1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
28 # Author: Mansil alfalb
30 # Author: MokaAkashiyaPT
37 # Author: ViriatoLusitano
38 # Author: Vitorvicentevalente
47 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
51 prompt: Escolher ficheiro
59 create: Adicionar comentário
65 doorkeeper_application:
69 create: Criar supressão
70 update: Gravar supressão
73 update: Gravar alterações
75 create: Criar bloqueio
76 update: Atualizar o bloqueio
80 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
81 email_address_not_routable: não é atingível
83 acl: Aceder à lista de controlo
84 changeset: Conjunto de alterações
85 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
87 diary_comment: Comentário do diário
88 diary_entry: Publicação no diário
94 node_tag: Etiqueta do Nó
97 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
98 old_relation: Relação antiga
99 old_relation_member: Membro da relação antiga
100 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
101 old_way: Linha antiga
102 old_way_node: Nó de linha antiga
103 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
105 relation_member: Membro da relação
106 relation_tag: Etiqueta da relação
110 tracepoint: Ponto do trajeto
111 tracetag: Etiqueta do trajeto
113 user_preference: Preferências do utilizador
114 user_token: Token do utilizador
116 way_node: Nó da linha
117 way_tag: Etiqueta da Linha
120 name: Nome (necessário)
121 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
122 callback_url: URL de retorno
123 support_url: URL de apoio
124 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
125 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
126 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
127 allow_write_api: modificar o mapa
128 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
129 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
130 allow_write_notes: modificar notas
139 doorkeeper/application:
141 redirect_uri: Redirecionar URIs
142 confidential: Aplicação confidencial?
150 name: Nome do ficheiro
155 description: Descrição
156 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
157 visibility: Visibilidade
163 recipient: Destinatário
166 description: Descrição
168 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
169 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
171 auth_provider: Provedor de autenticação
172 auth_uid: UID de autenticação
174 email_confirmation: E-mail de confirmação
175 new_email: Novo e-mail
177 display_name: Nome visualizado
178 description: Descrição do perfil
181 languages: Idiomas preferidos
182 preferred_editor: Editor preferido
183 pass_crypt: Palavra-passe
184 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
186 doorkeeper/application:
187 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
188 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
189 redirect_uri: Usar uma linha por URI
191 tagstring: separadas por vírgulas
193 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
194 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
195 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
196 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
197 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
198 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
201 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
202 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
203 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
204 de privacidade</a> para mais informações.
205 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
207 distance_in_words_ago:
209 one: há cerca de 1 hora
210 other: há cerca de %{count} horas
212 one: há cerca de um mês
213 other: há cerca de %{count} meses
215 one: há cerca de 1 ano
216 other: há cerca de %{count} anos
219 other: há quase %{count} anos
220 half_a_minute: há meio minuto
222 one: há menos de 1 segundo
223 other: há menos de %{count} segundos
225 one: há menos de um minuto
226 other: há menos de %{count} minutos
228 one: há mais de 1 ano
229 other: há mais de %{count} anos
232 other: há %{count} segundos
235 other: há %{count} minutos
238 other: há %{count} dias
241 other: há %{count} meses
244 other: há %{count} anos
246 default: Padrão (atualmente %{name})
249 description: iD (editor no navegador)
251 name: Controlo Remoto
252 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
259 windowslive: Windows Live
265 opened_at_html: Criado %{when}
266 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
267 commented_at_html: Atualizado %{when}
268 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
269 closed_at_html: Resolvido %{when}
270 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
271 reopened_at_html: Reaberto %{when}
272 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
274 title: Notas OpenStreetMap
275 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
276 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
277 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
278 opened: nova nota (perto de %{place})
279 commented: Novo comentário (perto de %{place})
280 closed: nota encerrada (perto de %{place})
281 reopened: nota reativada (perto de %{place})
288 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
289 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
291 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
292 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
293 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
295 in_changeset: Conjunto de alterações
297 no_comment: (sem comentário)
298 part_of: Faz parte de
301 other: '%{count} relações'
304 other: '%{count} vias'
305 download_xml: Transferir XML
306 view_history: Ver histórico
307 view_details: Ver detalhes
308 location: 'Localização:'
310 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
312 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
315 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
316 way: Linhas (%{count})
317 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
318 relation: Relações (%{count})
319 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
320 comment: Comentários (%{count})
321 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323 changesetxml: XML do conjunto de alterações
324 osmchangexml: XML no formato osmChange
326 title: Conjunto de alterações %{id}
327 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
328 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
329 discussion: Discussão
330 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
331 assim que o conjunto de alterações for fechado.
333 title_html: 'Nó: %{name}'
334 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
336 title_html: 'Linha: %{name}'
337 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
341 other: '%{count} nós'
343 one: parte da linha %{related_ways}
344 other: parte das linhas %{related_ways}
346 title_html: 'Relação: %{name}'
347 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
351 other: '%{count} membros'
353 entry_html: '%{type} %{name}'
354 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
360 entry_html: Relação %{relation_name}
361 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
363 title: Não encontrado
364 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
369 changeset: conjunto de alterações
372 title: Erro de tempo limite esgotado
373 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
379 changeset: conjunto de alterações
382 redaction: Supressão %{id}
383 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
384 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
391 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
392 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
394 load_data: Carregar Dados
399 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
400 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
401 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
402 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
403 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
404 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
405 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
409 description: Descrição
410 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
411 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
412 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
413 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 report: Denunciar esta nota
423 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
425 title: Consultar elementos
426 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
427 nearby: Elementos próximos
428 enclosing: Elementos delimitadores
430 changeset_paging_nav:
431 showing_page: Página %{page}
436 no_edits: (sem edições)
437 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
445 title: Conjuntos de alterações
446 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
447 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
448 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
449 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
450 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
451 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
452 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
453 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
454 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
457 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
458 o tempo limite de resposta.
461 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
463 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
465 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
468 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
469 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
472 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
473 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
476 title: Criar nova publicação no diário
478 location: 'Localização:'
479 use_map_link: Usar mapa
481 title: Diários dos Utilizadores
482 title_friends: Diários dos amigos
483 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
484 user_title: Diário de %{user}
485 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
486 new: Criar nova publicação no diário
487 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
488 my_diary: O meu diário
489 no_entries: Diário sem publicações
490 recent_entries: Publicações recentes em diários
491 older_entries: Publicações mais antigas
492 newer_entries: Publicações mais recentes
494 title: Editar publicação do diário
495 marker_text: Localização da publicação no diário
497 title: Diário de %{user} | %{title}
498 user_title: Diário de %{user}
499 leave_a_comment: Deixar um comentário
500 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
501 login: Iniciar sessão
503 title: Publicação de diário inexistente
504 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
505 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
506 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
507 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
509 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
510 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
511 comment_link: Comentar
512 reply_link: Enviar mensagem ao autor
514 one: '%{count} comentário'
515 zero: Sem comentários
516 other: '%{count} comentários'
523 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
524 hide_link: Ocultar este comentário
525 unhide_link: Mostrar este comentário
527 report: Denunciar este comentário
529 location: 'Localização:'
532 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
535 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
536 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
538 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
539 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
542 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
543 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
545 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
546 no_comments: Sem comentários no diário
550 newer_comments: Comentários mais recentes
551 older_comments: Comentários mais antigos
556 notice: Aplicação registada.
