1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
23 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
33 create: Engadir comentario
40 create: Crear a redacción
41 update: Gardar a redacción
44 update: Garda-las mudanzas
46 create: Crear un bloqueo
47 update: Actualiza-lo bloqueo
51 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
52 email_address_not_routable: non é atinxíbel
54 acl: Listaxe do control de acceso
55 changeset: Conxunto de mudanzas
56 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
58 diary_comment: Comentario do diario
59 diary_entry: Entrada do diario
64 node_tag: Etiqueta do nó
67 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
68 old_relation: Relación vella
69 old_relation_member: Membro da relación vella
70 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
72 old_way_node: Nó do camiño vello
73 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
75 relation_member: Membro da relación
76 relation_tag: Etiqueta da relación
79 tracepoint: Punto da pista
80 tracetag: Etiqueta da pista
82 user_preference: Preferencia do usuario
83 user_token: Pase de usuario
86 way_tag: Etiqueta da vía
107 description: Descrición
112 recipient: Destinatario
114 email: Enderezo de correo electrónico
116 display_name: Nome amosado
117 description: Descrición
119 pass_crypt: Contrasinal
121 with_version: '%{id}, v%{version}'
122 with_name_html: '%{name} (%{id})'
124 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
127 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
130 description: iD (editor integrado no navegador)
133 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
136 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
140 opened_at_html: Creado hai %{when}
141 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
142 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
143 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
144 closed_at_html: Resolto hai %{when}
145 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
146 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
147 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
149 title: Notas do OpenStreetMap
150 description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas
151 na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
152 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
153 opened: nota nova (preto de %{place})
154 commented: comentario novo (preto de %{place})
155 closed: nota pechada (preto de %{place})
156 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
163 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
164 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
165 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
166 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
167 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
168 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
170 in_changeset: Conxunto de mudanzas
172 no_comment: (sen comentarios)
174 download_xml: Baixar en XML
175 view_history: Ollar o historial
176 view_details: Ollar os detalles
177 location: 'Localización:'
179 title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
182 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
184 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
185 relation: Relacións (%{count})
186 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
187 comment: Comentarios (%{count})
188 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
190 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
191 changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
192 osmchangexml: osmChange XML
194 title: Conxunto de mudanzas %{id}
195 title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
196 join_discussion: Inicia-la sesión pra unirse á parola
198 still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
199 conxunto de mudanzas estea pechado.
202 history_title: 'Historial do nó: %{name}'
204 title: 'Vía: %{name}'
205 history_title: 'Historial da vía: %{name}'
208 one: parte da vía %{related_ways}
209 other: parte das vías %{related_ways}
211 title: 'Relación: %{name}'
212 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
215 entry: '%{type} %{name}'
216 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
222 entry: Relación %{relation_name}
223 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
225 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
230 changeset: conxunto de mudanzas
233 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
238 changeset: conxunto de mudanzas
241 redaction: Redacción %{id}
242 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
243 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
249 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
250 vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
251 load_data: Carrega-los datos
252 loading: Estase a carregar...
256 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
257 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
258 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
259 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
260 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
264 description: Descrición
265 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
266 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
267 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
268 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
269 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
270 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
271 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
273 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
274 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
276 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
277 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
279 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
280 report: Informar desta nota
282 title: Consulta-los elementos
283 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
284 nearby: Elementos preto daquí
285 enclosing: Elementos darredor
287 changeset_paging_nav:
288 showing_page: Páxina %{page}
293 no_edits: (sen edicións)
294 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de mudanzas
302 title: Conxuntos de mudanzas
303 title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
304 title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
305 title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
306 empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
307 empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
308 empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
309 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
310 no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
311 no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
312 load_more: Amosar máis
314 sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
318 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
320 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
322 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
324 title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
325 title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
327 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
