1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Nikosgranturismogt
20 # Author: Omnipaedista
24 # Author: SkarmoutsosV
29 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
37 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
50 create: Δημιουργία παράληψης
51 update: Αποθήκευση παράληψης
54 update: Αποθήκευση Αλλαγών
56 create: Δημιουργία φραγής
57 update: Ενημέρωση φραγής
60 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
61 changeset: Ομάδα αλλαγών
62 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
64 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
65 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
70 node_tag: Ετικέτα κόμβου
72 old_node: Παλιός κόμβος
73 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
74 old_relation: Παλιά σχέση
75 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
76 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
77 old_way: Παλιά διαδρομή
78 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
79 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
81 relation_member: Μέλος της σχέσης
82 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
85 tracepoint: Σημείο ίχνους
86 tracetag: Ετικέτα ίχνους
88 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
89 user_token: Διακριτικό χρήστη
91 way_node: Κόμβος διαδρομής
92 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
99 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
100 longitude: Γεωγραφικό μήκος
110 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
111 longitude: Γεωγραφικό μήκος
113 description: Περιγραφή
118 recipient: Παραλήπτης
120 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
122 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
123 description: Περιγραφή
127 with_version: '%{id}, v%{version}'
129 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
132 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
135 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
138 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
140 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
141 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
145 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
146 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
147 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
148 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
149 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
150 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
151 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
152 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
154 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
155 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
156 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
157 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
158 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
159 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
160 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
161 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
164 full: Πλήρης σημείωση
166 created: Δημιουργήθηκε
168 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
169 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
170 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
171 από τον χρήστη %{user}
172 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
174 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
176 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
179 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
181 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
183 download_xml: Λήψη XML
184 view_history: Προβολή ιστορικού
185 view_details: Προβολή λεπτομερειών
186 location: 'Τοποθεσία:'
188 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
189 belongs_to: Δημιουργός
190 node: Kόμβοι (%{count})
191 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
192 way: Διαδρομές (%{count})
193 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
194 relation: Σχέσεις (%{count})
195 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
196 comment: Σχόλια (%{count})
197 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
199 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
201 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
202 osmchangexml: osmChange XML
204 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
205 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
206 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
208 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
209 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
211 title: 'Κόμβος: %{name}'
212 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
214 title: 'Διαδρομή: %{name}'
215 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
218 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
219 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
221 title: 'Σχέση: %{name}'
222 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
225 entry: '%{type} %{name}'
226 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
232 entry: Σχέση %{relation_name}
233 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
235 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
240 changeset: ομάδα αλλαγών
243 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
244 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
249 changeset: ομάδα αλλαγών
252 redaction: Αναθεώρηση %{id}
253 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
254 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
260 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
261 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
263 load_data: Φόρτωση δεδομένων
264 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
268 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
269 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
270 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
271 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
272 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
274 title: 'Σημείωση: %{id}'
275 new_note: Νέα σημείωση
276 description: Περιγραφή
277 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
278 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
279 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
280 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
282 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
284 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
285 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
287 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
288 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
290 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
292 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
294 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
296 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
298 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
299 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
300 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
301 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
303 changeset_paging_nav:
304 showing_page: Σελίδα %{page}
306 previous: « Προηγούμενη
309 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
310 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
313 saved_at: Αποθήκευση στις
318 title: Ομάδες αλλαγών
319 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
320 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους μου
321 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
322 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
323 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
324 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
325 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
326 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
327 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
328 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
330 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
334 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
335 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
337 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
339 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
340 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
343 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
348 location: 'Τοποθεσία:'
349 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
350 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
351 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
353 title: Ημερολόγια χρηστών
354 title_friends: Ημερολόγια φίλων
355 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
356 user_title: ημερολόγιο του %{user}
357 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
358 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
359 new_title: Σύνταξη μιας νέας καταχώρησης στο ημερολόγιο χρήστη μου
360 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
361 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
362 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
363 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
365 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
366 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
368 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
369 user_title: ημερολόγιο του %{user}
370 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
371 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