559 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
560 button: Adicionar aos amigos
561 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
562 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
563 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
564 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
565 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
567 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
568 button: Remover amigo
569 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
570 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
574 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
575 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
576 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
578 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
579 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
581 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
582 search_osm_nominatim:
585 cable_car: Teleférico
586 chair_lift: Teleférico
587 drag_lift: Elevador de esqui
589 magic_carpet: Tapete rolante
592 station: Estação de elevador de esqui
593 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
597 airstrip: Pista de aterragem
598 apron: Plataforma de estacionamento
602 holding_position: Posição de estabelecimento
603 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
604 parking_position: Posição de estacionamento
605 runway: Pista de aterragem e descolagem
606 taxilane: Via de circulação
609 windsock: Manga de vento
611 animal_boarding: Hotel para animais
612 animal_shelter: Abrigo de animais
613 arts_centre: Centro de artes
618 bench: Banco de sentar
619 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
620 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
621 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
622 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
623 blood_bank: Banco de sangue
624 boat_rental: Aluguer de barcos
626 bureau_de_change: Casa de câmbio
627 bus_station: Estação rodoviária
629 car_rental: Aluguer de automóveis
630 car_sharing: Partilha de carros
631 car_wash: Lavagem de automóveis
633 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
634 childcare: Guarda de crianças
639 community_centre: Centro comunitário
640 conference_centre: Centro de conferências
642 crematorium: Crematório
645 drinking_water: Água potável
646 driving_school: Escola de condução
648 events_venue: Espaço para eventos
650 ferry_terminal: Terminal de ferry
651 fire_station: Quartel de bombeiros
652 food_court: Praça de alimentação
655 gambling: Jogos de azar
656 grave_yard: Cemitério
657 grit_bin: Caixa de sal-gema
659 hunting_stand: Cabana de caça
661 internet_cafe: Cibercafé
662 kindergarten: Jardim de infância
663 language_school: Escola de línguas
665 loading_dock: Cais de carga
666 love_hotel: Motel para casais
668 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
670 money_transfer: Transferência de dinheiro
671 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
672 music_school: Escola de música
674 nursing_home: Lar geriátrico
675 parking: Estacionamento
676 parking_entrance: Entrada de estacionamento
677 parking_space: Espaço para estacionamento
678 payment_terminal: Terminal de pagamento
680 place_of_worship: Lugar de oração
682 post_box: Marco de correio
683 post_office: Correios
686 public_bath: Banhos públicos
687 public_bookcase: Biblioteca de rua
688 public_building: Edifício público
689 ranger_station: Posto de guarda florestal
691 restaurant: Restaurante
692 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
696 social_centre: Centro social
697 social_facility: Serviços sociais
699 swimming_pool: Piscina
701 telephone: Telefone público
703 toilets: Casas de banho
704 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
705 training: Centro de treino
706 university: Universidade
707 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
708 vending_machine: Máquina de venda automática
709 veterinary: Clínica veterinária
710 village_hall: Junta de freguesia
711 waste_basket: Caixote do lixo
712 waste_disposal: Contentor de lixo
713 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
714 watering_place: Bebedouro para animais
715 water_point: Ponto de água
716 weighbridge: Balança rodoviária
717 "yes": Infraestrutura
719 aboriginal_lands: Terras indígenas
720 administrative: Fronteira administrativa
721 census: Fronteira de censos
722 national_park: Parque nacional
723 political: Zona eleitoral
724 protected_area: Área protegida
729 suspension: Ponte suspensa
730 swing: Ponte giratória
734 apartment: Apartamento
735 apartments: Apartamentos
738 cabin: Casa de madeira
740 church: Edifício de Igreja
741 civic: Edifício cívico
742 college: Edifício de faculdade
743 commercial: Edifício comercial
744 construction: Edifício em construção
745 detached: Casa isolada
746 dormitory: Dormitório
749 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
754 hospital: Edifício hospitalar
755 hotel: Edifício hoteleiro
757 houseboat: Casa flutuante
759 industrial: Edifício industrial
760 kindergarten: Edifício escolar infantil
761 manufacture: Edifício fabril
762 office: Edifício de escritórios
763 public: Edifício público
764 residential: Edifício residencial
765 retail: Edifício comercial de revenda
767 ruins: Edifício em ruínas
768 school: Edifício escolar
769 semidetached_house: Casa geminada
770 service: Edifício com máquinas
773 static_caravan: Caravana
774 temple: Edíficio de templo
775 terrace: Edifício terraçado
776 train_station: Edifício de estação dos comboios
777 university: Edifício universitário
781 scout: Agrupamento de escuteiros
782 sport: Clube desportivo
787 brewery: Cervejaria artesanal
788 carpenter: Carpinteiro
789 caterer: Fornecedor de refeições
790 confectionery: Confeitaria
791 dressmaker: Costureira
792 electrician: Eletricista
793 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
796 handicraft: Artesanato
797 hvac: Técnico de climatização
798 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
800 photographer: Fotógrafo
802 roofer: Técnico de telhados
807 window_construction: Caixilharia
809 "yes": Loja de artesanato
811 access_point: Ponto de acesso
812 ambulance_station: Estação de ambulâncias
813 assembly_point: Centro de agrupamento
814 defibrillator: Desfibrilador
815 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
816 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
817 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
818 life_ring: Boia salva-vidas
819 phone: Telefone de emergência
820 siren: Sirene de emergência
821 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
822 water_tank: Reservatório de água de emergência
825 abandoned: Estrada abandonada
826 bridleway: Caminho equestre
827 bus_guideway: Via para autocarros guiados
828 bus_stop: Paragem de autocarro
829 construction: Estrada em construção
833 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
834 emergency_bay: Rampa de emergência
835 footway: Caminho pedonal
837 give_way: Sinal de cedência de passagem
838 living_street: Zona de coexistência
839 milestone: Marco quilométrico
840 motorway: Autoestrada
841 motorway_junction: Saída de autoestrada
842 motorway_link: Ligação a autoestrada
843 passing_place: Lugar de passagem
847 primary: Estrada primária
848 primary_link: Estrada primária
849 proposed: Estrada sob planeamento
851 residential: Rua residencial
852 rest_area: Área de descanso
854 secondary: Estrada secundária
855 secondary_link: Estrada secundária