328 tardou moito en recuperarse.
331 title: Nova entrada no diario
336 location: 'Localización:'
337 latitude: 'Latitude:'
338 longitude: 'Lonxitude:'
339 use_map_link: empregar mapa
341 title: Diarios dos usuarios
342 title_friends: Diarios das amizades
343 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
344 user_title: Diario de %{user}
345 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
346 new: Nova entrada no diario
347 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
348 no_entries: Non hai entradas no diario
349 recent_entries: Entradas recentes no diario
350 older_entries: Entradas máis vellas
351 newer_entries: Entradas máis novas
353 title: Editar a entrada do diario
354 marker_text: Localización da entrada do diario
356 title: Diario de %{user} | %{title}
357 user_title: Diario de %{user}
358 leave_a_comment: Deixar un comentario
359 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
360 login: Iniciar a sesión
362 title: Non hai tal entrada de diario
363 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
364 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
365 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
367 posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
368 comment_link: Comentar nesta entrada
369 reply_link: Respostar a esta entrada
371 zero: Sen comentarios
372 one: '%{count} comentario'
373 other: '%{count} comentarios'
374 edit_link: Editar esta entrada
375 hide_link: Agochar esta entrada
376 unhide_link: Amosar esta entrada
378 report: Informar desta entrada
380 comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
381 hide_link: Agochar este comentario
382 unhide_link: Amosar este comentario
384 report: Informar deste comentario
386 location: 'Localización:'
391 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
392 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
394 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
395 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
398 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
399 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
401 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
407 newer_comments: Comentarios máis recentes
408 older_comments: Comentarios máis vellos
412 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
413 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
414 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 search_osm_nominatim:
421 prefix_format: '%{name}'
424 cable_car: Teleférico
425 chair_lift: Telecadeira
429 pylon: Torre de alta tensión
430 station: Estación de telesquí
431 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
439 holding_position: Posición de espera
440 parking_position: Posición de estacionamento
441 runway: Pista do aeroporto
442 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
445 animal_shelter: Abeiro de animais
446 arts_centre: Centro artístico
447 atm: Caixeiro automático
452 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
453 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
455 boat_rental: Aluguer de botes
457 bureau_de_change: Casa de troco
458 bus_station: Estación de autobuses
460 car_rental: Aluguer de automóbiles
461 car_sharing: Aluguer de automóbiles
462 car_wash: Lavadoiro de coches
464 charging_station: Estación de carrega
470 community_centre: Centro comunitario
472 crematorium: Crematorio
475 drinking_water: Fonte de auga potábel
476 driving_school: Autoescola
478 fast_food: Comida rápida
479 ferry_terminal: Terminal de ferris
480 fire_station: Parque de bombeiros
481 food_court: Área de restauración
484 gambling: Xogos de azar
485 grave_yard: Cemiterio
486 grit_bin: Caixa de xemas
488 hunting_stand: Lugar de caza
490 kindergarten: Xardín de infancia
492 marketplace: Praza de mercado
494 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
495 nightclub: Club nocturno
496 nursing_home: Residencia para a terceira idade
499 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
500 parking_space: Espazo para aparcadoiro
502 place_of_worship: Lugar de culto
504 post_box: Caixa do correo
505 post_office: Oficina de correos
506 preschool: Preescolar
509 public_building: Edificio público
510 recycling: Punto de reciclaxe
511 restaurant: Restaurante
512 retirement_home: Residencia de xubilados
518 social_centre: Centro social
519 social_club: Club social
520 social_facility: Servizos sociais
522 swimming_pool: Piscina
524 telephone: Teléfono público
528 university: Universidade
529 vending_machine: Máquina expendedora
530 veterinary: Clínica veterinaria
531 village_hall: Concello
532 waste_basket: Cesto do lixo
533 waste_disposal: Contedor de lixo
534 water_point: Punto de auga
535 youth_centre: Casa da xuventude
537 administrative: Límite administrativo
538 census: Fronteira administrativa
539 national_park: Parque nacional
540 protected_area: Zona protexida
544 suspension: Ponte colgante
545 swing: Ponte xiratoria
551 brewery: Fábrica de cervexa
552 carpenter: Carpinteiro
553 electrician: Electricista
556 photographer: Fotógrafo
560 "yes": Tenda de artesanía
562 ambulance_station: Base de ambulancias
563 assembly_point: Punto de reagrupamento
564 defibrillator: Desfibrilador
565 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
566 phone: Teléfono de emerxencia
567 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
570 abandoned: Estrada abandonada
571 bridleway: Senda de cabalos
572 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
573 bus_stop: Paraxe de bus
574 construction: Autoestrada baixo construción
576 cycleway: Senda ciclista
578 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
579 footway: Senda peonil
581 give_way: Sinal de ceda o paso
582 living_street: Rúa semipeonil
584 motorway: Autoestrada
585 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
586 motorway_link: Ligazón de autoestrada
587 passing_place: Lugar de paso
589 pedestrian: Rúa peonil
591 primary: Estrada principal
592 primary_link: Estrada principal
593 proposed: Proxecto de estrada
595 residential: Estrada ou rúa residencial
596 rest_area: Área de lecer
598 secondary: Estrada secundaria
599 secondary_link: Estrada secundaria
600 service: Estrada de servizo
601 services: Área de servizo
605 street_lamp: Luminaria
606 tertiary: Estrada terciaria
607 tertiary_link: Estrada terciaria
608 track: Pista ou camiño rural
609 traffic_signals: Sinais de tráfico
611 trunk: Estrada principal
612 trunk_link: Estrada principal
613 turning_loop: Círculo de xiro
614 unclassified: Estrada sen clasificar
617 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
618 battlefield: Campo de batalla
619 boundary_stone: Marco
620 building: Edificio histórico
624 city_gate: Porta da cidade
627 heritage: Patrimonio da humanidade
633 mine_shaft: Pozo mineiro
635 roman_road: Estrada romana
640 wayside_cross: Cruceiro
641 wayside_shrine: Peto de ánimas
643 "yes": Lugar histórico
649 brownfield: Terreo baldío
651 commercial: Zona de oficinas
652 conservation: Conservación
653 construction: Terreo en construción
655 farmland: Terra de labranza
660 greenfield: Soar urbanizábel
661 industrial: Zona industrial
664 military: Zona militar
669 recreation_ground: Área recreativa
671 reservoir_watershed: Conca do encoro