374 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
375 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
376 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
377 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
378 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
380 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
381 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
382 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
384 one: '%{count} σχόλιο'
386 other: '%{count} σχόλια'
387 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
388 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
390 report: Αναφορά αυτής της καταχώρησης
392 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
393 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
395 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
397 location: 'Τοποθεσία:'
402 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
403 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
405 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
406 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
409 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
410 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
412 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
418 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
419 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
423 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
425 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
426 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
431 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 search_osm_nominatim:
433 prefix_format: '%{name}'
437 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
438 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
439 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
440 platter: Πιατέλα ανύψωσης
442 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
445 aerodrome: Αεροδρόμιο
446 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
449 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
451 holding_position: κράτηση θέσης
452 parking_position: Θέση στάθμευσης
454 taxiway: Τροχιόδρομος
455 terminal: Τερματικός σταθμός
457 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
458 arts_centre: Κέντρο τεχνών
464 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
465 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
466 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
467 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
468 brothel: Οίκος ανοχής
469 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
470 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
472 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
473 car_sharing: Συνεπιβατισμός
474 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
476 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
477 childcare: Φροντίδα παιδιών
478 cinema: Κινηματογράφος
482 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
483 courthouse: Δικαστήριο
484 crematorium: Κρεματόριο
487 drinking_water: Πόσιμο νερό
488 driving_school: Σχολή οδηγών
490 fast_food: Ταχυφαγείο
491 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
492 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
493 food_court: Προαύλιο φαγητού
496 gambling: Τυχερά παιχνίδια
497 grave_yard: Νεκροταφείο
498 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
500 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
502 kindergarten: Νηπιαγωγείο
506 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
507 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
508 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
510 parking: Χώρος στάθμευσης
511 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
512 parking_space: Χώρος στάθμευσης
514 place_of_worship: Τόπος λατρείας
516 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
517 post_office: Ταχυδρομείο
518 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
521 public_building: Δημόσιο κτίριο
522 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
523 restaurant: Εστιατόριο
524 retirement_home: Γηροκομείο
530 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
531 social_club: Κοινωνική λέσχη
532 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
534 swimming_pool: Πισίνα
536 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
540 university: Πανεπιστήμιο
541 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
542 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
543 village_hall: Αίθουσα χωριού
544 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
545 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
546 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
547 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
549 administrative: Διοικητικό όριο
550 census: Όριο απογραφής
551 national_park: Εθνικό πάρκο
552 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
555 boardwalk: πεζοδρόμιο
556 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
557 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
558 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
565 electrician: Ηλεκτρολόγος
568 photographer: Φωτογράφος
572 "yes": Κατάστημα τεχνών
574 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
575 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
576 defibrillator: Απινιδωτής
577 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
578 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
579 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
580 "yes": επείγον περιστατικό
582 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
583 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
584 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
585 bus_stop: Στάση λεωφορείου
586 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
588 cycleway: Ποδηλατόδρομος
589 elevator: Ανελκυστήρας
590 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
593 give_way: Δώστε το σήμα
594 living_street: Μεικτός δρόμος
596 motorway: Αυτοκινητόδρομος
597 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
598 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
599 passing_place: Πέρασμα
601 pedestrian: Πεζόδρομος
604 primary_link: Κύρια οδός
605 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
606 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
607 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
608 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
610 secondary: Δευτερεύουσα οδός
611 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
612 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
613 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
614 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
617 street_lamp: Λάμπα δρόμου
618 tertiary: Τριτεύων δρόμος
619 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
621 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
624 trunk_link: Εθνική οδός
625 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
626 unclassified: Αταξινόμητη οδός
629 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
630 battlefield: Πεδίο μάχης
631 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
632 building: Ιστορικό κτίριο
636 city_gate: Είσοδος της πόλης
637 citywalls: Τείχη της πόλης
639 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
645 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
647 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
652 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
653 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
655 "yes": Ιστορικός Χώρος
659 allotments: Λαχανόκηποι
661 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
663 commercial: Εμπορική περιοχή
664 conservation: Διατήρηση
665 construction: Κατασκευές
667 farmland: Γεωργική γη
670 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
672 greenfield: Παρθένα περιοχή
673 industrial: Βιομηχανική περιοχή
676 military: Στρατιωτική περιοχή
680 railway: Σιδηρόδρομος
681 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
682 reservoir: Ταμιευτήρας
683 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
684 residential: Κατοικημένη περιοχή
685 retail: Κατάστημα λιανικής
687 village_green: Πράσινο χωριό
691 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
692 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
693 common: Κοινόχρηστη γη
694 dog_park: Πάρκο σκύλων
695 firepit: Λάκκος Φωτιάς
696 fishing: Αλιευτική περιοχή
697 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
698 fitness_station: Γυμναστήριο
700 golf_course: Γήπεδο γκολφ
701 horse_riding: Ιππασία
704 miniature_golf: Μίνι γκολφ
705 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
707 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
708 playground: Παιδική χαρά
709 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
713 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
715 swimming_pool: Πισίνα
717 water_park: Υδάτινο πάρκο
720 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
723 breakwater: Κυματοθραύστης
731 flagpole: Ιστός σημαίας
732 gasometer: Αεριόμετρο
738 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
739 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
740 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
744 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
745 surveillance: Επιτήρηση
747 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
749 water_tower: Πύργος νερού
751 water_works: Έργα Υδάτων
756 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
