Descrição
157 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
158 visibility: Visibilidade
164 recipient: Destinatário
167 description: Descrição
169 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
170 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
172 auth_provider: Provedor de autenticação
173 auth_uid: UID de autenticação
175 email_confirmation: E-mail de confirmação
176 new_email: Novo e-mail
178 display_name: Nome visualizado
179 description: Descrição do perfil
182 languages: Idiomas preferidos
183 preferred_editor: Editor preferido
184 pass_crypt: Palavra-passe
185 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
187 doorkeeper/application:
188 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
189 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
190 redirect_uri: Usar uma linha por URI
192 tagstring: separadas por vírgulas
194 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
195 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
196 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
197 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
198 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
199 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
202 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
203 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
204 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
205 de privacidade</a> para mais informações.
206 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
208 distance_in_words_ago:
210 one: há cerca de 1 hora
211 other: há cerca de %{count} horas
213 one: há cerca de um mês
214 other: há cerca de %{count} meses
216 one: há cerca de 1 ano
217 other: há cerca de %{count} anos
220 other: há quase %{count} anos
221 half_a_minute: há meio minuto
223 one: há menos de 1 segundo
224 other: há menos de %{count} segundos
226 one: há menos de um minuto
227 other: há menos de %{count} minutos
229 one: há mais de 1 ano
230 other: há mais de %{count} anos
233 other: há %{count} segundos
236 other: há %{count} minutos
239 other: há %{count} dias
242 other: há %{count} meses
245 other: há %{count} anos
247 with_version: '%{id}, v%{version}'
248 with_name_html: '%{name} (%{id})'
250 default: Padrão (atualmente %{name})
253 description: iD (editor no navegador)
255 name: Controlo Remoto
256 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
263 windowslive: Windows Live
269 opened_at_html: Criado %{when}
270 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
271 commented_at_html: Atualizado %{when}
272 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
273 closed_at_html: Resolvido %{when}
274 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
275 reopened_at_html: Reaberto %{when}
276 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
278 title: Notas OpenStreetMap
279 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
280 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
282 opened: nova nota (perto de %{place})
283 commented: Novo comentário (perto de %{place})
284 closed: nota encerrada (perto de %{place})
285 reopened: nota reativada (perto de %{place})
293 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
295 delete_account: Apagar Conta
296 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
297 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
298 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
299 e a localização, será removida.
300 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
302 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
303 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
304 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
306 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
307 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
309 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
310 mantidas, mas não ficarão visíveis.
311 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
312 de edições serão mantidas.
313 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
314 confirm_delete: Tens a certeza?
319 my settings: Definições
320 current email address: E-mail atual
321 external auth: Autenticação externa
323 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
324 link text: o que é isto?
326 heading: Edição pública
327 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
328 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
329 enabled link text: o que é isto?
330 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
331 disabled link text: porque não posso editar?
333 heading: Edição pública
334 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
335 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
336 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
337 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
338 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
339 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
340 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
341 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
342 publicamente.</li></ul>
344 heading: Termos de contribuidor
345 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
346 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
347 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
348 os novos Termos de Contribuidor.
349 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
351 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
352 link text: o que é isto?
353 save changes button: Gravar alterações
354 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
355 delete_account: Apagar Conta...
357 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
358 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
359 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
361 success: Conta apagada.
365 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
366 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
367 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
368 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
369 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
370 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
372 in_changeset: Conjunto de alterações
374 no_comment: (sem comentário)
375 part_of: Faz parte de
378 other: '%{count} relações'
381 other: '%{count} vias'
382 download_xml: Transferir XML
383 view_history: Ver histórico
384 view_details: Ver detalhes
385 location: 'Localização:'
387 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
389 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
392 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
393 way: Linhas (%{count})
394 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
395 relation: Relações (%{count})
396 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
397 comment: Comentários (%{count})
398 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 changesetxml: XML do conjunto de alterações
401 osmchangexml: XML no formato osmChange
403 title: Conjunto de alterações %{id}
404 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
405 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
406 discussion: Discussão
407 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
408 assim que o conjunto de alterações for fechado.
410 title_html: 'Nó: %{name}'
411 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
413 title_html: 'Linha: %{name}'
414 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
418 other: '%{count} nós'
420 one: parte da linha %{related_ways}
421 other: parte das linhas %{related_ways}
423 title_html: 'Relação: %{name}'
424 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
428 other: '%{count} membros'
430 entry_html: '%{type} %{name}'
431 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
437 entry_html: Relação %{relation_name}
438 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
440 title: Não encontrado
441 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
446 changeset: conjunto de alterações
449 title: Erro de tempo limite esgotado
450 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
456 changeset: conjunto de alterações
459 redaction: Supressão %{id}
460 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
461 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
468 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
469 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
471 load_data: Carregar Dados
476 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
477 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
478 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
479 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
480 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
481 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
482 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
486 description: Descrição
487 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
488 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
489 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
490 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
491 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
492 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
493 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
494 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
495 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
496 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
497 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
498 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
499 report: Denunciar esta nota
500 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
502 title: Consultar elementos
503 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
504 nearby: Elementos próximos
505 enclosing: Elementos delimitadores
507 changeset_paging_nav:
508 showing_page: Página %{page}
513 no_edits: (sem edições)
514 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
522 title: Conjuntos de alterações
523 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
524 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
525 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
526 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
527 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
528 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
529 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
530 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
531 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
534 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
535 o tempo limite de resposta.
538 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
540 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
542 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
545 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
546 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
549 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
550 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
553 km away: '%{count} km de distância'
554 m away: '%{count} m de distância'
556 your location: A tua localização
557 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
560 title: Painel de Controlo
561 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
562 para veres utilizadores próximos.'
563 edit_your_profile: Editar perfil
564 my friends: Os meus amigos
565 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
566 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
567 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
569 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
570 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
571 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
572 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
575 title: Criar nova publicação no diário
577 location: 'Localização:'
578 use_map_link: Usar mapa
580 title: Diários dos Utilizadores
581 title_friends: Diários dos amigos
582 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
583 user_title: Diário de %{user}
584 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
585 new: Criar nova publicação no diário
586 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
587 my_diary: O meu diário
588 no_entries: Diário sem publicações
589 recent_entries: Publicações recentes em diários
590 older_entries: Publicações mais antigas
591 newer_entries: Publicações mais recentes
593 title: Editar publicação do diário
594 marker_text: Localização da publicação no diário
596 title: Diário de %{user} | %{title}
597 user_title: Diário de %{user}
598 leave_a_comment: Deixar um comentário
599 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
600 login: Iniciar sessão
602 title: Publicação de diário inexistente
603 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
604 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
605 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
606 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
608 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
609 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
610 comment_link: Comentar
611 reply_link: Enviar mensagem ao autor
613 one: '%{count} comentário'
614 zero: Sem comentários
615 other: '%{count} comentários'
622 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
623 hide_link: Ocultar este comentário
624 unhide_link: Mostrar este comentário
626 report: Denunciar este comentário
628 location: 'Localização:'
631 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
634 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
635 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
637 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
638 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
641 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
642 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
644 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
645 heading: Comentários no Diário de %{user}
646 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
647 no_comments: Sem comentários no diário
651 newer_comments: Comentários mais recentes
652 older_comments: Comentários mais antigos
657 notice: Aplicação registada.