672 residential: Zona residencial
674 road: Zona de estrada
675 village_green: Parque municipal
679 beach_resort: Balneario
680 bird_hide: Observatorio de aves
681 common: Terreo comunal
682 dog_park: Parque canino
684 fishing: Área de pesca
685 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
686 fitness_station: Ximnasio
688 golf_course: Campo de golf
690 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
691 marina: Porto deportivo
692 miniature_golf: Minigolf
693 nature_reserve: Reserva natural
695 pitch: Cancha deportiva
696 playground: Patio de recreo
697 recreation_ground: Área recreativa
698 resort: Centro turístico
701 sports_centre: Centro deportivo
703 swimming_pool: Piscina
704 track: Pista de carreiras
705 water_park: Parque acuático
708 adit: Galería de acceso
711 breakwater: Crebaondas
716 dolphin: Poste de amarradura
718 embankment: Terraplén
726 mineshaft: Pozo mineiro
727 monitoring_station: Estación de monitorización
728 petroleum_well: Pozo petrolífero
732 storage_tank: Tanque de almacenaxe
733 surveillance: Vixilancia
735 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
736 watermill: Muíño hidráulico
737 water_tower: Torre de auga
739 water_works: Planta de tratamento de augas
740 windmill: Muíño de vento
744 airfield: Aeródromo militar
749 "yes": Porto de montaña
754 cave_entrance: Entrada de cova
791 administrative: Administración
792 architect: Arquitecto
793 association: Asociación
795 educational_institution: Institución educativa
796 employment_agency: Axencia de emprego
797 estate_agent: Axencia inmobiliaria
798 government: Oficina gobernamental
799 insurance: Oficina de seguros
800 it: Oficina informática
802 ngo: Oficina dunha ONG
803 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
804 travel_agent: Axencia de viaxes
809 city_block: Quinteiro
811 county: Condado/Provincia
818 isolated_dwelling: Vivenda illada
820 municipality: Municipio
821 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
822 postcode: Código postal
828 subdivision: Subdivisión
829 suburb: Barrio ou suburbio
831 unincorporated_area: Área non incorporada
835 abandoned: Vía de tren abandonada
836 construction: Vía ferroviaria baixo construción
837 disused: Vía ferroviaria sen uso
838 funicular: Vía de funicular
839 halt: Paraxe de trens
840 junction: Unión de vías ferroviarias
841 level_crossing: Paso a nivel
842 light_rail: Metro lixeiro
843 miniature: Ferrocarril en miniatura
845 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
846 platform: Plataforma ferroviaria
847 preserved: Vía ferroviaria conservada
848 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
850 station: Estación de ferrocarrís
851 stop: Paraxe de ferrocarril
853 subway_entrance: Boca de metro
854 switch: Puntos de mudanza de vía
855 tram: Vía de tranvías
856 tram_stop: Paraxe de tranvías
858 alcohol: Tenda de licores
859 antiques: Tenda de antigüidades
862 beauty: Tenda de produtos de beleza
863 beverages: Tenda de bebidas
864 bicycle: Tenda de bicicletas
865 bookmaker: Casa de apostas
870 car_parts: Recambios de automóbil
871 car_repair: Taller mecánico
872 carpet: Tenda de alfombras
873 charity: Tenda benéfica
875 clothes: Tenda de roupa
876 computer: Tenda informática
877 confectionery: Pastelaría
878 convenience: Tenda de ultramarinos
880 cosmetics: Tenda de cosméticos
881 deli: Tenda de delicias
882 department_store: Grandes almacéns
883 discount: Tenda de descontos
884 doityourself: Tenda de bricolaxe
885 dry_cleaning: Limpeza en seco
886 electronics: Tenda de electrónica
887 estate_agent: Axencia inmobiliaria
888 farm: Tenda de produtos agrícolas
889 fashion: Tenda de moda
892 food: Tenda de alimentación
893 funeral_directors: Tanatorio
894 furniture: Mobiliario
896 garden_centre: Centro de xardinaría
897 general: Tenda de ultramarinos
898 gift: Tenda de agasallos
899 greengrocer: Froitaría
900 grocery: Tenda de alimentación
901 hairdresser: Perrucaría
904 houseware: Tenda de artigos para o lar
905 interior_decoration: Decoración de interiores
908 kitchen: Tenda de cociñas
911 mall: Centro comercial
914 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
915 motorcycle: Tenda de motocicletas
916 music: Tenda de música
918 optician: Oftalmólogo
919 organic: Tenda de alimentos orgánicos
920 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
921 paint: Tenda de pintura
922 pawnbroker: Prestamista
923 pet: Tenda de mascotas
925 photo: Tenda de fotografía
927 second_hand: Tenda de segunda man
929 sports: Tenda de deportes
930 stationery: Papelaría
931 supermarket: Supermercado
936 travel_agency: Axencia de viaxes
937 tyres: Tenda de rodas
938 vacant: Tenda vacante
939 variety_store: Tenda de variedades
940 video: Tenda de vídeos
944 alpine_hut: Cabana alpina
945 apartment: Apartamento de vacacións
946 artwork: Obra de arte
947 attraction: Atracción
948 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
950 camp_site: Campamento
951 caravan_site: Lugar de caravanas
954 guest_house: Albergue
957 information: Información
960 picnic_site: Lugar de pícnic
961 theme_park: Parque temático
965 building_passage: Pasaxe do edificio
969 artificial: Senda fluvial artificial
973 derelict_canal: Canle abandonada
988 level2: Fronteira do país
989 level4: Fronteira do estado/Rexión
990 level5: Fronteira da rexión
991 level6: Fronteira do condado/Provincia
992 level8: Fronteira da cidade
993 level9: Fronteira da vila
994 level10: Fronteira do barrio
997 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
999 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1005 no_results: Non se atopou ningún resultado
1006 more_results: Máis resultados
1010 select_status: Seleccionar estado
1011 select_type: Seleccionar tipo
1012 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1013 reported_user: Usuario denunciado
1014 not_updated: Non Actualizados
1016 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1017 user_not_found: O usuario non existe
1018 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1021 last_updated: Última actualización
1022 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
1023 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
1024 link_to_reports: Ollar informes
1027 other: '%{count} informes'
1028 reported_item: Elemento informado
1034 new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1035 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1036 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1038 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1042 other: '%{count} informes'
1043 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1044 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1045 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1049 reports_of_this_issue: Informes deste erro
1050 read_reports: Ler informes
1051 new_reports: Informes novos
1052 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1053 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1054 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1056 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1058 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1060 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1062 created_at: O %{datetime}
1063 reassign_param: Reasignar o erro?