856 service: Estrada de serviço
857 services: Área de serviço
858 speed_camera: Radar de velocidade
861 street_lamp: Poste de iluminação
862 tertiary: Estrada terciária
863 tertiary_link: Estrada terciária
864 track: Estrada florestal ou agrícola
865 traffic_mirror: Espelho rodoviário
866 traffic_signals: Semáforo
867 trailhead: Marco de caminho
869 trunk_link: Via rápida
870 turning_loop: Anel de viragem
871 unclassified: Estrada sem classificação
874 aircraft: Aeronave histórica
875 archaeological_site: Sítio arqueológico
876 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
877 battlefield: Campo de batalha
878 boundary_stone: Marco de fronteira
879 building: Edifício histórico
881 cannon: Canhão antigo
883 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
885 city_gate: Portas da cidade
886 citywalls: Muralhas de cidade
888 heritage: Património da Humanidade
889 hollow_way: Caminho erodido
893 milestone: Marco histórico
895 mine_shaft: Poço de mina
897 railway: Via férrea histórica
898 roman_road: Estrada romana
903 wayside_chapel: Alminhas
904 wayside_cross: Cruzeiro
905 wayside_shrine: Alminhas
907 "yes": Sítio histórico
911 allotments: Hortas urbanas
912 aquaculture: Aquicultura
913 basin: Bacia hidrográfica
914 brownfield: Baldio industrial
916 commercial: Zona de escritórios
917 conservation: Conservação
918 construction: Construção
920 farmland: Terreno agrícola
921 farmyard: Edifícios agrícolas
925 greenfield: Terreno com loteamento planeado
926 industrial: Zona industrial
927 landfill: Aterro sanitário
929 military: Zona militar
932 plant_nursery: Viveiro de plantas
935 recreation_ground: Área de recreação
936 religious: Área religiosa
937 reservoir: Água represada
938 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
939 residential: Zona residencial
940 retail: Zona comercial
941 village_green: Espaço verde urbano
943 "yes": Ocupação do solo
945 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
946 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
948 beach_resort: Estância balnear
949 bird_hide: Observatório de aves
951 bowling_alley: Pista de bólingue
952 common: Terrenos comunitários
953 dance: Salão de dança
954 dog_park: Parque para cães
955 firepit: Local para fogueira
956 fishing: Zona de pesca
957 fitness_centre: Ginásio
958 fitness_station: Ginásio ao ar livre
960 golf_course: Campo de golfe
961 horse_riding: Centro Hípico
962 ice_rink: Pista de gelo
964 miniature_golf: Minigolfe
965 nature_reserve: Reserva natural
966 outdoor_seating: Mesas no exterior
968 picnic_table: Mesa de piquenique
969 pitch: Campo de desporto
970 playground: Parque infantil
971 recreation_ground: Área recreativa
974 slipway: Rampa para barcos
975 sports_centre: Complexo desportivo
977 swimming_pool: Piscina
978 track: Pista de atletismo
979 water_park: Parque aquático
982 adit: Galeria de acesso a mina
983 advertising: Publicidade
985 avalanche_protection: Proteção de avalanches
986 beacon: Estrutura de sinalização
989 breakwater: Quebra-mar
991 bunker_silo: Casamata
994 clearcut: Floresta desbastada
995 communications_tower: Torre de comunicações
998 dolphin: Posto de ancoragem
1001 flagpole: Mastro de bandeira
1002 gasometer: Gasómetro
1003 groyne: Espigão marítimo
1004 kiln: Forno industrial
1009 mineshaft: Poço de mina
1010 monitoring_station: Estação de monitorização
1011 petroleum_well: Poço de petróleo
1014 pumping_station: Estação de bombagem
1015 reservoir_covered: Reservatório coberto
1017 snow_cannon: Canhão de neve
1018 snow_fence: Vedação de neve
1019 storage_tank: Tanque de armazenamento
1020 street_cabinet: Armário de rua
1021 surveillance: Vigilância
1022 telescope: Telescópio
1024 utility_pole: Poste de suporte
1025 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1026 watermill: Moinho de água
1027 water_tap: Torneira de água
1028 water_tower: Torre de água
1030 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1031 windmill: Moinho de vento
1035 airfield: Aeródromo militar
1038 checkpoint: Ponto de controle
1045 bare_rock: Rocha visível
1049 cave_entrance: Entrada de gruta
1054 fell: Encosta desflorestada
1062 hot_spring: Nascente geotérmica
1069 peninsula: Península
1074 saddle: Passo de montanha
1076 scree: Detritos de talude
1085 wetland: Zona húmida
1087 "yes": Característica natural
1089 accountant: Contabilista
1090 administrative: Escritório da administração local
1091 advertising_agency: Agência de publicidade
1092 architect: Arquiteto
1093 association: Associação
1095 diplomatic: Escritório diplomático
1096 educational_institution: Instituição educativa
1097 employment_agency: Agência de emprego
1098 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1099 estate_agent: Agência imobiliária
1100 financial: Escritório financeiro
1101 government: Escritório governamental
1102 insurance: Agência de seguros
1103 it: Escritório de informática
1105 logistics: Escritório de logística
1106 newspaper: Escritório de jornal
1107 ngo: Escritório de ONG
1109 religion: Escritório religioso
1110 research: Escritório de investigação
1111 tax_advisor: Consultor fiscal
1112 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1113 travel_agent: Agência de viagens
1116 allotments: Hortas urbanas
1117 archipelago: Arquipélago
1119 city_block: Quarteirão
1128 isolated_dwelling: Habitação isolada
1129 locality: Localidade desabitada
1130 municipality: Município
1131 neighbourhood: Bairro
1132 plot: Parcela de terreno
1133 postcode: Código postal
1137 square: Praça ou largo
1139 subdivision: Subdivisão
1142 village: Sede de freguesia
1145 abandoned: Ferrovia abandonada
1146 construction: Ferrovia sob construção
1147 disused: Ferrovia em desuso
1148 funicular: Funicular
1150 junction: Entroncamento ferroviário
1151 level_crossing: Passagem de nível
1152 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1153 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1154 monorail: Monocarril
1155 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1156 platform: Plataforma ferroviária
1157 preserved: Ferrovia preservada
1158 proposed: Ferrovia sob planeamento
1159 spur: Ramal curto (mercadorias)
1160 station: Estação ferroviária
1161 stop: Paragem ferroviária
1162 subway: Metropolitano
1163 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1164 switch: Agulha ferroviária
1165 tram: Linha de elétrico
1166 tram_stop: Paragem de elétrico
1167 yard: Pátio de manobras ferroviário
1169 agrarian: Loja agrícola
1170 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1171 antiques: Loja de antiguidades
1172 appliance: Loja de eletrodomésticos
1173 art: Loja de artigos de arte
1174 baby_goods: Artigos para bebés
1177 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1178 beauty: Centro de estética
1179 bed: Artigos para cama
1180 beverages: Loja de bebidas
1181 bicycle: Loja de bicicletas
1182 bookmaker: Casa de apostas
1186 car: Concessionário automóvel
1187 car_parts: Loja de peças para automóveis
1188 car_repair: Oficina de automóveis
1189 carpet: Loja de tapetes
1190 charity: Loja de caridade
1191 cheese: Loja de queijos
1193 chocolate: Chocolate
1194 clothes: Loja de roupas
1195 coffee: Loja de café
1196 computer: Loja de componentes informáticos
1197 confectionery: Confeitaria
1198 convenience: Loja de conveniência
1199 copyshop: Loja de fotocópias
1200 cosmetics: Loja de cosméticos
1201 craft: Loja de artesanato
1202 curtain: Loja de cortinas
1203 dairy: Loja de produtos lácteos
1205 department_store: Grande armazém