660 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
661 button: Adicionar aos amigos
662 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
663 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
664 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
665 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
666 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
668 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
669 button: Remover amigo
670 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
671 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
675 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
676 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
677 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
679 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
680 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
682 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
683 search_osm_nominatim:
686 cable_car: Teleférico
687 chair_lift: Teleférico
688 drag_lift: Elevador de esqui
690 magic_carpet: Tapete rolante
693 station: Estação de elevador de esqui
694 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
698 airstrip: Pista de aterragem
699 apron: Plataforma de estacionamento
703 holding_position: Posição de estabelecimento
704 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
705 parking_position: Posição de estacionamento
706 runway: Pista de aterragem e descolagem
707 taxilane: Via de circulação
710 windsock: Manga de vento
712 animal_boarding: Hotel para animais
713 animal_shelter: Abrigo de animais
714 arts_centre: Centro de artes
719 bench: Banco de sentar
720 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
721 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
722 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
723 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
724 blood_bank: Banco de sangue
725 boat_rental: Aluguer de barcos
727 bureau_de_change: Casa de câmbio
728 bus_station: Estação rodoviária
730 car_rental: Aluguer de automóveis
731 car_sharing: Partilha de carros
732 car_wash: Lavagem de automóveis
734 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
735 childcare: Guarda de crianças
740 community_centre: Centro comunitário
741 conference_centre: Centro de conferências
743 crematorium: Crematório
746 drinking_water: Água potável
747 driving_school: Escola de condução
749 events_venue: Espaço para eventos
751 ferry_terminal: Terminal de ferry
752 fire_station: Quartel de bombeiros
753 food_court: Praça de alimentação
756 gambling: Jogos de azar
757 grave_yard: Cemitério
758 grit_bin: Caixa de sal-gema
760 hunting_stand: Cabana de caça
762 internet_cafe: Cibercafé
763 kindergarten: Jardim de infância
764 language_school: Escola de línguas
766 loading_dock: Cais de carga
767 love_hotel: Motel para casais
769 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
771 money_transfer: Transferência de dinheiro
772 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
773 music_school: Escola de música
775 nursing_home: Lar geriátrico
776 parking: Estacionamento
777 parking_entrance: Entrada de estacionamento
778 parking_space: Espaço para estacionamento
779 payment_terminal: Terminal de pagamento
781 place_of_worship: Lugar de oração
783 post_box: Marco de correio
784 post_office: Correios
787 public_bath: Banhos públicos
788 public_bookcase: Biblioteca de rua
789 public_building: Edifício público
790 ranger_station: Posto de guarda florestal
792 restaurant: Restaurante
793 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
797 social_centre: Centro social
798 social_facility: Serviços sociais
800 swimming_pool: Piscina
802 telephone: Telefone público
804 toilets: Casas de banho
805 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
806 training: Centro de treino
807 university: Universidade
808 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
809 vending_machine: Máquina de venda automática
810 veterinary: Clínica veterinária
811 village_hall: Junta de freguesia
812 waste_basket: Caixote do lixo
813 waste_disposal: Contentor de lixo
814 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
815 watering_place: Bebedouro para animais
816 water_point: Ponto de água
817 weighbridge: Balança rodoviária
818 "yes": Infraestrutura
820 aboriginal_lands: Terras indígenas
821 administrative: Fronteira administrativa
822 census: Fronteira de censos
823 national_park: Parque nacional
824 political: Zona eleitoral
825 protected_area: Área protegida
830 suspension: Ponte suspensa
831 swing: Ponte giratória
835 apartment: Apartamento
836 apartments: Apartamentos
839 cabin: Casa de madeira
841 church: Edifício de Igreja
842 civic: Edifício cívico
843 college: Edifício de faculdade
844 commercial: Edifício comercial
845 construction: Edifício em construção
846 detached: Casa isolada
847 dormitory: Dormitório
850 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
855 hospital: Edifício hospitalar
856 hotel: Edifício hoteleiro
858 houseboat: Casa flutuante
860 industrial: Edifício industrial
861 kindergarten: Edifício escolar infantil
862 manufacture: Edifício fabril
863 office: Edifício de escritórios
864 public: Edifício público
865 residential: Edifício residencial
866 retail: Edifício comercial de revenda
868 ruins: Edifício em ruínas
869 school: Edifício escolar
870 semidetached_house: Casa geminada
871 service: Edifício com máquinas
874 static_caravan: Caravana
875 temple: Edíficio de templo
876 terrace: Edifício terraçado
877 train_station: Edifício de estação dos comboios
878 university: Edifício universitário
882 scout: Agrupamento de escuteiros
883 sport: Clube desportivo
888 brewery: Cervejaria artesanal
889 carpenter: Carpinteiro
890 caterer: Fornecedor de refeições
891 confectionery: Confeitaria
892 dressmaker: Costureira
893 electrician: Eletricista
894 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
897 handicraft: Artesanato
898 hvac: Técnico de climatização
899 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
901 photographer: Fotógrafo
903 roofer: Técnico de telhados
908 window_construction: Caixilharia
910 "yes": Loja de artesanato
912 access_point: Ponto de acesso
913 ambulance_station: Estação de ambulâncias
914 assembly_point: Centro de agrupamento
915 defibrillator: Desfibrilador
916 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
917 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
918 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
919 life_ring: Boia salva-vidas
920 phone: Telefone de emergência
921 siren: Sirene de emergência
922 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
923 water_tank: Reservatório de água de emergência
925 abandoned: Estrada abandonada
926 bridleway: Caminho equestre
927 bus_guideway: Via para autocarros guiados
928 bus_stop: Paragem de autocarro
929 construction: Estrada em construção
934 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
935 emergency_bay: Rampa de emergência
936 footway: Caminho pedonal
938 give_way: Sinal de cedência de passagem
939 living_street: Zona de coexistência
940 milestone: Marco quilométrico
941 motorway: Autoestrada
942 motorway_junction: Saída de autoestrada
943 motorway_link: Ligação a autoestrada
944 passing_place: Lugar de passagem
948 primary: Estrada primária
949 primary_link: Estrada primária
950 proposed: Estrada sob planeamento
952 residential: Rua residencial
953 rest_area: Área de descanso
955 secondary: Estrada secundária
956 secondary_link: Estrada secundária
957 service: Estrada de serviço
958 services: Área de serviço