1065 updated_at: O %{datetime}
1066 reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1069 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1070 note: Nota n.º %{note_id}
1073 comment_created: O comentario creouse correctamente
1076 title_html: '%{link} do informe'
1077 missing_params: Non se pode crear un novo informe
1078 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1079 select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1081 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1082 not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1084 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1086 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1089 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1090 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1091 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1094 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1095 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1096 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1099 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1100 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1101 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1102 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1105 spam_label: Esta nota é spam
1106 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1107 abusive_label: Esta nota é abusiva
1110 successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1111 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1114 title: OpenStreetMap
1117 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1118 home: Ir á localización inicial
1119 logout: Pecha-la sesión
1120 log_in: Inicia-la sesión
1121 log_in_tooltip: Inicia-la sesión cunha conta existente
1122 sign_up: Rexistrarse
1123 start_mapping: Comezar a cartografar
1124 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1130 export_data: Exportar os datos
1131 gps_traces: Pistas GPS
1132 gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1133 user_diaries: Diarios de usuario
1134 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1135 edit_with: Editar co %{editor}
1136 tag_line: O mapa mundial libre
1137 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1138 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1139 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1140 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1141 hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1143 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1144 partners_partners: socios
1146 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1147 traballos de mantemento nela.
1148 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1149 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1150 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1153 copyright: Dereitos de autoría
1154 community: Comunidade
1155 community_blogs: Blogues da comunidade
1156 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1157 foundation: Fundación
1158 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1160 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1161 text: Facer unha doazón
1162 learn_more: Máis información
1165 diary_comment_notification:
1166 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1167 hi: 'Ola %{to_user}:'
1168 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1170 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1171 ou respostar en %{replyurl}
1172 message_notification:
1173 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1174 hi: 'Ola %{to_user}:'
1175 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1177 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1178 friend_notification:
1179 hi: 'Ola %{to_user}:'
1180 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1181 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1182 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1183 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1186 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1187 with_description: coa descrición
1188 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1189 and_no_tags: e sen etiquetas.
1191 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1192 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1193 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1194 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1195 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1197 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1198 loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1199 de %{possible_points} puntos posíbeis.
1201 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1203 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1204 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1205 Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1206 welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1207 adicional como axuda para comezar.
1209 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1210 email_confirm_plain:
1212 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1213 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1214 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1218 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1219 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1220 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1223 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1224 lost_password_plain:
1226 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1227 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1228 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1232 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1233 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1234 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1236 note_comment_notification:
1237 anonymous: Un usuario anónimo
1240 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1241 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1243 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1245 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1246 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1248 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1249 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1251 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1252 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1253 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1255 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1256 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1258 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1259 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1260 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1261 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1262 changeset_comment_notification:
1266 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1267 seus conxuntos de mudanzas
1268 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1269 no que estás atinxido'
1270 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1271 de mudanzas xerado o %{time}'
1272 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1273 do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1274 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1275 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1276 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1277 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1278 olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1281 title: Caixa de entrada
1282 my_inbox: A miña caixa de entrada
1283 outbox: caixa de saída
1284 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1286 one: '%{count} mensaxe nova'
1287 other: '%{count} mensaxes novas'
1289 one: '%{count} mensaxe vella'
1290 other: '%{count} mensaxes vellas'
1294 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1295 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1296 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1298 unread_button: Marcar como non lido
1299 read_button: Marcar como lido
1300 reply_button: Respostar
1301 destroy_button: Eliminar
1303 title: Enviar unha mensaxe
1304 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1307 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1309 message_sent: Mensaxe enviada
1310 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1311 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1313 title: Non se atopou a mensaxe
1314 heading: Non se atopou a mensaxe
1315 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1317 title: Caixa de saída
1318 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1319 inbox: caixa de entrada
1320 outbox: caixa de saída
1322 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1323 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1327 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1328 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1329 people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1331 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1332 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1334 title: Ler a mensaxe
1338 reply_button: Respostar
1339 unread_button: Marcar como non lida
1340 destroy_button: Eliminar
1343 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1344 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1345 correcto para ler a resposta.
1346 sent_message_summary:
1347 destroy_button: Eliminar
1349 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1350 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1352 destroyed: Mensaxe eliminada
1356 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1357 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1358 para móbiles e dispositivos físicos'
1360 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1361 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1362 local_knowledge_title: Coñecemento local
1363 local_knowledge_html: |-
1364 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1365 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1366 son correctos e están actualizados.
1367 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1368 community_driven_html: |-
1369 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1370 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1371 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1372 e moitas outras persoas.
1373 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1374 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1375 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1376 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1377 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1378 open_data_title: Datos libres
1380 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1381 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1382 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1385 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1386 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1387 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1389 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte á OSMF</a> se ten licenzas, dereitos de autor ou outras cuestións legais.
1391 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o "State of the Map" son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistradas da OSMF</a>.
1392 partners_title: Socios
1395 title: Acerca desta tradución
1396 text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1397 a páxina ficará en inglés
1398 english_link: a orixinal en inglés
1400 title: Acerca desta páxina
1401 text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1402 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1403 de autor e %{mapping_link}.
1404 native_link: versión en galego
1405 mapping_link: comezar a contribuír
1407 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1408 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1409 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1410 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1411 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1413 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1414 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1415 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1416 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1417 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1418 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1420 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1421 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1422 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1423 credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1425 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1426 OpenStreetMap”.