1206 discount: Loja de descontos
1207 doityourself: Loja de bricolage
1208 dry_cleaning: Limpeza a seco
1209 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1210 electronics: Loja de electrónica
1211 erotic: Loja de artigos eróticos
1212 estate_agent: Imobiliária
1213 fabric: Loja de tecidos
1214 farm: Loja de produtos agrícolas
1215 fashion: Loja de moda
1216 fishing: Loja de artigos de pesca
1218 food: Loja de alimentos
1219 frame: Loja de molduras
1220 funeral_directors: Funerária
1221 furniture: Loja de móveis
1222 garden_centre: Centro de jardinagem
1223 gas: Loja de venda de gás
1225 gift: Loja de lembranças
1226 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1228 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1229 hardware: Loja de ferragens
1230 health_food: Loja de comida saudável
1231 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1232 herbalist: Herbanário
1233 hifi: Loja de alta fidelidade
1234 houseware: Loja de artigos para o lar
1235 ice_cream: Loja de gelados
1236 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1239 kitchen: Loja de cozinhas
1241 locksmith: Serralheiro
1243 mall: Centro comercial
1244 massage: Centro de massagens
1245 medical_supply: Loja de artigos médicos
1246 mobile_phone: Loja de telemóveis
1247 money_lender: Prestamista
1248 motorcycle: Loja de motas
1249 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1250 music: Loja de instrumentos musicais
1251 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1252 newsagent: Loja de jornais
1253 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1255 organic: Loja de alimentos orgânicos
1256 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1257 paint: Loja de pintura
1259 pawnbroker: Casa de penhoras
1260 perfumery: Perfumaria
1261 pet: Loja de animais
1262 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1263 photo: Loja de fotografia
1264 seafood: Loja de marisco
1265 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1266 sewing: Loja de costura
1268 sports: Loja de artigos desportivos
1269 stationery: Papelaria
1270 storage_rental: Aluguer de armazéns
1271 supermarket: Supermercado
1273 tattoo: Loja de tatuagens
1275 ticket: Loja de bilhetes
1276 tobacco: Loja de tabaco
1277 toys: Loja de brinquedos
1278 travel_agency: Agência de viagens
1279 tyres: Loja de pneus
1280 vacant: Loja desocupada
1281 variety_store: Loja dos chineses
1283 video_games: Loja de videojogos
1284 wholesale: Loja de atacado
1285 wine: Loja de vinhos
1288 alpine_hut: Albergue alpino
1289 apartment: Apartamento de férias
1290 artwork: Obra de arte
1292 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1293 cabin: Casa de madeira
1294 camp_pitch: Espaço de acampamento
1295 camp_site: Parque de campismo
1296 caravan_site: Parque de caravanas
1298 gallery: Galeria de arte
1299 guest_house: Casa de hóspedes
1302 information: Informação
1305 picnic_site: Parque de merendas
1306 theme_park: Parque temático
1307 viewpoint: Miradouro
1308 wilderness_hut: Cabana rural
1309 zoo: Jardim zoológico
1311 building_passage: Passagem de edifício
1315 artificial: Curso de água artificial
1316 boatyard: Estaleiro naval
1319 derelict_canal: Canal abandonado
1322 drain: Vala de drenagem
1324 lock_gate: Comporta de eclusa
1330 waterfall: Queda de água
1332 "yes": Curso de água
1334 level2: Fronteira de país
1336 level4: Fronteira de região autónoma
1338 level6: Fronteira de distrito
1339 level7: Fronteira de município
1340 level8: Fronteira urbana
1341 level9: Fronteira de freguesia
1342 level10: Fronteira de subúrbio
1343 level11: Fronteira de bairro
1349 no_results: Não foram encontrados resultados
1350 more_results: Mais resultados
1354 select_status: Selecionar estado
1355 select_type: Selecionar tipo
1356 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1357 reported_user: Utilizador denunciado
1358 not_updated: Não atualizado
1360 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1361 user_not_found: O utilizador não existe
1362 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1365 last_updated: Última atualização
1366 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1367 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1368 link_to_reports: Ver denúncias
1371 other: '%{count} denúncias'
1372 reported_item: Elemento denunciado
1376 resolved: Resolvidos
1378 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1379 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1380 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1382 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1386 other: '%{count} denúncias'
1387 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1388 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1389 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1393 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1394 read_reports: Ler denúncias
1395 new_reports: Novas denúncias
1396 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1397 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1398 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1400 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1402 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1404 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1406 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1407 reassign_param: Reatribuir o problema?
1409 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1412 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1413 note: 'Nota #%{note_id}'
1416 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1419 title_html: Denunciar %{link}
1420 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1422 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1424 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1425 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1426 membros da tua comunidade
1427 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1430 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1431 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1432 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1435 spam_label: Este comentário é/contém spam
1436 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1437 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1440 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1441 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1442 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1443 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1446 spam_label: Esta nota é spam
1447 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1448 abusive_label: Esta nota é abusiva
1451 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1452 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1455 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1456 home: Localização base
1457 logout: Terminar sessão
1458 log_in: Iniciar sessão
1459 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1460 sign_up: Criar conta
1461 start_mapping: Começar a mapear
1462 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1468 export_data: Exportar dados
1469 gps_traces: Rotas GPS
1470 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1471 user_diaries: Diários dos utilizadores
1472 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1473 edit_with: Editar com %{editor}
1474 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1475 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1476 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1477 uso livre sob uma licença aberta.