959 speed_camera: Radar de velocidade
962 street_lamp: Poste de iluminação
963 tertiary: Estrada terciária
964 tertiary_link: Estrada terciária
965 track: Estrada florestal ou agrícola
966 traffic_mirror: Espelho rodoviário
967 traffic_signals: Semáforo
968 trailhead: Marco de caminho
970 trunk_link: Via rápida
971 turning_circle: Círculo de viragem
972 turning_loop: Anel de viragem
973 unclassified: Estrada sem classificação
976 aircraft: Aeronave histórica
977 archaeological_site: Sítio arqueológico
978 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
979 battlefield: Campo de batalha
980 boundary_stone: Marco de fronteira
981 building: Edifício histórico
983 cannon: Canhão antigo
985 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
987 city_gate: Portas da cidade
988 citywalls: Muralhas de cidade
990 heritage: Património da Humanidade
991 hollow_way: Caminho erodido
995 milestone: Marco histórico
997 mine_shaft: Poço de mina
999 railway: Via férrea histórica
1000 roman_road: Estrada romana
1002 rune_stone: Pedra Rúnica
1006 wayside_chapel: Alminhas
1007 wayside_cross: Cruzeiro
1008 wayside_shrine: Alminhas
1010 "yes": Sítio histórico
1014 allotments: Hortas urbanas
1015 aquaculture: Aquicultura
1016 basin: Bacia hidrográfica
1017 brownfield: Baldio industrial
1019 commercial: Zona de escritórios
1020 conservation: Conservação
1021 construction: Construção
1022 farmland: Terreno agrícola
1023 farmyard: Edifícios agrícolas
1027 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1028 industrial: Zona industrial
1029 landfill: Aterro sanitário
1031 military: Zona militar
1034 plant_nursery: Viveiro de plantas
1037 recreation_ground: Área de recreação
1038 religious: Área religiosa
1039 reservoir: Água represada
1040 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1041 residential: Zona residencial
1042 retail: Zona comercial
1043 village_green: Espaço verde urbano
1045 "yes": Ocupação do solo
1047 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1048 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1050 beach_resort: Estância balnear
1051 bird_hide: Observatório de aves
1053 bowling_alley: Pista de bólingue
1054 common: Terrenos comunitários
1055 dance: Salão de dança
1056 dog_park: Parque para cães
1057 firepit: Local para fogueira
1058 fishing: Zona de pesca
1059 fitness_centre: Ginásio
1060 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1062 golf_course: Campo de golfe
1063 horse_riding: Centro Hípico
1064 ice_rink: Pista de gelo
1066 miniature_golf: Minigolfe
1067 nature_reserve: Reserva natural
1068 outdoor_seating: Mesas no exterior
1069 park: Parque público
1070 picnic_table: Mesa de piquenique
1071 pitch: Campo de desporto
1072 playground: Parque infantil
1073 recreation_ground: Área recreativa
1076 slipway: Rampa para barcos
1077 sports_centre: Complexo desportivo
1079 swimming_pool: Piscina
1080 track: Pista de atletismo
1081 water_park: Parque aquático
1084 adit: Galeria de acesso a mina
1085 advertising: Publicidade
1087 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1088 beacon: Estrutura de sinalização
1091 breakwater: Quebra-mar
1093 bunker_silo: Casamata
1096 clearcut: Floresta desbastada
1097 communications_tower: Torre de comunicações
1100 dolphin: Posto de ancoragem
1103 flagpole: Mastro de bandeira
1104 gasometer: Gasómetro
1105 groyne: Espigão marítimo
1106 kiln: Forno industrial
1111 mineshaft: Poço de mina
1112 monitoring_station: Estação de monitorização
1113 petroleum_well: Poço de petróleo
1116 pumping_station: Estação de bombagem
1117 reservoir_covered: Reservatório coberto
1119 snow_cannon: Canhão de neve
1120 snow_fence: Vedação de neve
1121 storage_tank: Tanque de armazenamento
1122 street_cabinet: Armário de rua
1123 surveillance: Vigilância
1124 telescope: Telescópio
1126 utility_pole: Poste de suporte
1127 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1128 watermill: Moinho de água
1129 water_tap: Torneira de água
1130 water_tower: Torre de água
1132 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1133 windmill: Moinho de vento
1137 airfield: Aeródromo militar
1140 checkpoint: Ponto de controle
1147 bare_rock: Rocha visível
1151 cave_entrance: Entrada de gruta
1156 fell: Encosta desflorestada
1164 hot_spring: Nascente geotérmica
1172 peninsula: Península
1177 saddle: Passo de montanha
1179 scree: Detritos de talude
1186 tree_row: Linha de árvores
1191 wetland: Zona húmida
1193 "yes": Característica natural
1195 accountant: Contabilista
1196 administrative: Escritório da administração local
1197 advertising_agency: Agência de publicidade
1198 architect: Arquiteto
1199 association: Associação
1201 diplomatic: Escritório diplomático
1202 educational_institution: Instituição educativa
1203 employment_agency: Agência de emprego
1204 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1205 estate_agent: Agência imobiliária
1206 financial: Escritório financeiro
1207 government: Escritório governamental
1208 insurance: Agência de seguros
1209 it: Escritório de informática
1211 logistics: Escritório de logística
1212 newspaper: Escritório de jornal
1213 ngo: Escritório de ONG
1215 religion: Escritório religioso
1216 research: Escritório de investigação
1217 tax_advisor: Consultor fiscal
1218 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1219 travel_agent: Agência de viagens
1222 allotments: Hortas urbanas
1223 archipelago: Arquipélago
1225 city_block: Quarteirão
1234 isolated_dwelling: Habitação isolada
1235 locality: Localidade desabitada
1236 municipality: Município
1237 neighbourhood: Bairro
1238 plot: Parcela de terreno
1239 postcode: Código postal
1243 square: Praça ou largo
1245 subdivision: Subdivisão
1248 village: Sede de freguesia
1251 abandoned: Ferrovia abandonada
1252 construction: Ferrovia sob construção
1253 disused: Ferrovia em desuso
1254 funicular: Funicular
1256 junction: Entroncamento ferroviário
1257 level_crossing: Passagem de nível
1258 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1259 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1260 monorail: Monocarril
1261 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1262 platform: Plataforma ferroviária
1263 preserved: Ferrovia preservada
1264 proposed: Ferrovia sob planeamento
1265 spur: Ramal curto (mercadorias)
1266 station: Estação ferroviária
1267 stop: Paragem ferroviária
1268 subway: Metropolitano
1269 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1270 switch: Agulha ferroviária
1271 tram: Linha de elétrico
1272 tram_stop: Paragem de elétrico
1273 yard: Pátio de manobras ferroviário
1275 agrarian: Loja agrícola
1276 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1277 antiques: Loja de antiguidades
1278 appliance: Loja de eletrodomésticos
1279 art: Loja de artigos de arte
1280 baby_goods: Artigos para bebés
1283 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1284 beauty: Centro de estética
1285 bed: Artigos para cama
1286 beverages: Loja de bebidas
1287 bicycle: Loja de bicicletas
1288 bookmaker: Casa de apostas
1292 car: Concessionário automóvel
1293 car_parts: Loja de peças para automóveis
1294 car_repair: Oficina de automóveis
1295 carpet: Loja de tapetes
1296 charity: Loja de caridade
1297 cheese: Loja de queijos
1299 chocolate: Chocolate
1300 clothes: Loja de roupas
1301 coffee: Loja de café
1302 computer: Loja de componentes informáticos
1303 confectionery: Confeitaria
1304 convenience: Loja de conveniência
1305 copyshop: Loja de fotocópias
1306 cosmetics: Loja de cosméticos
1307 craft: Loja de artesanato
1308 curtain: Loja de cortinas
1309 dairy: Loja de produtos lácteos