761 "yes": Ορεινό πέρασμα
766 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
776 heath: Ακαλλιέργητη γη
803 administrative: Διαχείριση
804 architect: Αρχιτέκτονας
805 association: Σύλλογος
807 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
808 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
809 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
810 government: Κυβερνητικό γραφείο
811 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
812 it: Γραφείο πληροφορικής
815 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
816 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
819 allotments: Λαχανόκηποι
821 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
830 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
833 neighbourhood: Γειτονιά
834 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
840 subdivision: Υποδιαίρεση
843 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
847 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
848 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
849 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
850 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
851 halt: Σταθμός τραίνου
852 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
853 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
854 light_rail: Ελαφρύ τρένο
855 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
856 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
857 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
858 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
859 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
860 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
861 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
862 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
863 stop: Σιδηροδρομική στάση
865 subway_entrance: Είσοδος μετρό
866 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
868 tram_stop: Στάση τραμ
870 alcohol: Ψιλικατζίδικο
872 art: Κατάστημα τέχνης
874 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
875 beverages: Κατάστημα ποτών
876 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
877 bookmaker: Σελιδοδείκτης
881 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
882 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
883 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
884 carpet: Κατάστημα χαλιών
885 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
886 chemist: Φαρμακοποιός
887 clothes: Κατάστημα ρούχων
888 computer: Κατάστημα υπολογιστών
889 confectionery: Ζαχαροπλαστική
890 convenience: Παντοπωλείο
891 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
892 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
894 department_store: Πολυκατάστημα
895 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
896 doityourself: Ιδιοκατασκευές
897 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
898 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
899 estate_agent: Κτηματομεσίτης
900 farm: Γεωργικά εφόδια
901 fashion: Κατάστημα μόδας
904 food: Κατάστημα τροφίμων
905 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
908 garden_centre: Κέντρο κήπου
910 gift: Κατάστημα δώρων
913 hairdresser: Κομμωτήριο
914 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
916 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
917 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
918 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
920 kitchen: Μαγαζί κουζινών
923 mall: Εμπορικό κέντρο
926 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
927 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
928 music: Κατάστημα μουσικής
929 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
931 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
932 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
933 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
934 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
935 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
938 seafood: Θαλασσινό φαγητό
939 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
940 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
941 sports: Κατάστημα αθλητικών
942 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
943 supermarket: Σουπερμάρκετ
945 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
946 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
947 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
948 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
949 tyres: Κατάστημα ελαστικών
950 vacant: Κενό κατάστημα
951 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
952 video: Κατάστημα βίντεο
953 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
956 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
957 apartment: Διαμέρισμα
959 attraction: Αξιοθέατο
960 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
962 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
963 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
969 information: Πληροφορίες
972 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
973 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
974 viewpoint: Σημείο θέας
975 zoo: Ζωολογικός κήπος
977 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
981 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
985 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
990 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
996 waterfall: Καταρράκτης
1000 level2: Σύνορο χώρας
1001 level4: Σύνορο πολιτείας
1002 level5: Σύνορο περιοχής
1003 level6: Σύνορο κομητείας
1004 level8: Σύνορο πόλης
1005 level9: Σύνορο χωριού
1006 level10: Σύνορο προαστίου
1009 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1011 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1017 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1018 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1022 select_status: Επιλογή κατάστασης
1023 select_type: Επιλογή τύπου
1024 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1025 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1026 not_updated: Μη ενημερωμένο
1028 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1029 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1030 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1033 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1034 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} πριν από</abbr>
1035 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} πριν από</abbr>
1037 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1040 other: '%{count} Αναφορές'
1041 reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1045 resolved: Επιλυμένος
1047 new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1048 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1049 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1051 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1055 other: '%{count} αναφορές'
1056 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1057 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1058 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1062 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1063 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1064 new_reports: Νέες αναφορές
1065 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1066 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1067 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1069 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1071 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1073 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1075 created_at: Στις %{datetime}
1076 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1078 updated_at: Στις %{datetime}
1079 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από τον %{user}
1082 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1083 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1086 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1089 title_html: Αναφορά %{link}
1090 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1091 details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1092 πρόβλημα (απαιτείται).
1093 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1095 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1097 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1098 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1099 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1100 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1104 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1105 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1106 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1109 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1110 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1111 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1114 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1115 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1116 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1117 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1120 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1121 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1122 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1125 successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1126 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1129 title: OpenStreetMap