1478 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1479 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1482 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1483 partners_partners: parceiros
1484 tou: Condições de utilização
1485 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1487 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1488 devido a trabalhos de manutenção.
1489 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1492 copyright: Direitos de autor
1493 community: Comunidade
1494 community_blogs: Blogues da comunidade
1495 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1496 foundation: Fundação
1497 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1499 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1500 text: Fazer donativo
1501 learn_more: Mais informações
1504 diary_comment_notification:
1505 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1506 hi: Olá, %{to_user}.
1507 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1509 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1510 o assunto %{subject}:'
1511 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1512 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1513 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1514 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1515 message_notification:
1516 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1517 hi: Olá, %{to_user}.
1518 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1519 assunto %{subject}:'
1520 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1521 o assunto %{subject}:'
1522 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1524 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1525 autor em %{replyurl}
1526 friendship_notification:
1527 hi: Olá, %{to_user}.
1528 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1529 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1530 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1531 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1532 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1533 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1535 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1536 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1537 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1538 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1540 hi: Olá, %{to_user}.
1541 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1542 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1543 GPX e como evitá-las em %{url}.
1544 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1545 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1547 hi: Olá, %{to_user}.
1548 loaded_successfully:
1549 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1550 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1552 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1554 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1556 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1557 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1558 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1559 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1560 para começares a editar.
1562 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1564 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1565 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1566 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1567 confirmares o pedido.
1569 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1571 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1572 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1573 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1575 note_comment_notification:
1576 anonymous: Um utilizador anónimo
1579 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1581 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1583 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1585 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1587 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1588 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1589 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1590 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1592 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1593 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1595 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1596 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1597 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1599 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1600 fica perto de %{place}.'
1602 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1603 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1605 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1606 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1607 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1609 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1610 fica perto de %{place}.'
1611 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1612 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1613 changeset_comment_notification:
1614 hi: Olá, %{to_user}.
1617 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1619 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1621 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1622 conjuntos de alterações'
1623 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1624 teus conjuntos de alterações'
1625 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1626 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1627 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1628 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1629 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1630 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1631 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1632 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1634 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1636 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1637 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1638 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1639 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1642 heading: Consulta o teu e-mail!
1643 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1644 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1646 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1649 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1650 already active: Esta conta já foi confirmada.
1651 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1652 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1655 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1657 heading: Confirmar alteração de e-mail
1658 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1659 o teu novo endereço eletrónico.
1661 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1662 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1663 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1664 resend_success_flash:
1665 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1666 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1667 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1668 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1669 de responder a pedidos de confirmação.
1672 title: Caixa de Entrada
1673 my_inbox: Caixa de entrada
1674 my_outbox: Caixa de saída
1675 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1677 one: '%{count} mensagem nova'
1678 other: '%{count} mensagens novas'
1680 one: '%{count} mensagem antiga'
1681 other: '%{count} mensagens antigas'
1685 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1686 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1687 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1689 unread_button: Marcar como não lida
1690 read_button: Marcar como lida
1691 reply_button: Responder
1692 destroy_button: Eliminar
1694 title: Enviar mensagem
1695 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1698 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1700 message_sent: Mensagem enviada
1701 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1702 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1704 title: Esta mensagem não existe
1705 heading: Esta mensagem não existe
1706 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1708 title: Caixa de saída
1709 my_inbox: Caixa de entrada
1710 my_outbox: Caixa de saída
1712 one: Tens %{count} mensagem enviada
1713 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1717 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1718 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1719 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1721 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1722 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1723 correta para poderes responder.
1729 reply_button: Responder
1730 unread_button: Marcar como não lida
1731 destroy_button: Eliminar
1734 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1735 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1736 correta para poderes ler a mensagem.
1737 sent_message_summary:
1738 destroy_button: Eliminar
1740 as_read: Mensagem marcada como lida
1741 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1743 destroyed: Mensagem eliminada
1746 title: Palavra-passe esquecida
1747 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1748 email address: 'Endereço eletrónico:'
1749 new password button: Repor palavra-passe
1750 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1751 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1752 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1753 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1754 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1757 title: Repor palavra-passe
1758 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1759 reset: Repor palavra-passe
1760 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1761 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1765 heading: Iniciar Sessão
1766 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1767 password: 'Palavra-passe:'
1768 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1769 remember: Ficar autenticado entre sessões
1770 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1771 login_button: Iniciar sessão
1772 register now: Regista-te agora
1773 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1774 nome de utilizador e palavra-passe:'
1775 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1776 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1777 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1778 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1779 no account: Não tens uma conta?
1780 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1781 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1782 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1783 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
1784 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
1785 do website</a> para resolver o problema.
1786 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1787 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1790 title: Iniciar sessão com OpenID
1791 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1793 title: Iniciar sessão com Google
1794 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1796 title: Iniciar sessão com o Facebook
1797 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1799 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1800 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1802 title: Iniciar sessão com GitHub
1803 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1805 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1806 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1808 title: Iniciar sessão com Wordpress
1809 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1811 title: Iniciar sessão com AOL
1812 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1815 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1819 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1822 subheading: Subtítulo
1823 unordered: Lista não ordenada
1824 ordered: Lista ordenada
1825 first: Primeiro item
1826 second: Segundo item
1830 alt: Texto alternativo
1834 preview: Pré-visualizar
1838 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1839 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1840 de telemóveis e outros dispositivos
1841 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1842 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1843 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1844 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1845 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1846 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1847 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1848 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1849 community_driven_html: |-
1850 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1851 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1852 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1853 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1854 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1855 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1856 open_data_title: Dados Abertos
1858 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1859 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1860 legal_title: Termos Legais
1861 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1862 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1863 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1864 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1865 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1866 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1869 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1871 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1872 partners_title: Parceiros
1875 title: Sobre Esta Tradução
1876 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1877 a página em inglês tem prevalência
1878 english_link: o original em inglês
1880 title: Sobre esta página
1881 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1882 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1883 native_link: Versão em português europeu
1884 mapping_link: começar a mapear
1886 title_html: Licença e Direitos de Autor
1888 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1889 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1890 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1891 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1892 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1893 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1894 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1895 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1896 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1897 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
1898 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
1899 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1900 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1901 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1902 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1903 contributors”.