1311 department_store: Grande armazém
1312 discount: Loja de descontos
1313 doityourself: Loja de bricolage
1314 dry_cleaning: Limpeza a seco
1315 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1316 electronics: Loja de electrónica
1317 erotic: Loja de artigos eróticos
1318 estate_agent: Imobiliária
1319 fabric: Loja de tecidos
1320 farm: Loja de produtos agrícolas
1321 fashion: Loja de moda
1322 fishing: Loja de artigos de pesca
1324 food: Loja de alimentos
1325 frame: Loja de molduras
1326 funeral_directors: Funerária
1327 furniture: Loja de móveis
1328 garden_centre: Centro de jardinagem
1329 gas: Loja de venda de gás
1331 gift: Loja de lembranças
1332 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1334 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1335 hardware: Loja de ferragens
1336 health_food: Loja de comida saudável
1337 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1338 herbalist: Herbanário
1339 hifi: Loja de alta fidelidade
1340 houseware: Loja de artigos para o lar
1341 ice_cream: Loja de gelados
1342 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1345 kitchen: Loja de cozinhas
1347 locksmith: Serralheiro
1349 mall: Centro comercial
1350 massage: Centro de massagens
1351 medical_supply: Loja de artigos médicos
1352 mobile_phone: Loja de telemóveis
1353 money_lender: Prestamista
1354 motorcycle: Loja de motas
1355 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1356 music: Loja de instrumentos musicais
1357 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1358 newsagent: Loja de jornais
1359 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1361 organic: Loja de alimentos orgânicos
1362 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1363 paint: Loja de pintura
1365 pawnbroker: Casa de penhoras
1366 perfumery: Perfumaria
1367 pet: Loja de animais
1368 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1369 photo: Loja de fotografia
1370 seafood: Loja de marisco
1371 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1372 sewing: Loja de costura
1374 sports: Loja de artigos desportivos
1375 stationery: Papelaria
1376 storage_rental: Aluguer de armazéns
1377 supermarket: Supermercado
1379 tattoo: Loja de tatuagens
1381 ticket: Loja de bilhetes
1382 tobacco: Loja de tabaco
1383 toys: Loja de brinquedos
1384 travel_agency: Agência de viagens
1385 tyres: Loja de pneus
1386 vacant: Loja desocupada
1387 variety_store: Loja dos chineses
1389 video_games: Loja de videojogos
1390 wholesale: Loja de atacado
1391 wine: Loja de vinhos
1394 alpine_hut: Albergue alpino
1395 apartment: Apartamento de férias
1396 artwork: Obra de arte
1398 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1399 cabin: Casa de madeira
1400 camp_pitch: Espaço de acampamento
1401 camp_site: Parque de campismo
1402 caravan_site: Parque de caravanas
1404 gallery: Galeria de arte
1405 guest_house: Casa de hóspedes
1408 information: Informação
1411 picnic_site: Parque de merendas
1412 theme_park: Parque temático
1413 viewpoint: Miradouro
1414 wilderness_hut: Cabana rural
1415 zoo: Jardim zoológico
1417 building_passage: Passagem de edifício
1421 artificial: Curso de água artificial
1422 boatyard: Estaleiro naval
1425 derelict_canal: Canal abandonado
1428 drain: Vala de drenagem
1430 lock_gate: Comporta de eclusa
1436 waterfall: Queda de água
1438 "yes": Curso de água
1440 level2: Fronteira de país
1442 level4: Fronteira de região autónoma
1444 level6: Fronteira de distrito
1445 level7: Fronteira de município
1446 level8: Fronteira urbana
1447 level9: Fronteira de freguesia
1448 level10: Fronteira de subúrbio
1449 level11: Fronteira de bairro
1455 no_results: Não foram encontrados resultados
1456 more_results: Mais resultados
1460 select_status: Selecionar estado
1461 select_type: Selecionar tipo
1462 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1463 reported_user: Utilizador denunciado
1464 not_updated: Não atualizado
1466 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1467 user_not_found: O utilizador não existe
1468 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1471 last_updated: Última atualização
1472 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1473 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1474 link_to_reports: Ver denúncias
1477 other: '%{count} denúncias'
1478 reported_item: Elemento denunciado
1482 resolved: Resolvidos
1484 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1485 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1486 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1488 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1492 other: '%{count} denúncias'
1493 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1494 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1495 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1499 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1500 read_reports: Ler denúncias
1501 new_reports: Novas denúncias
1502 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1503 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1504 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1506 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1508 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1510 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1512 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1513 reassign_param: Reatribuir o problema?
1515 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1518 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1519 note: 'Nota #%{note_id}'
1522 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1525 title_html: Denunciar %{link}
1526 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1528 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1530 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1531 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1532 membros da tua comunidade
1533 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1536 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1537 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1538 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1541 spam_label: Este comentário é/contém spam
1542 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1543 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1546 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1547 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1548 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1549 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1552 spam_label: Esta nota é spam
1553 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1554 abusive_label: Esta nota é abusiva
1557 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1558 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1561 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1562 home: Localização base
1563 logout: Terminar sessão
1564 log_in: Iniciar sessão
1565 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1566 sign_up: Criar conta
1567 start_mapping: Começar a mapear
1568 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1574 export_data: Exportar dados
1575 gps_traces: Rotas GPS
1576 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1577 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1578 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1579 edit_with: Editar com %{editor}
1580 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1581 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1582 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1583 uso livre sob uma licença aberta.