1132 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1133 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1136 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1138 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1139 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1145 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1146 gps_traces: Ίχνη GPS
1147 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1148 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1149 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1150 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1151 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1152 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1153 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1154 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1155 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1157 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1158 partners_partners: συνεργάτες
1159 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1160 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1161 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1162 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1163 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1166 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1167 community: Κοινότητα
1168 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1169 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1171 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1173 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1174 text: Κάντε μια δωρεά
1175 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1178 diary_comment_notification:
1179 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1180 hi: Γεια σας %{to_user},
1181 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1182 με θέμα %{subject}:'
1183 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1184 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1185 message_notification:
1186 hi: Γεια σας %{to_user},
1187 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1188 με θέμα %{subject}:'
1189 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1191 friend_notification:
1192 hi: Γεια σας %{to_user},
1193 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1194 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1195 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1196 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1199 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1200 with_description: με περιγραφή
1201 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1202 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1204 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1205 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1206 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1207 και πως να τα αποφύγετε
1208 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1210 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1211 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1214 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1216 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1217 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1218 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1219 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1220 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1221 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1223 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1225 email_confirm_plain:
1227 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1228 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1229 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1230 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1233 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1234 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1235 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1236 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1238 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1239 lost_password_plain:
1241 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1242 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1243 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1244 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1245 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1248 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1249 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1250 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1251 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1252 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1253 note_comment_notification:
1254 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1257 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1259 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1261 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1262 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1263 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1265 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1267 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1269 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1270 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1271 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1273 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1275 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1277 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1279 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1280 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1281 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1283 changeset_comment_notification:
1284 hi: Γεια σας, %{to_user},
1287 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1288 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1289 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1290 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1291 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1292 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1293 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1294 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1295 %{changeset_author} στις %{time}.'
1296 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1297 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1298 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1300 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1301 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1305 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1307 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1309 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1310 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1312 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1313 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1317 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1318 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1319 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1321 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1322 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1323 reply_button: Απάντηση
1324 destroy_button: Διαγραφή
1326 title: Αποστολή μηνύματος
1327 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1330 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1332 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1333 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1334 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1336 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1337 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1338 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1341 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1345 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1346 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1350 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1351 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1352 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1354 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1355 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1356 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1358 title: Ανάγνωση μηνύματος
1362 reply_button: Απάντηση
1363 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1364 destroy_button: Διαγραφή
1367 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1368 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1369 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1370 sent_message_summary:
1371 destroy_button: Διαγραφή
1373 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1374 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1376 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1380 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1381 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1382 κινητού και συσκευές υλικού
1384 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1385 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1386 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1387 local_knowledge_html: |-
1388 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1389 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1390 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1391 community_driven_html: |-
1392 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1393 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1394 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1395 και πολλούς περισσότερους.