1904 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1905 sob a Licença de Base de Dados Aberta. Pode fazer isto colocando uma hiperligação
1906 para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre
1907 direitos de autor</a>. Em alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap
1908 em formato de dados, pode fazer referência e colocar hiperligações a apontar
1909 para a(s) licença(s). Em suportes onde não seja possível colocar hiperligações
1910 (por exemplo, obras impressas) sugerimos que direcione os leitores para
1911 www.openstreetmap.org (talvez expandindo ‘OpenStreetMap’ para
1912 o endereço completo) e para www.opendatacommons.org.
1914 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1915 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1916 dados do OpenStreetMap
1917 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1918 a seguinte atribuição:
1919 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1921 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
1923 attribution_example:
1924 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1925 title: Exemplo de atribuição
1926 more_title_html: Mais informação
1928 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1929 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1930 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1931 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1932 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1933 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1934 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1935 de Utilização do Nominatim</a>.
1936 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1937 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1938 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1939 fontes, entre elas:'
1940 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1941 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1942 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1943 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1944 AT com emendas</a>).'
1945 contributors_au_html: |-
1946 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1947 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1948 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1949 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1950 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1951 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1952 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1953 Estatísticas do Canadá).'
1954 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1955 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1956 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1957 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1958 da Direção Geral dos Impostos.'
1959 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1960 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1961 contributors_nz_html: |-
1962 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1963 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1964 contributors_si_html: |-
1965 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1966 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1967 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1968 (informação pública da Eslovénia).
1969 contributors_es_html: |-
1970 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1971 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1972 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1973 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1974 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1975 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1976 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1978 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1979 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1980 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1981 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1982 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1983 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1984 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1985 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1986 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1987 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1988 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1989 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1990 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1991 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1992 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1993 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1994 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1995 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1996 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1997 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1998 Sobre Marcas Comerciais</a>.
2000 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2001 o JavaScript desativado.
2002 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2003 permalink: Ligação permanente
2005 createnote: Adicionar nota
2007 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2009 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2010 e se a opção de controlo remoto está ativada
2012 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2013 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2014 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2015 user_page_link: página de utilizador
2016 anon_edits_html: (%{link})
2017 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2018 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2019 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2020 são necessárias para esta funcionalidade.
2023 area_to_export: Área a exportar
2024 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2025 format_to_export: Formato a exportar
2026 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2027 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2028 embeddable_html: HTML integrável
2030 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2031 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2033 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2035 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2036 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2037 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2040 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2043 title: API do Overpass
2044 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2045 da base de dados do OpenStreetMap
2047 title: Transferências do Geofabrik
2048 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2049 cidades selecionados
2051 title: Extrações do Metro
2052 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2054 title: Outras fontes
2055 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2060 image_size: Tamanho da imagem
2062 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2066 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2067 export_button: Exportar
2069 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2073 title: Junte-se à comunidade
2074 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2075 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2076 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2078 instructions_html: |-
2079 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2080 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2082 title: Outras preocupações
2083 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2084 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2085 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2086 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2087 OSMF</a> apropriado.
2089 title: Como Obter Ajuda
2090 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2091 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2092 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2095 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2096 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2098 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2099 title: Guia para Principiantes
2100 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2102 url: https://help.openstreetmap.org/
2103 title: Fórum de Ajuda
2104 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2105 respostas do OpenStreetMap.
2107 title: Listas de E-mail
2108 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2109 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2112 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2113 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2116 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2119 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2120 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2122 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2123 title: Para Organizações
2124 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2125 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2127 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2128 title: Wiki OpenStreetMap
2129 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2131 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2132 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2133 para uso num navegador de Internet.
2134 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2135 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2136 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2137 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2138 as tuas definições de utilizador aqui</a>.
2140 search_results: Resultados da Pesquisa
2144 get_directions: Obter direções
2145 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2148 where_am_i: Onde fica isto?
2149 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2151 reverse_directions_text: Inverter
2155 motorway: Autoestrada
2156 main_road: Estrada principal
2158 primary: Estrada primária
2159 secondary: Estrada secundária
2160 unclassified: Estrada sem classificação
2161 track: Estrada florestal ou agrícola
2162 bridleway: Via equestre
2164 cycleway_national: Ciclovia nacional
2165 cycleway_regional: Ciclovia regional
2166 cycleway_local: Ciclovia local
2167 footway: Via pedonal
2169 subway: Metropolitano
2171 - Metropolitano de superfície
2180 - Estacionamento de aviões
2181 - terminal de aeroporto
2182 admin: Fronteira administrativa
2183 forest: Floresta gerida
2185 golf: Campo de golfe
2186 park: Parque público
2187 resident: Área residencial
2189 - Terrenos comunitários
2191 retail: Área de retalho
2192 industrial: Área industrial
2193 commercial: Área comercial
2197 - reservatório hidrográfico
2199 brownfield: Baldio industrial
2201 allotments: Hortas urbanas
2202 pitch: Campo desportivo
2203 centre: Centro desportivo
2204 reserve: Reserva natural
2205 military: Área militar
2209 building: Edifício importante
2210 station: Estação ferroviária
2214 tunnel: Linha tracejada = túnel
2215 bridge: Linha cheia = ponte
2216 private: Acesso privado
2217 destination: Acesso explícito ao local
2218 construction: Estradas em construção
2219 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2220 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2221 toilets: Casas de banho
2224 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2225 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2226 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2228 title: O que está no mapa
2229 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2230 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2231 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2233 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2234 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2235 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2236 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2238 title: Termos básicos para mapear
2239 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2240 a explicação de algumas palavras úteis.
2241 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2242 usar para editar o mapa.
2243 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2245 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2246 um rio, um lago ou um edifício.
2247 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2248 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2252 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2253 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2254 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2255 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2256 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2260 paragraph_1_html: |-
2261 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2262 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2263 start_mapping: Começar a mapear
2265 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2266 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2267 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2269 paragraph_2_html: |-
2270 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2271 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2274 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2275 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2276 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2278 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2279 pontos ordenados com data e hora)
2281 upload_trace: Enviar Rota GPS
2282 visibility_help: o que significa isto?
2283 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2285 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2287 upload_trace: Enviar Rota GPS
2288 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2289 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2290 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2291 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2292 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2294 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2295 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2296 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2297 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2298 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2299 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2303 title: A editar a rota %{name}
2304 heading: A editar a rota %{name}
2305 visibility_help: o que significa isto?
2307 updated: Rota atualizada
2311 title: A ver a rota %{name}
2312 heading: A ver a rota %{name}
2314 filename: 'Nome do ficheiro:'
2315 download: transferir
2316 uploaded: 'Enviada:'
2318 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2319 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2323 description: 'Descrição:'
2326 edit_trace: Editar esta rota
2327 delete_trace: Eliminar esta rota
2328 trace_not_found: Rota não encontrada!