1427 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1428 a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1429 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1430 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1431 alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1432 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1433 medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1434 impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1435 pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1436 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1438 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1440 attribution_example:
1441 alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1442 title: Exemplo de recoñecemento
1443 more_title_html: Máis información
1445 Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1446 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1448 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1449 mapa API de balde aos desenvolvedores.
1450 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1451 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1452 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1453 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1454 contributors_intro_html: |-
1455 Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1456 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1457 e outras fontes, entre elas:
1458 contributors_at_html: |-
1459 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1460 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1461 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1462 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1463 contributors_au_html: |-
1464 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1465 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1466 contributors_ca_html: |-
1467 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1468 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1469 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1470 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1472 contributors_fi_html: |-
1473 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1474 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1475 e outros conxuntos de datos, baixo a
1476 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1477 contributors_fr_html: |-
1478 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1479 Direction Générale des Impôts.
1480 contributors_nl_html: |-
1481 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1482 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1483 contributors_nz_html: |-
1484 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1485 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1486 contributors_si_html: |-
1487 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1488 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1489 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1490 (información pública de Eslovenia).
1491 contributors_es_html: |-
1492 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1493 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1494 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1495 contributors_za_html: |-
1496 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1497 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1498 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1499 contributors_gb_html: |-
1500 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1501 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1503 contributors_footer_1_html: |-
1504 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1505 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1506 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1507 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1508 contributors_footer_2_html: |-
1509 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1510 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1511 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1512 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1513 infringement_1_html: |-
1514 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1515 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1516 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1517 infringement_2_html: |-
1518 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1519 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1520 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1521 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1522 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1523 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1524 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1525 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1526 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1529 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1530 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1531 permalink: Ligazón permanente
1533 createnote: Engadir unha nota
1535 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1537 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1538 estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1540 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1541 not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1542 estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1543 user_page_link: páxina de usuario
1544 anon_edits: (%{link})
1545 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1546 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1547 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1548 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1549 están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1550 potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1551 ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1552 ou premer sobre o botón "Gardar".)
1553 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1554 para obter máis información
1555 potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1556 2, prema en "Gardar".)
1557 id_not_configured: O iD non está configurado
1558 no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1562 area_to_export: Zona a exportar
1563 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1564 format_to_export: Formato de exportación
1565 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1566 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1567 embeddable_html: HTML embebíbel
1569 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1570 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1572 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1573 listadas deseguido:'
1574 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1575 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1576 para as baixadas masivas de datos:'
1579 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1582 title: Pasarela da API
1583 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1585 title: Baixadas do Geofabrik
1586 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1587 países e cidades seleccionados
1589 title: Extraccións do Metro
1590 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1593 title: Outras fontes
1594 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1599 image_size: Tamaño da imaxe
1601 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1605 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1606 export_button: Exportar
1608 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1610 title: De que xeito axudar
1612 title: Únase á comunidade
1613 explanation_html: |-
1614 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1615 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1617 instructions_html: |-
1618 Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1619 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1620 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1622 title: Outras preocupacións
1623 explanation_html: |-
1624 Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1625 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1626 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1630 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1631 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1634 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1635 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1637 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1638 title: Guía do principiante
1639 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1641 url: https://help.openstreetmap.org/
1642 title: help.openstreetmap.org
1643 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1646 title: Listaxes de correo
1647 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1648 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1651 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1652 carteleira de anuncios.
1655 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1659 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1660 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1662 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1663 title: Para organizacións
1664 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1665 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1667 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1668 title: wiki.openstreetmap.org
1669 description: Na wiki atopará documentación detallada do OSM.
1671 search_results: Resultados da procura
1675 get_directions: Obter indicacións
1676 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1679 where_am_i: Onde está isto?
1680 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1682 reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1686 motorway: Autoestrada
1687 main_road: Estrada principal
1688 trunk: Estrada principal
1689 primary: Estrada primaria
1690 secondary: Estrada secundaria
1691 unclassified: Estrada sen clasificar
1693 bridleway: Pista de cabalos
1694 cycleway: Senda ciclista
1695 cycleway_national: Carril bici nacional
1696 cycleway_regional: Carril bici rexional
1697 cycleway_local: Carril bici local
1698 footway: Senda peonil
1708 - Pista do aeroporto
1709 - vía de circulación do aeroporto
1711 - Plataforma do aeroporto
1713 admin: Límite administrativo
1718 resident: Zona residencial
1722 retail: Zona comercial
1723 industrial: Zona industrial
1724 commercial: Zona de oficinas
1725 heathland: Breixeira
1730 brownfield: Lugar baldío
1733 pitch: Cancha deportiva
1734 centre: Centro deportivo
1735 reserve: Reserva natural
1736 military: Zona militar
1740 building: Edificio significativo
1741 station: Estación de ferrocarrís
1745 tunnel: Bordo a raias = túnel
1746 bridge: Bordo negro = ponte
1747 private: Acceso privado
1748 destination: Acceso a destino
1749 construction: Estradas baixo construción
1750 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1751 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1755 preview: Vista previa
1757 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1758 headings: Cabeceiras
1760 subheading: Subcabeceira
1761 unordered: Listaxe sen ordear
1762 ordered: Listaxe ordeada
1763 first: Primeiro elemento
1764 second: Segundo elemento
1768 alt: Texto alternativo
1771 title: Reciba a nosa benvida!
1772 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1773 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1774 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1776 title: Que hai no mapa
1777 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1778 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1779 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1780 mundo real na que teña interese.