1584 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1585 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1586 e outros %{partners}.
1588 partners_fastly: Fastly
1589 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1590 partners_partners: parceiros
1591 tou: Condições de utilização
1592 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1594 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1595 devido a trabalhos de manutenção.
1596 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1599 copyright: Direitos de Autor
1600 community: Comunidade
1601 community_blogs: Blogues da comunidade
1602 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1603 foundation: Fundação
1604 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1606 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1607 text: Fazer donativo
1608 learn_more: Mais informações
1611 diary_comment_notification:
1612 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1613 hi: Olá, %{to_user}.
1614 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1616 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1617 o assunto %{subject}:'
1618 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1619 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1620 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1621 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1622 message_notification:
1623 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1624 hi: Olá, %{to_user}.
1625 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1626 assunto %{subject}:'
1627 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1628 o assunto %{subject}:'
1629 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1631 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1632 autor em %{replyurl}
1633 friendship_notification:
1634 hi: Olá, %{to_user}.
1635 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1636 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1637 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1638 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1639 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1640 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1642 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1643 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1644 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1645 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1647 hi: Olá, %{to_user}.
1648 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1649 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1650 GPX e como evitá-las em %{url}.
1651 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1652 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1654 hi: Olá, %{to_user}.
1655 loaded_successfully:
1656 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1657 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1659 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1661 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1663 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1664 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1665 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1666 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1667 para começares a editar.
1669 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1671 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1672 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1673 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1674 confirmares o pedido.
1676 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1678 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1679 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1680 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1682 note_comment_notification:
1683 anonymous: Um utilizador anónimo
1686 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1688 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1690 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1692 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1694 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1695 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1696 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1697 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1699 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1700 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1702 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1703 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1704 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1706 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1707 fica perto de %{place}.'
1709 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1710 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1712 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1713 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1714 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1716 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1717 fica perto de %{place}.'
1718 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1719 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1720 changeset_comment_notification:
1721 hi: Olá, %{to_user}.
1724 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1726 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1728 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1729 conjuntos de alterações'
1730 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1731 teus conjuntos de alterações'
1732 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1733 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1734 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1735 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1736 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1737 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1738 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1739 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1741 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1743 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1744 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1745 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1746 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1749 heading: Consulta o teu e-mail!
1750 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1751 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1753 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1756 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1757 already active: Esta conta já foi confirmada.
1758 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1759 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1762 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1764 heading: Confirmar alteração de e-mail
1765 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1766 o teu novo endereço eletrónico.
1768 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1769 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1770 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1771 resend_success_flash:
1772 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1773 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1774 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1775 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1776 de responder a pedidos de confirmação.
1779 title: Caixa de Entrada
1780 my_inbox: Caixa de entrada
1781 my_outbox: Caixa de saída
1782 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1784 one: '%{count} mensagem nova'
1785 other: '%{count} mensagens novas'
1787 one: '%{count} mensagem antiga'
1788 other: '%{count} mensagens antigas'
1792 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1793 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1794 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1796 unread_button: Marcar como não lida
1797 read_button: Marcar como lida
1798 reply_button: Responder
1799 destroy_button: Eliminar
1801 title: Enviar mensagem
1802 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1805 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1807 message_sent: Mensagem enviada
1808 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1809 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1811 title: Esta mensagem não existe
1812 heading: Esta mensagem não existe
1813 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1815 title: Caixa de saída
1816 my_inbox: Caixa de entrada
1817 my_outbox: Caixa de saída
1819 one: Tens %{count} mensagem enviada
1820 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1824 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1825 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1826 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1828 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1829 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1830 correta para poderes responder.
1836 reply_button: Responder
1837 unread_button: Marcar como não lida
1838 destroy_button: Eliminar
1841 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1842 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1843 correta para poderes ler a mensagem.
1844 sent_message_summary:
1845 destroy_button: Eliminar
1847 as_read: Mensagem marcada como lida
1848 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1850 destroyed: Mensagem eliminada
1853 title: Palavra-passe esquecida
1854 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1855 email address: 'Endereço eletrónico:'
1856 new password button: Repor palavra-passe
1857 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1858 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1859 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1860 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1861 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1864 title: Repor palavra-passe
1865 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1866 reset: Repor palavra-passe
1867 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1868 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1872 preferred_editor: Editor Preferido
1873 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1874 edit_preferences: Editar Preferências
1876 title: Editar Preferências
1877 save: Atualizar Preferências
1880 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1881 update_success_flash:
1882 message: Preferências atualizadas.
1885 title: Editar Perfil
1886 save: Atualizar Perfil
1890 gravatar: Usar imagem Gravatar
1891 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1892 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1893 disabled: O Gravatar foi desativado.
1894 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1895 new image: Adicionar uma imagem
1896 keep image: Manter a imagem atual
1897 delete image: Remover a imagem atual
1898 replace image: Substituir a imagem atual
1899 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
1901 home location: Localização principal
1902 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1903 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1905 success: Perfil atualizado.
1906 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1910 heading: Iniciar Sessão
1911 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1912 password: 'Palavra-passe:'
1913 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1914 remember: Ficar autenticado entre sessões
1915 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1916 login_button: Iniciar sessão
1917 register now: Regista-te agora
1918 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1919 nome de utilizador e palavra-passe:'
1920 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1921 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1922 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1923 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1924 no account: Não tens uma conta?
1925 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1926 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1927 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1928 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
1929 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
1930 do website</a> para resolver o problema.