2329 visibility: 'Visibilidade:'
2330 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2332 showing_page: Página %{page}
2333 older: Rotas GPS mais antigas
2334 newer: Rotas GPS mais recentes
2339 other: '%{count} pontos'
2341 trace_details: Ver detalhes da rota
2343 edit_map: Editar o mapa
2345 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2347 trackable: RASTREÁVEL
2351 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2352 my_traces: As Minhas Rotas
2353 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2354 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2355 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2356 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2357 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2359 upload_trace: Enviar rota GPS
2360 all_traces: Todas as Rotas
2361 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2362 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2364 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2366 made_public: Rota tornada pública
2368 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2370 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2371 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2373 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2375 description_with_count:
2376 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2377 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2378 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2380 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2382 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2383 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2385 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2387 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2388 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2389 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2390 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2391 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2392 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2393 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2396 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2397 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2398 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2399 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2400 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2401 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2402 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2403 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2405 allow_write_api: para modificar o mapa.
2406 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2407 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2408 allow_write_notes: para modificar notas.
2409 grant_access: Dar acesso
2411 title: Pedido de autorização permitido
2412 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2413 verification: O código de verificação é %{code}.
2415 title: O pedido de autorização falhou
2416 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2417 invalid: O token de autorização não é válido.
2419 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2421 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2423 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2424 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2425 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2426 write_api: Modificar o mapa
2427 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2428 write_gpx: Enviar rotas GPS
2429 write_notes: Modificar notas
2432 title: Registar uma nova aplicação
2434 title: Edita a tua aplicação
2436 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2437 key: 'Chave de consumidor:'
2438 secret: 'Segredo de consumidor:'
2439 url: 'URL do token de pedido:'
2440 access_url: 'URL do token de acesso:'
2441 authorize_url: 'URL de autorização:'
2442 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2443 edit: Editar detalhes
2444 delete: Eliminar cliente
2445 confirm: Tens a certeza?
2446 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2448 title: Os Meus Dados OAuth
2449 my_tokens: Aplicações autorizadas
2450 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2451 application: Nome da aplicação
2452 issued_at: Emitido em
2454 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2455 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2456 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2457 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2459 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2460 register_new: Regista a tua aplicação
2462 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2464 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2466 flash: As informações foram registadas com sucesso
2468 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2470 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2471 oauth2_applications:
2473 title: As minhas aplicações de cliente
2474 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2475 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2476 solicitações OAuth a este serviço.
2478 new: Registar nova aplicação
2480 permissions: Permissões
2484 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2486 title: Registar uma nova aplicação
2488 title: Editar a tua aplicação
2492 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2493 client_id: ID do cliente
2494 client_secret: Segredo do Cliente
2495 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2497 permissions: Permissões
2498 redirect_uris: Redirecionar URIs
2500 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2501 oauth2_authorizations:
2503 title: Autorização necessária
2504 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2506 authorize: Autorizar
2509 title: Ocorreu um erro
2511 title: Código de autorização
2512 oauth2_authorized_applications:
2514 title: As minhas aplicações autorizadas
2515 application: Aplicação
2516 permissions: Permissões
2517 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2519 revoke: Revogar Acesso
2520 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2524 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2525 conta automaticamente.
2526 contact_support_html: Por favor, entrar em contacto com o <a href="%{support}">administrador
2527 do website</a> para que possa criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2528 o mais rapidamente possível.
2530 header: Livre e editável
2532 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2533 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2534 email address: 'E-mail:'
2535 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2536 display name: 'Nome de utilizador:'
2537 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2538 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2539 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2540 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2542 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2543 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2545 continue: Criar conta
2546 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2550 heading_ct: Termos para contribuidores
2551 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2552 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2554 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2556 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2557 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2558 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2560 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2561 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2562 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2563 consider_pd_why: O que é isto?
2564 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2565 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2566 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2568 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2570 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2571 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2572 legale_select: 'País de residência:'
2576 rest_of_world: Resto do mundo
2577 terms_declined_flash:
2578 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2579 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2580 terms_declined_link: esta página wiki
2581 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2583 title: Utilizador inexistente
2584 heading: O utilizador %{user} não existe
2585 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2586 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2590 my diary: O meu diário
2591 new diary entry: nova publicação no diário
2595 my messages: Mensagens
2597 my settings: Definições
2598 my comments: Comentários
2599 blocks on me: Quem me bloqueou
2600 blocks by me: Os meus bloqueios
2601 send message: Enviar mensagem
2605 notes: Notas no mapa
2606 remove as friend: Remover amigo
2607 add as friend: Adicionar aos amigos
2608 mapper since: 'A mapear desde:'
2609 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2610 ct undecided: Por decidir
2611 ct declined: Rejeitado
2612 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2613 email address: 'E-mail:'
2614 created from: 'Criado de:'
2616 spam score: 'Contagem de Spam:'
2617 description: Descrição
2618 user location: Localização do utilizador
2619 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2620 para veres outros mapeadores nas redondezas.
2621 settings_link_text: configurações
2622 my friends: Os meus amigos
2623 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2624 km away: '%{count} km de distância'
2625 m away: '%{count} m de distância'
2626 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
2627 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
2630 administrator: Este utilizador é um administrador
2631 moderator: Este utilizador é um moderador
2633 administrator: Dar acesso de administrador
2634 moderator: Dar acesso de moderador
2636 administrator: Retirar acesso de administrador
2637 moderator: Retirar acesso de moderador
2638 block_history: Bloqueios ativos
2639 moderator_history: Bloqueios aplicados
2640 comments: Comentários
2641 create_block: Bloquear este utilizador
2642 activate_user: Ativar este utilizador
2643 deactivate_user: Desativar este utilizador
2644 confirm_user: Confirmar este utilizador
2645 hide_user: Ocultar este utilizador
2646 unhide_user: Mostrar este utilizador
2647 delete_user: Eliminar este utilizador
2649 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2650 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2651 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2652 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2653 report: Denunciar este utilizador
2655 your location: A tua localização
2656 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2660 my settings: Definições
2661 current email address: E-mail atual
2662 external auth: Autenticação externa
2664 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2665 link text: o que é isto?
2667 heading: Edição pública
2668 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2669 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2670 enabled link text: o que é isto?
2671 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2672 disabled link text: porque não posso editar?
2673 public editing note:
2674 heading: Edição pública
2675 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2676 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2677 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2678 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2679 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2680 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2681 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2682 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2683 publicamente.</li></ul>
2685 heading: Termos de contribuidor
2686 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2687 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2688 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2689 os novos Termos de Contribuidor.