1781 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1782 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1783 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1784 en liña ou en papel.
1786 title: Vocabulario básico para cartografar
1787 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1788 palabras clave que son de utilidade.
1789 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1790 empregar para edita-lo mapa.
1791 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1793 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1794 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1795 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1796 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1799 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1800 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1801 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1802 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1803 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1806 title: Ten algunha pregunta?
1807 paragraph_1_html: |-
1808 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1809 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1810 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1811 start_mapping: Comezar a cartografar
1813 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1814 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1815 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1816 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1817 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1818 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1819 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1822 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1823 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1824 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1826 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1827 puntos ordeados ca data e hora)
1829 upload_trace: Subir traza GPS
1830 upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1831 description: 'Descrición:'
1833 tags_help: separadas por comas
1834 visibility: 'Visibilidade:'
1835 visibility_help: que significa isto?
1836 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1838 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1840 upload_trace: Subir unha pista GPS
1841 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1842 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1843 un correo electrónico cando remate.
1844 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1845 erro. Ténteo de novo.
1847 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1848 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1849 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1850 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1852 title: Editando a pista "%{name}"
1853 heading: Editando a pista "%{name}"
1854 filename: 'Nome do ficheiro:'
1856 uploaded_at: 'Subido o:'
1858 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1862 description: 'Descrición:'
1864 tags_help: separadas por comas
1865 visibility: 'Visibilidade:'
1866 visibility_help: que significa isto?
1867 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1869 updated: Pista actualizada
1873 title: Ollando a pista "%{name}"
1874 heading: Ollando a pista "%{name}"
1876 filename: 'Nome do ficheiro:'
1878 uploaded: 'Subido o:'
1880 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1884 description: 'Descrición:'
1887 edit_trace: Editar esta pista
1888 delete_trace: Eliminar esta pista
1889 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1890 visibility: 'Visibilidade:'
1891 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1893 showing_page: Páxina %{page}
1894 older: Pistas máis antigas
1895 newer: Pistas máis novas
1898 count_points: '%{count} puntos'
1899 ago: hai %{time_in_words_ago}
1901 trace_details: Olla-los detalles da pista
1902 view_map: Olla-lo mapa
1904 edit_map: Edita-lo mapa
1906 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1908 trackable: RASTREXÁBEL
1913 public_traces: Pistas GPS públicas
1914 my_traces: As miñas pistas GPS
1915 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1916 description: Procura-las pistas GPS subidas recentemente
1917 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1918 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1919 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1921 upload_trace: Subir unha pista
1922 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1923 see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1925 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1927 made_public: Pista feita pública
1929 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1931 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1932 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1934 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1936 description_with_count:
1937 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1938 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1939 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1941 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1943 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1946 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1948 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1949 ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas edicións.
1950 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1951 información na interface web.
1952 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1953 ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1957 title: Autorizar o acceso á súa conta
1958 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1959 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1961 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1962 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1963 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1964 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1965 allow_write_api: modificar o mapa.
1966 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1967 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1968 allow_write_notes: modifica-las notas.
1969 grant_access: Permiti-lo acceso
1971 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1972 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1973 verification: O código de verificación é %{code}.
1975 title: Fallou a solicitude de autorización
1976 denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1977 invalid: O pase de autorización non é válido.
1979 flash: Revogou o pase de %{application}
1981 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1984 title: Rexistrar unha nova aplicación
1986 title: Edita-la súa aplicación
1988 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1989 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
1990 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1991 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
1992 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
1993 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
1994 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1995 edit: Edita-los detalles
1996 delete: Elimina-lo cliente
1997 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
1998 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
1999 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2000 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2001 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2002 allow_write_api: modificar o mapa.
2003 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2004 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2005 allow_write_notes: modifica-las notas.
2007 title: Os meus detalles OAuth
2008 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2009 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
2010 application: Nome da aplicación
2011 issued_at: Publicado o
2013 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2014 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
2015 Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
2017 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2018 register_new: Rexistrar a súa aplicación
2021 required: Obrigatorio
2022 url: URL principal da aplicación
2023 callback_url: URL de retorno de chamada
2024 support_url: URL de apoio
2025 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2026 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2027 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2028 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2029 allow_write_api: modificar o mapa.
2030 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2031 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2032 allow_write_notes: modifica-las notas.
2034 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2036 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2038 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2040 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2045 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2046 password: 'Contrasinal:'
2047 openid: '%{logo} OpenID:'
2048 remember: Lembrádeme
2049 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2050 login_button: Iniciar a sesión
2051 register now: Rexístrese agora
2052 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2053 nome de usuario e contrasinal:'
2054 with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2055 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2056 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2058 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2059 no account: Non está rexistrado?
2060 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2061 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2062 un novo correo de confirmación</a>.
2063 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2064 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2066 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2067 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2070 title: Iniciar a sesión co OpenID
2071 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2073 title: Acceder ó sistema co Google
2074 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2076 title: Iniciar a sesión co Facebook
2077 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2079 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2080 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2082 title: Iniciar a sesión co GitHub
2083 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2085 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2086 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2088 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2089 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2091 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2092 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2094 title: Iniciar a sesión co AOL
2095 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2097 title: Pechar a sesión
2098 heading: Saír do OpenStreetMap
2099 logout_button: Pechar a sesión
2101 title: Contrasinal perdido
2102 heading: Esqueceu o contrasinal?
2103 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2104 new password button: Restabelecer o contrasinal
2105 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2106 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2107 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2108 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2109 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2111 title: Restabelecer o contrasinal
2112 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2113 password: 'Contrasinal:'
2114 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2115 reset: Restabelecer o contrasinal
2116 flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2117 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2121 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2122 de xeito automático para vostede.