1931 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1932 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1935 title: Iniciar sessão com OpenID
1936 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1938 title: Iniciar sessão com Google
1939 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1941 title: Iniciar sessão com o Facebook
1942 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1944 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1945 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1947 title: Iniciar sessão com GitHub
1948 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1950 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1951 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1953 title: Iniciar sessão com Wordpress
1954 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1956 title: Iniciar sessão com AOL
1957 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1960 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1964 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1967 subheading: Subtítulo
1968 unordered: Lista não ordenada
1969 ordered: Lista ordenada
1970 first: Primeiro item
1971 second: Segundo item
1975 alt: Texto alternativo
1979 preview: Pré-visualizar
1983 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1984 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1985 de telemóveis e outros dispositivos
1986 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1987 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1988 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1989 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1990 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1991 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1992 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1993 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1994 community_driven_html: |-
1995 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1996 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1997 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1998 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1999 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
2000 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
2001 open_data_title: Dados Abertos
2003 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2004 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
2005 legal_title: Termos Legais
2006 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2007 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
2008 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
2009 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
2010 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
2011 de Utilização Aceitável</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
2014 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
2016 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2017 partners_title: Parceiros
2020 title: Sobre Esta Tradução
2021 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2022 a página em inglês tem prevalência
2023 english_link: o original em inglês
2025 title: Sobre esta página
2026 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2027 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2028 native_link: Versão em português europeu
2029 mapping_link: começar a mapear
2031 title_html: Licença e Direitos de Autor
2033 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2034 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2035 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2036 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2037 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2038 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
2039 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
2040 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2041 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2042 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
2043 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
2044 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2045 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2046 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
2047 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
2048 contributors”.
2049 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
2050 sob a Licença de Base de Dados Aberta. Pode fazer isto colocando uma hiperligação
2051 para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre
2052 direitos de autor</a>. Em alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap
2053 em formato de dados, pode fazer referência e colocar hiperligações a apontar
2054 para a(s) licença(s). Em suportes onde não seja possível colocar hiperligações
2055 (por exemplo, obras impressas) sugerimos que direcione os leitores para
2056 www.openstreetmap.org (talvez expandindo ‘OpenStreetMap’ para
2057 o endereço completo) e para www.opendatacommons.org.
2058 credit_3_1_html: Os mosaicos do mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org
2059 são um trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap utilizando dados do
2060 OpenStreetMap sob a Licença Open Database. Quando se utiliza este estilo
2061 de mapa, é necessária a mesma atribuição, tal como acontece para os dados
2064 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
2066 attribution_example:
2067 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2068 title: Exemplo de atribuição
2069 more_title_html: Mais informação
2071 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
2072 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2073 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
2074 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
2075 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
2076 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
2077 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
2078 de Utilização do Nominatim</a>.
2079 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2080 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2081 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2082 fontes, entre elas:'
2083 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2084 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2085 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2086 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2087 AT com emendas</a>).'
2088 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2089 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2090 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2091 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2092 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2093 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
2094 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
2095 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
2096 Estatísticas do Canadá).'
2097 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
2098 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
2099 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
2100 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
2101 da Direção Geral dos Impostos.'
2102 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
2103 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2104 contributors_nz_html: |-
2105 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
2106 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2107 contributors_si_html: |-
2108 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
2109 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
2110 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
2111 (informação pública da Eslovénia).
2112 contributors_es_html: |-
2113 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
2114 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
2115 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
2116 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
2117 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
2118 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
2119 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
2121 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2122 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2123 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2124 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2125 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2126 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2127 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2128 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2129 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2130 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2131 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2132 infringement_2_html: Se entender que foi adicionado material protegido por
2133 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
2134 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2135 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2136 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário online</a> (em inglês).
2137 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
2138 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
2139 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2140 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2141 Sobre Marcas Comerciais</a>.
2143 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2144 o JavaScript desativado.
2145 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2146 permalink: Ligação permanente
2148 createnote: Adicionar nota
2150 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2152 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2153 e se a opção de controlo remoto está ativada
2155 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2156 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2157 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2158 user_page_link: página de utilizador
2159 anon_edits_html: (%{link})
2160 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2161 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2162 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2163 são necessárias para esta funcionalidade.
2166 area_to_export: Área a exportar
2167 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2168 format_to_export: Formato a exportar
2169 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2170 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2171 embeddable_html: HTML integrável
2173 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2174 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2176 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2178 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2179 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2180 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2183 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2186 title: API do Overpass
2187 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2188 da base de dados do OpenStreetMap
2190 title: Transferências do Geofabrik
2191 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2192 cidades selecionados
2194 title: Extrações do Metro
2195 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2197 title: Outras fontes
2198 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2203 image_size: Tamanho da imagem
2205 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2209 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2210 export_button: Exportar
2212 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2216 title: Junte-se à comunidade
2217 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2218 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2219 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2221 instructions_html: |-
2222 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2223 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2225 title: Outras preocupações
2226 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2227 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2228 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2229 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2230 OSMF</a> apropriado.
2232 title: Como Obter Ajuda
2233 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2234 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2235 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2238 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2239 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2241 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2242 title: Guia para Principiantes
2243 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2245 url: https://help.openstreetmap.org/
2246 title: Fórum de Ajuda
2247 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2248 respostas do OpenStreetMap.
2250 title: Listas de E-mail
2251 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2252 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2255 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2256 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2259 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2262 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2263 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2265 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2266 title: Para Organizações
2267 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2268 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2270 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2271 title: Wiki OpenStreetMap
2272 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2274 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2275 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2276 para uso num navegador de Internet.
2277 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2278 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2279 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2280 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2281 as tuas definições aqui</a>.
2283 search_results: Resultados da Pesquisa
2287 get_directions: Obter direções
2288 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2291 where_am_i: Onde fica isto?
2292 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2294 reverse_directions_text: Inverter
2298 motorway: Autoestrada
2299 main_road: Estrada principal
2301 primary: Estrada primária
2302 secondary: Estrada secundária
2303 unclassified: Estrada sem classificação
2304 track: Estrada florestal ou agrícola
2305 bridleway: Via equestre
2307 cycleway_national: Ciclovia nacional
2308 cycleway_regional: Ciclovia regional
2309 cycleway_local: Ciclovia local
2310 footway: Via pedonal
2312 subway: Metropolitano
2314 - Metropolitano de superfície
2323 - Estacionamento de aviões
2324 - terminal de aeroporto
2325 admin: Fronteira administrativa
2326 forest: Floresta gerida
2328 golf: Campo de golfe
2329 park: Parque público
2330 resident: Área residencial
2332 - Terrenos comunitários
2334 retail: Área de retalho
2335 industrial: Área industrial
2336 commercial: Área comercial
2340 - reservatório hidrográfico
2342 brownfield: Baldio industrial
2344 allotments: Hortas urbanas
2345 pitch: Campo desportivo
2346 centre: Centro desportivo
2347 reserve: Reserva natural
2348 military: Área militar
2352 building: Edifício importante
2353 station: Estação ferroviária
2357 tunnel: Linha tracejada = túnel
2358 bridge: Linha cheia = ponte
2359 private: Acesso privado
2360 destination: Acesso explícito ao local
2361 construction: Estradas em construção
2362 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2363 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2364 toilets: Casas de banho
2367 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2368 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2369 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2371 title: O que está no mapa
2372 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2373 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2374 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2376 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2377 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2378 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2379 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2381 title: Termos básicos para mapear
2382 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2383 a explicação de algumas palavras úteis.