1396 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1397 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1398 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1399 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1400 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1401 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1402 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1403 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1404 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1405 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1408 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1410 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1413 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το <<State of the Map>> είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1414 partners_title: Συνεργάτες
1417 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1418 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1419 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1420 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1422 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1423 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1424 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1425 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1426 native_link: ελληνική έκδοση
1427 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1429 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1431 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1432 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1433 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1434 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1435 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1436 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1437 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1438 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1440 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1441 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1442 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1444 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1445 OpenStreetMap”.
1447 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1448 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1449 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1451 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1453 attribution_example:
1454 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1455 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1456 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1458 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1459 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1461 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1462 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1463 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1464 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1465 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1466 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1467 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1468 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1469 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1470 contributors_at_html: |-
1471 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1472 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1473 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1474 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1475 contributors_ca_html: |-
1476 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1477 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1478 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1479 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1480 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1481 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1482 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1483 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1485 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1486 από το Direction Générale des Impôts.'
1487 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1488 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1489 contributors_nz_html: |-
1490 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1491 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1492 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1493 contributors_si_html: |-
1494 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1495 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1496 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1497 contributors_za_html: |-
1498 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1499 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1500 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1501 contributors_gb_html: |-
1502 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1503 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1505 contributors_footer_1_html: |-
1506 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1507 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1508 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1509 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1510 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1511 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1512 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1513 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1514 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1515 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1516 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1517 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1518 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1519 σελίδα αιτήσεων</a>.
1520 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1521 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1522 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1523 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1524 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1525 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1527 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1528 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1529 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1530 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1531 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1532 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1534 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1536 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1537 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1539 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1540 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1541 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1542 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1543 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1544 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1545 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε
1546 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1547 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1548 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1549 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1550 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1551 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1552 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1553 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1554 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1555 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1556 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1557 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1560 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1561 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1562 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1563 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1564 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1565 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1567 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
1568 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
1569 Database License</a> (ODbL).
1571 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1572 αναφέρονται παρακάτω:'
1573 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1574 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1575 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1578 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1582 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1583 δεδομένων του OpenStreetMap
1585 title: Λήψεις Geofabrik
1586 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1589 title: Εξαγωγές Metro
1590 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1593 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1598 image_size: Μέγεθος εικόνας
1600 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1601 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1602 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1604 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1605 export_button: Εξαγωγή
1607 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1609 title: Πώς να Βοηθήσετε
1611 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1612 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1613 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1614 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1615 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1617 instructions_html: |-
1618 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1619 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1620 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1622 title: Άλλες ανησυχίες
1623 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1624 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1625 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1626 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1627 εργασίας του OSMF</a>.
1630 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1631 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1632 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1635 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1636 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1639 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1640 title: Οδηγός Αρχαρίων
1641 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1643 url: https://help.openstreetmap.org/
1644 title: help.openstreetmap.org
1645 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1646 και απαντήσεων του OSM.
1648 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1649 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1650 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1653 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1654 διάρθρωσης κουκκίδων.
1657 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1661 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1662 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1664 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1665 title: Για τις Οργανώσεις
1666 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρέστε
1667 ό,τι χρειάζεστε να ξέρετε στο Welcome Mat.
1669 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1670 title: wiki.openstreetmap.org
1671 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1673 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1677 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1678 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1681 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1682 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1683 submit_text: Μετάβαση
1684 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1688 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1689 main_road: Κύρια οδός
1690 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1692 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1693 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1695 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1696 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1697 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1698 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1699 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1702 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1708 - τελεφερίκ με καθίσματα
1710 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1713 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1714 - τερματικός σταθμός
1715 admin: Διοικητικό όριο
1720 resident: Κατοικημένη περιοχή
1724 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1725 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1726 commercial: Εμπορική περιοχή
1727 heathland: Φρυγανότοπος
1732 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1733 cemetery: Κοιμητήριο
1734 allotments: Παραχώρηση γης
1735 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1736 centre: Αθλητικό κέντρο
1737 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1738 military: Στρατιωτική περιοχή
1742 building: Σημαντικό κτίριο
1743 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1747 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1748 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1749 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1750 destination: Πρόσβαση προορισμού
1751 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1752 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1753 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1757 preview: Προεπισκόπηση
1759 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1760 headings: Επικεφαλίδες
1761 heading: Επικεφαλίδα
1762 subheading: Υποκεφαλίδα
1763 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1764 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1765 first: Πρώτο στοιχείο
1766 second: Δεύτερο στοιχείο
1773 title: Καλώς ήρθατε!