2123 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2124 para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2125 máis axiña que poidamos.
2127 header: Libre e editábel
2129 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2130 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2131 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2132 do contribuínte</a>.
2133 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2134 confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2135 not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2136 nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2137 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2138 de protección de datos</a> para máis información
2139 display name: 'Nome amosado:'
2140 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2141 máis tarde nos axustes.
2142 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2143 password: 'Contrasinal:'
2144 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2145 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2146 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2147 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2148 continue: Rexistrarse
2149 terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2150 terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2151 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2152 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2156 heading_ct: Termos do contribuínte
2157 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2158 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2159 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2161 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2162 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2163 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2164 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2165 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2167 consider_pd_why: que é isto?
2168 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2169 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2170 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2172 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2174 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2175 Termos do contribuínte para proseguer.
2176 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2180 rest_of_world: Resto do mundo
2182 title: Non existe tal usuario
2183 heading: O usuario "%{user}" non existe
2184 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2185 que a ligazón que seguiu estea ben.
2188 my diary: O meu diario
2189 new diary entry: nova entrada no diario
2190 my edits: As miñas edicións
2191 my traces: As miñas pistas
2192 my notes: As miñas notas do mapa
2193 my messages: As miñas mensaxes
2194 my profile: O meu perfil
2195 my settings: Os meus axustes
2196 my comments: Os meus comentarios
2197 oauth settings: axustes OAuth
2198 blocks on me: Os meus bloqueos
2199 blocks by me: Bloqueos efectuados
2200 send message: Enviar unha mensaxe
2204 notes: Notas do mapa
2205 remove as friend: Eliminar coma amizade
2206 add as friend: Engadir coma amizade
2207 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2208 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2209 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2210 ct undecided: Indeciso
2211 ct declined: Rexeitou
2212 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2213 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2214 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2215 created from: 'Creado a partir de:'
2217 spam score: 'Puntuación do spam:'
2218 description: Descrición
2219 user location: Localización do usuario
2220 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2221 ollar usuarios de lugares preto de ti.
2222 settings_link_text: axustes
2223 my friends: As miñas amizades
2224 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2225 km away: a %{count}km de distancia
2226 m away: a %{count}m de distancia
2227 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2228 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2230 administrator: Este usuario é administrador
2231 moderator: Este usuario é moderador
2233 administrator: Conceder o acceso de administrador
2234 moderator: Conceder o acceso de moderador
2236 administrator: Revogar o acceso de administrador
2237 moderator: Revogar o acceso de moderador
2238 block_history: Bloqueos activos
2239 moderator_history: Bloqueos impostos
2240 comments: Comentarios
2241 create_block: Bloquear este usuario
2242 activate_user: Activar este usuario
2243 deactivate_user: Desactivar este usuario
2244 confirm_user: Confirmar este usuario
2245 hide_user: Agochar este usuario
2246 unhide_user: Descobrir este usuario
2247 delete_user: Eliminar este usuario
2249 friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2250 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2251 nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2252 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2253 report: Denunciar este usuario
2255 your location: A súa localización
2256 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2259 title: Edita-la conta
2260 my settings: Os meus axustes
2261 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2262 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2263 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2264 external auth: 'Autenticación externa:'
2266 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2267 link text: que é isto?
2269 heading: 'Edición pública:'
2270 enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2271 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2272 enabled link text: que é isto?
2273 disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2275 disabled link text: por que non podo editar?
2276 public editing note:
2277 heading: Edición pública
2278 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2279 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2280 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2281 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2282 tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2283 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2284 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2285 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2287 heading: 'Termos do contribuínte:'
2288 agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2289 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2290 review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2292 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2294 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2295 link text: que é isto?
2296 profile description: 'Descrición do perfil:'
2297 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2298 preferred editor: 'Editor preferido:'
2301 gravatar: Emprega-lo Gravatar
2302 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2303 link text: que é isto?
2304 disabled: Gravatar foi desactivado.
2305 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2306 new image: Engadir unha imaxe
2307 keep image: Mante-la imaxe actual
2308 delete image: Elimina-la imaxe actual
2309 replace image: Substituí-la imaxe actual
2310 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2311 home location: 'Lugar de orixe:'
2312 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2313 latitude: 'Latitude:'
2314 longitude: 'Lonxitude:'
2315 update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2317 save changes button: Garda-las mudanzas
2318 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2319 return to profile: Voltar ó perfil
2320 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2321 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2322 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2324 heading: Comprobe o seu correo!
2325 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2326 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2327 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2328 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2329 para activar a súa conta.
2331 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2332 already active: Esta conta xa se confirmou.
2333 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2334 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2335 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2337 success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2338 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2339 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2340 proceso sen problemas.
2341 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2343 heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2344 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2345 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2347 success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2348 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2349 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2351 flash success: Gardouse o domicilio
2353 flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2356 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2357 button: Engadir coma amizade
2358 success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2359 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2360 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2362 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2363 button: Eliminar coma amizade
2364 success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2365 not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2370 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2371 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2372 summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2373 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2374 confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2375 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2376 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2378 title: Conta suspendida
2379 heading: Conta suspendida
2380 webmaster: webmaster
2383 Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2384 actividade sospeitosa.
2387 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2388 Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2391 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2392 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2393 no_authorization_code: Sen código de autorización
2394 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2395 invalid_scope: Ámbito inválido
2397 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2398 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2399 o formulario de abaixo.