2384 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2385 usar para editar o mapa.
2386 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2388 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2389 um rio, um lago ou um edifício.
2390 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2391 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2395 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2396 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2397 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2398 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2399 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2403 paragraph_1_html: |-
2404 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2405 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2406 start_mapping: Começar a mapear
2408 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2409 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2410 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2412 paragraph_2_html: |-
2413 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2414 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2417 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2418 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2419 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2421 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2422 pontos ordenados com data e hora)
2424 upload_trace: Enviar Rota GPS
2425 visibility_help: o que significa isto?
2426 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2428 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2430 upload_trace: Enviar Rota GPS
2431 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2432 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2433 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2434 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2435 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2437 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2438 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2439 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2440 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2441 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2442 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2446 title: A editar a rota %{name}
2447 heading: A editar a rota %{name}
2448 visibility_help: o que significa isto?
2449 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2451 updated: Rota atualizada
2455 title: A ver a rota %{name}
2456 heading: A ver a rota %{name}
2458 filename: 'Nome do ficheiro:'
2459 download: transferir
2460 uploaded: 'Enviada:'
2462 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2463 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2467 description: 'Descrição:'
2470 edit_trace: Editar esta rota
2471 delete_trace: Eliminar esta rota
2472 trace_not_found: Rota não encontrada!
2473 visibility: 'Visibilidade:'
2474 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2476 showing_page: Página %{page}
2477 older: Rotas GPS mais antigas
2478 newer: Rotas GPS mais recentes
2483 other: '%{count} pontos'
2485 trace_details: Ver detalhes da rota
2487 edit_map: Editar mapa
2489 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2491 trackable: RASTREÁVEL
2495 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2496 my_traces: As Minhas Rotas
2497 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2498 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2499 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2500 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2501 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2503 upload_trace: Enviar rota GPS
2504 all_traces: Todas as Rotas
2505 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2506 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2508 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2510 made_public: Rota tornada pública
2512 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2514 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2515 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2517 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2519 description_with_count:
2520 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2521 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2522 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2524 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2526 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2527 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2529 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2531 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2532 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2533 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2534 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2535 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2536 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2537 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2539 account_settings: Definições
2540 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2541 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2542 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2545 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2546 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2547 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2548 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2549 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2550 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2551 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2552 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2554 allow_write_api: para modificar o mapa.
2555 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2556 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2557 allow_write_notes: para modificar notas.
2558 grant_access: Dar acesso
2560 title: Pedido de autorização permitido
2561 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2562 verification: O código de verificação é %{code}.
2564 title: O pedido de autorização falhou
2565 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2566 invalid: O token de autorização não é válido.
2568 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2570 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2572 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2573 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2574 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2575 write_api: Modificar o mapa
2576 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2577 write_gpx: Enviar rotas GPS
2578 write_notes: Modificar notas
2579 read_email: Ler e-mail de utilizador
2580 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2583 title: Registar uma nova aplicação
2585 title: Edita a tua aplicação
2587 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2588 key: 'Chave de consumidor:'
2589 secret: 'Segredo de consumidor:'
2590 url: 'URL do token de pedido:'
2591 access_url: 'URL do token de acesso:'
2592 authorize_url: 'URL de autorização:'
2593 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2594 edit: Editar detalhes
2595 delete: Eliminar cliente
2596 confirm: Tens a certeza?
2597 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2599 title: Os Meus Dados OAuth
2600 my_tokens: Aplicações autorizadas
2601 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2602 application: Nome da aplicação
2603 issued_at: Emitido em
2605 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2606 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2607 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2608 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2610 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2611 register_new: Regista a tua aplicação
2613 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2615 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2617 flash: As informações foram registadas com sucesso
2619 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2621 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2622 oauth2_applications:
2624 title: As minhas aplicações de cliente
2625 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2626 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2627 solicitações OAuth a este serviço.
2629 new: Registar nova aplicação
2631 permissions: Permissões
2635 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2637 title: Registar uma nova aplicação
2639 title: Editar a tua aplicação
2643 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2644 client_id: ID do cliente
2645 client_secret: Segredo do Cliente
2646 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2648 permissions: Permissões
2649 redirect_uris: Redirecionar URIs
2651 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2652 oauth2_authorizations:
2654 title: Autorização necessária
2655 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2657 authorize: Autorizar
2660 title: Ocorreu um erro
2662 title: Código de autorização
2663 oauth2_authorized_applications:
2665 title: As minhas aplicações autorizadas
2666 application: Aplicação
2667 permissions: Permissões
2668 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2670 revoke: Revogar Acesso
2671 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2675 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2676 conta automaticamente.
2677 contact_support_html: Por favor, contacta o <a href="%{support}">apoio</a> para
2678 combinar a criação de uma conta - tentaremos responder ao pedido o mais rapidamente
2681 header: Livre e editável
2683 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2684 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2685 email address: 'E-mail:'
2686 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2687 display name: 'Nome de utilizador:'
2688 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2689 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2690 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2691 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2693 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2694 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2696 continue: Criar conta
2697 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2701 heading_ct: Termos para contribuidores
2702 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2703 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2705 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2707 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2708 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2709 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2711 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2712 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2713 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2714 consider_pd_why: O que é isto?
2715 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2716 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2717 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2719 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2721 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2722 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2723 legale_select: 'País de residência:'
2727 rest_of_world: Resto do mundo
2728 terms_declined_flash:
2729 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2730 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2731 terms_declined_link: esta página wiki
2732 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2734 title: Utilizador inexistente
2735 heading: O utilizador %{user} não existe
2736 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2737 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2741 my diary: O meu diário
2742 new diary entry: nova publicação no diário
2746 my messages: Mensagens
2748 my settings: Definições
2749 my comments: Comentários
2750 my_preferences: Preferências
2751 my_dashboard: Painel de Controlo
2752 blocks on me: Quem me bloqueou
2753 blocks by me: Os meus bloqueios
2754 edit_profile: Editar Perfil
2755 send message: Enviar mensagem
2759 notes: Notas no mapa
2760 remove as friend: Remover amigo
2761 add as friend: Adicionar aos amigos
2762 mapper since: 'A mapear desde:'
2763 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2764 ct undecided: Por decidir
2765 ct declined: Rejeitado
2766 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2767 email address: 'E-mail:'
2768 created from: 'Criado de:'
2770 spam score: 'Contagem de Spam:'
2771 description: Descrição
2772 user location: Localização do utilizador
2774 administrator: Este utilizador é um administrador
2775 moderator: Este utilizador é um moderador
2777 administrator: Dar acesso de administrador
2778 moderator: Dar acesso de moderador
2780 administrator: Retirar acesso de administrador
2781 moderator: Retirar acesso de moderador
2782 block_history: Bloqueios ativos
2783 moderator_history: Bloqueios aplicados
2784 comments: Comentários
2785 create_block: Bloquear este utilizador
2786 activate_user: Ativar este utilizador
2787 deactivate_user: Desativar este utilizador
2788 confirm_user: Confirmar este utilizador
2789 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2790 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2791 hide_user: Ocultar este utilizador
2792 unhide_user: Mostrar este utilizador
2793 delete_user: Eliminar este utilizador
2795 report: Denunciar este utilizador
2797 flash success: Localização gravada com êxito
2799 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2803 heading: Utilizadores
2805 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2806 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2807 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2808 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2809 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2810 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2811 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2813 title: Conta suspensa
2814 heading: Conta Suspensa
2818 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2821 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2822 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2825 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2826 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2827 no_authorization_code: Sem código de autorização
2828 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2829 invalid_scope: Âmbito inválido
2830 unknown_error: Falha na autenticação
2832 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2833 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2835 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2836 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2839 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2840 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2841 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2842 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2843 do atual utilizador.