1774 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1775 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1776 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1777 που πρέπει να ξέρετε.
1779 title: Τι είναι στον Χάρτη
1781 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1782 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1783 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1785 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1786 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1787 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1789 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1790 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1791 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1792 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1793 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1794 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1796 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1797 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1798 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1799 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1803 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1804 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1805 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1806 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1807 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1811 paragraph_1_html: |-
1812 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1813 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1814 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1815 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1817 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1818 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1819 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1820 προσθέσετε σημειώσεις.
1821 paragraph_2_html: |-
1822 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1823 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1826 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1827 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1829 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1830 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1831 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1833 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1834 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1835 description: 'Περιγραφή:'
1836 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1837 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1838 visibility: 'Ορατότητα:'
1839 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1840 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1842 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1844 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1845 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1846 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1847 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1849 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1850 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1852 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1853 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1856 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1857 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1858 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1860 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1862 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1865 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1866 description: 'Περιγραφή:'
1867 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1868 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1869 visibility: 'Ορατότητα:'
1870 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1871 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1873 tags: Χαρακτηριστικά
1875 title: Προβολή ίχνους %{name}
1876 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1878 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1880 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1882 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1885 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1886 description: 'Περιγραφή:'
1887 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1889 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1890 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1891 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1892 visibility: 'Ορατότητα:'
1893 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1895 showing_page: Σελίδα %{page}
1896 older: Παλαιότερα Ίχνη
1900 count_points: '%{count} σημεία'
1901 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1903 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1904 view_map: Προβολή Χάρτη
1906 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1908 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1910 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1915 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1916 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1917 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1918 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1919 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1920 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1921 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1923 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1924 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1925 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1927 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1929 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1931 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1933 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1934 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1935 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1937 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1939 description_with_count:
1940 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1941 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1942 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1945 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1946 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1948 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
1950 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1951 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1953 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1954 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1955 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1956 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1957 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1960 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1961 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1962 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1963 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1964 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1965 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1966 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1967 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1969 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1970 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1971 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1972 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1973 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1975 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
1976 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1977 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1979 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1980 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1981 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1983 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1985 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
1988 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1990 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1992 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1993 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
1994 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
1995 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
1996 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
1997 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
1998 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
1999 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
2000 delete: Διαγραφή Πελάτη
2001 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2002 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
2003 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2004 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2005 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
2006 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2007 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
2008 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2009 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2011 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2012 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2013 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2014 application: Όνομα Εφαρμογής
2015 issued_at: Εκδόθηκε Στις
2017 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2018 no_apps: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας χρησιμοποιώντας
2019 την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου σας πριν ζητήσει
2020 το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
2021 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2022 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2025 required: Απαιτείται
2026 url: URL Κύριας Εφαρμογής
2027 callback_url: URL Επανάκλησης
2028 support_url: URL Υποστήριξης
2029 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2030 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2031 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2032 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2034 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2035 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2036 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2037 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2039 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2041 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2043 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2045 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2050 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2051 password: 'Κωδικός:'
2052 openid: '%{logo} OpenID:'
2053 remember: Να με θυμάσαι
2054 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2055 login_button: Σύνδεση
2056 register now: Εγγραφείτε τώρα
2057 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2058 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2059 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2060 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2061 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2062 να έχεις λογαριασμό.