2400 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2401 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2402 súas preferencias de usuario
2405 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2406 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2407 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2408 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2411 title: Confirma-la concesión do rol
2412 heading: Confirma-la concesión do rol
2413 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2416 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2417 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2419 title: Confirma-la revogación do rol
2420 heading: Confirma-la revogación do rol
2421 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2423 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2424 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2427 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2428 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2430 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2431 back: Voltar ó índice
2433 title: Creando un bloqueo a %{name}
2434 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2435 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2436 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2437 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2438 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2439 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2441 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2442 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2443 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2445 back: Ollar tódolos bloqueos
2447 title: Editando o bloqueo de %{name}
2448 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2449 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2450 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2451 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2453 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2455 show: Ollar este bloqueo
2456 back: Ollar tódolos bloqueos
2457 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2460 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2461 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2462 na listaxe despregábel.
2464 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2465 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2466 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2467 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2469 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2470 success: Bloqueo actualizado.
2472 title: Bloqueos de usuario
2473 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2474 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2476 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2477 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2478 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2479 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2480 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2482 flash: Revogouse o bloqueo.
2484 time_future: Remata en %{time}.
2485 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2486 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2488 time_past: Rematou hai %{time}.
2492 other: '%{count} horas'
2495 other: '%{count} días'
2498 other: '%{count} semanas'
2501 other: '%{count} meses'
2504 other: '%{count} anos'
2506 title: Bloqueos feitos a %{name}
2507 heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2508 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2510 title: Bloqueos feitos por %{name}
2511 heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2512 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2514 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2515 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2516 time_future: Remata en %{time}
2517 time_past: Rematou hai %{time}
2524 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2525 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2526 back: Ollar tódolos bloqueos
2527 revoker: 'Autor da revogación:'
2528 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2531 not_revoked: (non revogado)
2536 display_name: Usuario bloqueado
2537 creator_name: Creador
2538 reason: Motivo para o bloqueo
2540 revoker_name: Revogado por
2541 showing_page: Páxina %{page}
2543 previous: « Anterior
2546 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2547 heading: Notas de %{user}
2548 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2551 description: Descrición
2552 created_at: Creado o
2553 last_changed: Última modificación
2554 ago_html: hai %{when}
2561 link: Ligazón ou HTML
2563 short_link: Ligazón acurtada
2566 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2569 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2571 short_url: Enderezo URL curto
2572 include_marker: Incluí-lo marcador
2573 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2574 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2575 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2576 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2578 report_problem: Informar sobre un problema
2580 title: Lenda do mapa
2581 tooltip: Lenda do mapa
2582 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2588 title: Amosa-la miña localización
2589 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2591 standard: Mapa estándar
2592 cycle_map: Mapa ciclista
2593 transport_map: Mapa do transporte
2594 hot: Mapa humanitario
2596 header: Capas do mapa
2597 notes: Notas do mapa
2599 gps: Trazas GPS públicas
2600 overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2602 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2603 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2604 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2606 edit_tooltip: Edita-lo mapa
2607 edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2608 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2609 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2610 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2611 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2612 queryfeature_tooltip: Consulta-los elementos
2613 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-los elementos
2617 subscribe: Subscribirse
2618 unsubscribe: Desbota-la subscrición
2619 hide_comment: agochar
2620 unhide_comment: amosar
2623 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2624 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2625 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2626 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2627 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2628 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2631 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2632 verificarse de xeito independente.
2635 reactivate: Reactivar
2636 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2638 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2643 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2644 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2645 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2646 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2647 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2648 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2649 descend: Descendente
2650 directions: Indicacións
2653 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2654 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2656 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2657 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2658 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2659 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2660 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2661 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2662 dirección a %{directions}
2663 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2664 %{name}, en dirección a %{directions}
2665 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2666 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2668 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2669 en dirección a %{directions}
2670 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2671 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2673 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2674 en dirección a %{directions}
2675 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2676 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2677 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2678 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2679 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2680 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2681 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2682 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2683 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2684 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2685 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2686 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2687 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2688 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2690 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2691 %{name}, en dirección a %{directions}
2692 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2693 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2694 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2695 en dirección a %{directions}
2696 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2697 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2698 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2699 en dirección a %{directions}
2700 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2701 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2702 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2703 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2704 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2705 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2706 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2707 follow_without_exit: Siga %{name}
2708 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2709 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2710 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2711 start_without_exit: Comezar en %{name}
2712 destination_without_exit: Chegada ó destino
2713 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2714 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2715 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2716 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2717 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2719 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2736 nothing_found: Non se atoparon elementos
2737 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2738 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2740 directions_from: Indicacións dende aquí
2741 directions_to: Indicacións até aquí
2742 add_note: Engadir unha nota aquí
2743 show_address: Amosar enderezo
2744 query_features: Consultar elementos
2745 centre_map: Centrar o mapa aquí
2748 description: Descrición
2749 heading: Edita-la redacción
2750 title: Edita-la redacción
2752 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2753 heading: Listaxe das redaccións
2754 title: Listaxe das redaccións
2756 description: Descrición
2757 heading: Escriba a información da nova redacción
2758 title: Creando unha nova redacción
2760 description: 'Descrición:'
2761 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2762 title: Amosando a redacción
2764 edit: Editar esta redacción
2765 destroy: Eliminar esta redacción
2766 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2768 flash: Redacción creada.
2770 flash: Gardáronse as mudanzas.
2772 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2773 a esta redacción antes de destruíla.
2774 flash: Redacción destruída.
2775 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2777 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2778 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2779 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2780 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})