2845 title: Confirmar a concessão do cargo
2846 heading: Confirmar concessão do cargo
2847 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2848 utilizador `%{name}'?
2850 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2851 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2853 title: Confirmar revogação de cargo
2854 heading: Confirmar revogação de cargo
2855 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2858 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2859 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2862 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2863 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2865 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2866 back: Voltar ao índice
2868 title: A criar um bloqueio em %{name}
2869 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2870 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2872 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2873 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2875 back: Ver todos os bloqueios
2877 title: A editar o bloqueio em %{name}
2878 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2879 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2881 show: Ver este bloqueio
2882 back: Ver todos os bloqueios
2884 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2885 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2888 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2889 e dá-lhe algum tempo para responder.
2890 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2892 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2894 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2896 success: Bloqueio atualizado.
2898 title: Bloqueios do utilizador
2899 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2900 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2902 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2903 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2904 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2905 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2906 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2908 flash: Este bloqueio foi revogado.
2910 time_future_html: Termina em %{time}.
2911 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2912 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2914 time_past_html: Terminou a %{time}.
2918 other: '%{count} horas'
2921 other: '%{count} dias'
2924 other: '%{count} semanas'
2927 other: '%{count} meses'
2930 other: '%{count} anos'
2932 title: Bloqueios em %{name}
2933 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2934 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2936 title: Bloqueios por %{name}
2937 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2938 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2940 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2941 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2943 duration: 'Duração:'
2948 confirm: Tens a certeza?
2949 reason: 'Razão do bloqueio:'
2950 back: Ver todos os bloqueios
2951 revoker: 'Quem revogou:'
2952 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2954 not_revoked: (não revogado)
2959 display_name: Utilizador Bloqueado
2960 creator_name: Criador
2961 reason: Motivo do bloqueio
2963 revoker_name: Revogado por
2964 showing_page: Página %{page}
2966 previous: « Anterior
2969 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2970 heading: Notas de %{user}
2971 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2975 description: Descrição
2976 created_at: Criada em
2977 last_changed: Última alteração
2984 link: Ligação ou HTML
2986 short_link: Ligação curta
2989 custom_dimensions: Definir dimensões
2992 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2993 download: Transferir
2994 short_url: URL curto
2995 include_marker: Incluir marcador
2996 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2997 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2998 view_larger_map: Ver mapa maior
2999 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3001 report_problem: Reportar um problema
3004 tooltip: Legenda do mapa
3005 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3011 title: Mostrar a minha localização
3013 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
3014 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3016 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
3017 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3019 standard: Mapa Padrão
3021 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3022 transport_map: Transportes Públicos
3024 opnvkarte: ÖPNVKarte
3026 header: Camadas do mapa
3027 notes: Notas no mapa
3029 gps: Rotas de GPS públicas
3030 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3032 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
3033 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
3034 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
3036 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3037 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3038 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3040 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3041 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
3042 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3045 edit_tooltip: Editar o mapa
3046 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3047 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3048 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3049 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3050 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3051 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3052 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3056 subscribe: Subscrever
3057 unsubscribe: Anular subscrição
3058 hide_comment: ocultar
3059 unhide_comment: desocultar
3062 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
3063 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
3064 escreve uma nota que explique o problema.
3065 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
3066 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3067 protegidos por direitos de autor.
3070 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3071 devem ser confirmados por fonte independente.
3073 resolve: Marcar como resolvido
3075 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3077 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3081 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3082 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3083 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3084 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3085 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3086 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3088 directions: Direções
3091 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3092 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3094 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3095 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3096 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3097 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3098 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3099 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3101 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3102 %{name}, em direção a %{directions}
3103 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3104 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3106 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3107 em direção a %{directions}
3108 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3109 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3111 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3112 em direção a %{directions}
3113 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3114 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3115 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3116 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3117 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3118 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3119 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3120 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3121 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3122 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3123 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3124 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3125 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3126 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3128 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3129 %{name}, em direção a %{directions}
3130 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3131 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3133 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3134 em direção a %{directions}
3135 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3136 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3138 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3139 em direção a %{directions}
3140 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3141 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3142 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3143 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3144 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3145 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3146 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3147 follow_without_exit: Siga %{name}
3148 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3149 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3150 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3151 start_without_exit: Começar em %{name}
3152 destination_without_exit: Chegada ao destino
3153 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3154 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3155 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3156 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3157 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3158 unnamed: estrada sem nome
3159 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3176 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3177 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3178 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3180 directions_from: Indicações a partir daqui
3181 directions_to: Indicações para aqui
3182 add_note: Adicionar uma nota aqui
3183 show_address: Mostrar endereço
3184 query_features: Consultar elementos
3185 centre_map: Centrar mapa aqui
3188 heading: Editar supressão
3189 title: Editar supressão
3191 empty: Não existem supressões para mostrar.
3192 heading: Lista de supressões
3193 title: Lista de supressões
3195 heading: Introduza a informação da nova supressão
3196 title: A criar uma nova supressão
3198 description: 'Descrição:'
3199 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3200 title: A mostrar a supressão
3202 edit: Editar esta supressão
3203 destroy: Remover esta supressão
3204 confirm: Tem a certeza?
3206 flash: A supressão foi criada.
3208 flash: As alterações foram gravadas.
3210 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3211 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3212 flash: Supressão eliminada.
3213 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3215 leading_whitespace: tem espaços no início
3216 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3217 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3218 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})