2063 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2064 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2065 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2066 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2067 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2068 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2069 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2070 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2071 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2072 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2075 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2076 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2078 title: Σύνδεση με το Google
2079 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2081 title: Σύνδεση με το Facebook
2082 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2084 title: Σύνδεση με το Windows Live
2085 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2087 title: Σύνδεση με το GitHub
2088 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2090 title: Σύνδεση με Wikipedia
2091 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2093 title: Σύνδεση με το Yahoo
2094 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2096 title: Σύνδεση με το Wordpress
2097 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2099 title: Σύνδεση με την AOL
2100 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2103 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2104 logout_button: Αποσύνδεση
2106 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2107 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2108 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2109 new password button: Επαναφορά κωδικού
2110 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2111 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2112 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2113 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2114 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2115 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2118 title: Επαναφορά κωδικού
2119 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2120 password: 'Κωδικός:'
2121 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2122 reset: Επαναφορά Κωδικού
2123 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2124 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2127 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2128 λογαριασμό για εσάς.
2129 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2130 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2131 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2133 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2135 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2136 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2137 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2138 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
2139 με τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2141 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2142 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2143 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
2144 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
2145 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
2147 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2148 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2149 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2150 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2151 password: 'Κωδικός:'
2152 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2153 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2154 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2155 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2157 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2158 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2159 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2162 title: Όροι συνεισφοράς
2163 heading: Όροι συνεισφοράς
2164 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
2166 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2167 guidance: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2168 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2171 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2172 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2173 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2177 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2179 title: Άγνωστος χρήστης
2180 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2181 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2182 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2186 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2187 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2188 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2189 my traces: Τα Ίχνη Μου
2190 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2191 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2192 my profile: Το Προφίλ Μου
2193 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2194 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2195 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2196 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2197 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2198 send message: Αποστολή Μηνύματος
2202 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2203 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2204 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2205 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2206 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
2207 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2208 ct undecided: Αναποφάσιστος
2209 ct declined: Απόρριψη
2210 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
2211 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
2212 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2213 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2214 status: 'Κατάσταση:'
2215 spam score: 'Σκορ Spam:'
2216 description: Περιγραφή
2217 user location: Τοποθεσία χρήστη
2218 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2219 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2220 settings_link_text: ρυθμίσεις
2221 my friends: Οι φίλοι μου
2222 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2223 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2224 m away: '%{count}μ μακριά'
2225 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2226 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2227 κοντά σου προς το παρόν.
2229 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2230 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2232 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2233 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2235 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2236 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2237 block_history: Ενεργές Φραγές
2238 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2240 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2241 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2242 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2243 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2244 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2245 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2246 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2247 confirm: Επιβεβαίωση
2248 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2249 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2250 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2251 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2252 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2254 your location: Η τοποθεσία σας
2255 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2258 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2259 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2260 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2261 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2262 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2263 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2265 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2266 link text: τι είναι αυτό;
2268 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2269 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2271 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2272 enabled link text: τι είναι αυτό;
2273 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2274 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2275 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2276 public editing note:
2277 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2278 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2279 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2280 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2281 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2282 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2283 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2284 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2285 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2286 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2288 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2289 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2290 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2291 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2292 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2293 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2294 είναι Public Domain.
2295 link text: τι είναι αυτό;
2296 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2297 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2298 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2301 gravatar: Χρήση Gravatar
2302 link text: τι είναι αυτό;
2303 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2304 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2305 new image: Προσθήκη εικόνας
2306 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2307 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2308 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2309 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2310 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2311 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2312 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2313 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2314 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2316 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2317 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2318 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2319 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2320 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2321 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2322 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2324 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2325 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2326 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2327 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2328 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2331 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2332 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2333 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2334 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2337 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2338 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2339 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2340 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2341 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2342 αίτημα επιβεβαίωσης.
2343 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2345 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2346 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2347 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2349 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2350 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2352 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2354 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2356 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2357 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2359 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2360 button: Προσθήκη ως φίλο
2361 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2362 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2363 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2365 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2366 button: Αφαίρεση φίλου
2367 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2368 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2373 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2374 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2375 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2376 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2377 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2378 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2379 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2381 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2382 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2383 webmaster: webmaster
2386 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2387 ύποπτης δραστηριότητας.