2690 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2692 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2693 link text: o que é isto?
2696 gravatar: Usar imagem Gravatar
2697 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2698 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2699 disabled: O Gravatar foi desativado.
2700 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2701 new image: Adicionar uma imagem
2702 keep image: Manter a imagem atual
2703 delete image: Remover a imagem atual
2704 replace image: Substituir a imagem atual
2705 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2707 home location: Localização principal
2708 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2709 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2710 save changes button: Gravar alterações
2711 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2712 return to profile: Regressar ao perfil
2713 oauth1 settings: Definições OAuth 1
2714 oauth2 applications: Aplicações OAuth 2
2715 oauth2 authorizations: Autorizações OAuth 2
2716 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2717 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2718 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2720 flash success: Localização gravada com êxito
2722 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2726 heading: Utilizadores
2728 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2729 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2730 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2731 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2732 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2733 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2734 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2736 title: Conta suspensa
2737 heading: Conta Suspensa
2741 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2744 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2745 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2748 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2749 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2750 no_authorization_code: Sem código de autorização
2751 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2752 invalid_scope: Âmbito inválido
2754 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2755 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2757 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2758 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2761 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2762 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2763 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2764 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2765 do atual utilizador.
2767 title: Confirmar a concessão do cargo
2768 heading: Confirmar concessão do cargo
2769 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2770 utilizador `%{name}'?
2772 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2773 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2775 title: Confirmar revogação de cargo
2776 heading: Confirmar revogação de cargo
2777 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2780 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2781 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2784 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2785 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2787 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2788 back: Voltar ao índice
2790 title: A criar um bloqueio em %{name}
2791 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2792 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2794 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2795 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2797 back: Ver todos os bloqueios
2799 title: A editar o bloqueio em %{name}
2800 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2801 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2803 show: Ver este bloqueio
2804 back: Ver todos os bloqueios
2806 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2807 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2810 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2811 e dá-lhe algum tempo para responder.
2812 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2814 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2816 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2818 success: Bloqueio atualizado.
2820 title: Bloqueios do utilizador
2821 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2822 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2824 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2825 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2826 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2827 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2828 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2830 flash: Este bloqueio foi revogado.
2832 time_future_html: Termina em %{time}.
2833 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2834 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2836 time_past_html: Terminou a %{time}.
2840 other: '%{count} horas'
2843 other: '%{count} dias'
2846 other: '%{count} semanas'
2849 other: '%{count} meses'
2852 other: '%{count} anos'
2854 title: Bloqueios em %{name}
2855 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2856 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2858 title: Bloqueios por %{name}
2859 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2860 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2862 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2863 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2865 duration: 'Duração:'
2870 confirm: Tens a certeza?
2871 reason: 'Razão do bloqueio:'
2872 back: Ver todos os bloqueios
2873 revoker: 'Quem revogou:'
2874 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2876 not_revoked: (não revogado)
2881 display_name: Utilizador Bloqueado
2882 creator_name: Criador
2883 reason: Motivo do bloqueio
2885 revoker_name: Revogado por
2886 showing_page: Página %{page}
2888 previous: « Anterior
2891 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2892 heading: Notas de %{user}
2893 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2897 description: Descrição
2898 created_at: Criada em
2899 last_changed: Última alteração
2906 link: Ligação ou HTML
2908 short_link: Ligação curta
2911 custom_dimensions: Definir dimensões
2914 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2915 download: Transferir
2916 short_url: URL curto
2917 include_marker: Incluir marcador
2918 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2919 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2920 view_larger_map: Ver mapa maior
2921 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2923 report_problem: Reportar um problema
2926 tooltip: Legenda do mapa
2927 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2933 title: Mostrar a minha localização
2935 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2936 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2938 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2939 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2941 standard: Mapa Padrão
2943 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2944 transport_map: Transportes Públicos
2946 opnvkarte: ÖPNVKarte
2948 header: Camadas do mapa
2949 notes: Notas no mapa
2951 gps: Rotas de GPS públicas
2952 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2954 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2955 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2956 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2958 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2959 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2960 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2962 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2963 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2964 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2967 edit_tooltip: Editar o mapa
2968 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2969 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2970 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2971 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2972 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2973 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2974 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2979 subscribe: Subscrever
2980 unsubscribe: Anular subscrição
2981 hide_comment: ocultar
2982 unhide_comment: desocultar
2985 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2986 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2987 escreve uma nota que explique o problema.
2988 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2989 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2990 protegidos por direitos de autor.
2993 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2994 devem ser confirmados por fonte independente.
2996 resolve: Marcar como resolvido
2998 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3000 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3004 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3005 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3006 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3007 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3008 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3009 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3011 directions: Direções
3014 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3015 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3017 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3018 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3019 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3020 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3021 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3022 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3024 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3025 %{name}, em direção a %{directions}
3026 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3027 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3029 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3030 em direção a %{directions}
3031 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3032 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3034 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3035 em direção a %{directions}
3036 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3037 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3038 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3039 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3040 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3041 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3042 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3043 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3044 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3045 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3046 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3047 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3048 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3049 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3051 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3052 %{name}, em direção a %{directions}
3053 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3054 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3056 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3057 em direção a %{directions}
3058 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3059 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3061 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3062 em direção a %{directions}
3063 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3064 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3065 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3066 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3067 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3068 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3069 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3070 follow_without_exit: Siga %{name}
3071 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3072 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3073 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3074 start_without_exit: Começar em %{name}
3075 destination_without_exit: Chegada ao destino
3076 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3077 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3078 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3079 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3080 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3081 unnamed: estrada sem nome
3082 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3099 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3100 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3101 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3103 directions_from: Indicações a partir daqui
3104 directions_to: Indicações para aqui
3105 add_note: Adicionar uma nota aqui
3106 show_address: Mostrar endereço
3107 query_features: Consultar elementos
3108 centre_map: Centrar mapa aqui
3111 heading: Editar supressão
3112 title: Editar supressão
3114 empty: Não existem supressões para mostrar.
3115 heading: Lista de supressões
3116 title: Lista de supressões
3118 heading: Introduza a informação da nova supressão
3119 title: A criar uma nova supressão
3121 description: 'Descrição:'
3122 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3123 title: A mostrar a supressão
3125 edit: Editar esta supressão
3126 destroy: Remover esta supressão
3127 confirm: Tem a certeza?
3129 flash: A supressão foi criada.
3131 flash: As alterações foram gravadas.
3133 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3134 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3135 flash: Supressão eliminada.
3136 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3138 leading_whitespace: tem espaços no início
3139 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3140 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3141 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})