2390 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2391 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2394 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2395 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2396 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2397 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2398 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2400 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2402 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2403 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2404 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2405 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2406 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2409 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2410 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2411 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2412 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2413 από τον τρέχον χρήστη.
2415 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2416 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2417 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2419 confirm: Επιβεβαίωση
2420 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2421 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2423 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2424 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2425 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2427 confirm: Επιβεβαίωση
2428 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2429 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2432 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2433 ενημερώσετε μία φραγή.
2434 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2436 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2437 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2439 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2440 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2441 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2442 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2443 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2444 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2445 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2446 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2447 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2448 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2449 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2450 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2451 back: Προβολή όλων των φραγών
2453 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2454 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2455 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2456 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2457 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2458 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2460 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2461 show: Προβολή αυτής της φραγής
2462 back: Προβολή όλων των φραγών
2463 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2465 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2466 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2469 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2470 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2471 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2472 πριν από τον αποκλεισμό του.
2473 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2475 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2476 να την επεξεργαστεί.
2477 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2479 title: Φραγές χρήστη
2480 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2481 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2483 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2484 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2485 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2486 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2487 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2489 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2491 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2492 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2493 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2495 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2499 other: '%{count} ώρες'
2501 title: Φραγές στον %{name}
2502 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2503 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2505 title: Φραγές από τον %{name}
2506 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2507 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2509 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2510 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2511 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2512 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2513 created: Δημιουργήθηκε
2514 ago: πρίν από %{time}
2519 confirm: Είστε σίγουρος?
2520 reason: 'Αιτία φραγής:'
2521 back: Προβολή όλων των φραγών
2522 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2523 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2525 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2530 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2531 creator_name: Δημιουργός
2532 reason: Αιτία φραγής
2534 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2535 showing_page: Σελίδα %{page}
2537 previous: « Προηγούμενη
2540 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2541 heading: σημειώσεις του %{user}
2542 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2545 description: Περιγραφή
2546 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2547 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2548 ago_html: '%{when} πριν'
2555 link: Σύνδεσμος ή HTML
2556 long_link: Σύνδεσμος
2557 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2560 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2563 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2565 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2566 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2567 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2568 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2569 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2570 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2572 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2576 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2582 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2583 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2586 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2587 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2590 header: Στρώματα Χάρτη
2591 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2592 data: Δεδομένα Χάρτη
2593 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2594 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2596 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2597 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2599 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2600 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2601 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2602 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2603 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2604 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2606 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2607 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2608 για διάφορα χαρακτηριστικά
2612 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2613 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2614 hide_comment: απόκρυψη
2615 unhide_comment: επανεμφάνιση
2618 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2619 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2620 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2621 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2622 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2623 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2624 add: Προσθήκη Σημείωσης
2626 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2627 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2630 reactivate: Επανενεργοποίηση
2631 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2633 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2634 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2638 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2639 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2640 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2641 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2646 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2647 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2649 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2650 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2651 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2652 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2653 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2655 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2657 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2658 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2659 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2660 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2661 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2662 προς τις %{directions}
2663 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2664 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2665 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2666 προς τις %{directions}
2667 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2668 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2669 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2670 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2671 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2672 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2673 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2674 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2675 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2676 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2677 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2678 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2679 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2681 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2683 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2684 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2685 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2686 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2687 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2688 %{name}, προς τις %{directions}
2689 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2690 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2691 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2692 προς τις %{directions}
2693 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2694 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2695 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2696 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2697 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2698 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2699 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2700 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2701 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2702 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2703 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2704 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2705 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2706 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2707 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2708 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2710 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2712 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2713 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2714 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2731 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2732 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2733 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2735 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2736 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2737 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2738 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2739 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2740 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2743 description: Περιγραφή
2744 heading: Επεξεργασία παράληψης
2745 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2747 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2748 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2749 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2751 description: Περιγραφή
2752 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2753 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2755 description: 'Περιγραφή:'
2756 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2757 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2759 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2760 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2761 confirm: Είσαι σίγουρος?
2763 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2765 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2767 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2768 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2769 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2770 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2772 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες