1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
27 # Author: Luckas Blade
30 # Author: Matheus Sousa L.T
36 # Author: Pedrofariasm
37 # Author: Rodrigo Avila
38 # Author: Rodrigo codignoli
53 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
63 create: Adicionar comentário
71 update: Salvar redação
74 update: Salvar alterações
76 create: Criar bloqueio
77 update: Atualizar bloqueio
81 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
82 email_address_not_routable: não é roteável
84 acl: Lista de controle de acesso
85 changeset: Conjunto de alterações
86 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
88 diary_comment: Comentário do diário
89 diary_entry: Publicação do diário
94 node_tag: Etiqueta de nó
97 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
98 old_relation: Relação Antiga
99 old_relation_member: Membro de relação antiga
100 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
101 old_way: Linha antiga
102 old_way_node: Nó de linha antiga
103 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
105 relation_member: Membros da relação
106 relation_tag: Etiqueta de relação
109 tracepoint: Ponto de trilha
110 tracetag: Etiqueta de trilha
112 user_preference: Preferências do usuário
113 user_token: Token do usuário
115 way_node: Nó de linha
116 way_tag: Etiqueta de linha
137 description: Descrição
142 recipient: Destinatário
146 display_name: Nome de exibição
147 description: Descrição
151 distance_in_words_ago:
153 one: cerca de 1 hora atrás
154 other: cerca de %{count} horas atrás
156 one: cerca de 1 mês atrás
157 other: cerca de %{count} meses antes
159 one: cerca de 1 ano atrás
160 other: cerca de %{count} anos atrás
162 one: quase 1 ano atrás
163 other: quase %{count} anos atrás
164 half_a_minute: meio minuto atrás
166 one: menos de 1 segundo atrás
167 other: menos de %{count} segundos atrás
169 one: menos de um minuto atras
170 other: menos de %{count} minutos atrás
172 one: mais de 1 ano atrás
173 other: mais de %{count} anos atrás
176 other: '%{count} segundos atrás'
179 other: '%{count} minutos atrás'
182 other: '%{count} dias atrás'
185 other: '%{count} meses antes'
188 other: '%{count} anos atrás'
190 with_version: '%{id}, v%{version}'
191 with_name_html: '%{name} (%{id})'
193 default: Padrão (atualmente %{name})
196 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
199 description: iD (editor no navegador web)
202 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
204 name: Controle Rrmoto
205 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
209 opened_at_html: Criado %{when} atrás
210 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
211 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
212 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
213 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
214 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
215 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
216 reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
218 title: Notas do OpenStreetMap
219 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
220 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
221 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
222 opened: nova nota (perto de %{place})
223 commented: novo comentário (perto de %{place})
224 closed: nota encerrada (perto de %{place})
225 reopened: reativando nota (perto de %{place})
232 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
233 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
234 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
235 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
236 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
237 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
239 in_changeset: Conjunto de alterações
241 no_comment: (nenhum comentário)
243 download_xml: Baixar XML
244 view_history: Ver histórico
245 view_details: Ver detalhes
246 location: 'Localização:'
248 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
250 node: Pontos (%{count})
251 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
252 way: Linhas (%{count})
253 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
254 relation: Relações (%{count})
255 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
256 comment: Comentários (%{count})
257 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
260 changesetxml: XML do conjunto de alterações
261 osmchangexml: XML osmChange
263 title: Conjunto de alterações %{id}
264 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
265 join_discussion: Entrar para participar da discussão
266 discussion: Discussão
267 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
268 assim que for fechado o conjunto de alterações.
270 title: 'Ponto: %{name}'
271 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
273 title: 'Linha: %{name}'
274 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
277 one: parte da linha %{related_ways}
278 other: parte das linhas %{related_ways}
280 title: 'Relação: %{name}'
281 history_title: 'Histórico da relação: %{name}'
284 entry: '%{type} %{name}'
285 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
291 entry: Relação %{relation_name}
292 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
294 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
299 changeset: conjunto de alterações
302 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
307 changeset: conjunto de alterações
310 redaction: Revisão %{id}
311 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
312 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
318 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
319 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
320 load_data: Carregar dados
321 loading: Carregando...
325 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
326 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
327 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
328 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
329 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
333 description: Descrição
334 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
335 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
336 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
337 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
338 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
340 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
341 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
343 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
344 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
346 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
347 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
349 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
350 report: Denunciar esta nota
352 title: Consultar elementos
353 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
354 nearby: Elementos próximos
355 enclosing: Elementos envoltórios
357 changeset_paging_nav:
358 showing_page: Página %{page}
363 no_edits: (sem alterações)
364 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
372 title: Conjuntos de alterações
373 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
374 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
375 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
376 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
377 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
378 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
379 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
380 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
381 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
382 load_more: Carregar mais
384 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
388 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
389 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
391 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
393 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
394 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
396 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
397 demorou muito para ser recuperada.
400 title: Nova publicação no diário
405 location: 'Localização:'
406 latitude: 'Latitude:'
407 longitude: 'Longitude:'
408 use_map_link: usar mapa
410 title: Diários dos usuários
411 title_friends: Diários dos amigos
412 title_nearby: Diários dos usuários próximos
413 user_title: Diário de %{user}
414 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
415 new: Nova publicação no diário
416 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
417 no_entries: Sem publicações no diário
418 recent_entries: Publicações recentes no diário
419 older_entries: Publicações mais antigas
420 newer_entries: Publicações mais novas
422 title: Editar publicação no diário
423 marker_text: Localização da publicação no diário
425 title: Diário de %{user} | %{title}
426 user_title: Diário de %{user}
427 leave_a_comment: Deixe um comentário
428 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
431 title: Publicação de diário inexistente
432 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
433 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
434 ou talvez o link clicado esteja errado.
436 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
437 comment_link: Comentar nesta publicação
438 reply_link: Responder esta publicação
440 one: '%{count} comentário'
441 zero: Nenhum comentário
442 other: '%{count} comentários'
443 edit_link: Editar esta postagem
444 hide_link: Ocultar essa postagem
445 unhide_link: Mostrar esta entrada
447 report: Denunciar esta entrada
449 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
450 hide_link: Ocultar este comentário
451 unhide_link: Mostrar este comentário
453 report: Denunciar este comentário
460 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
461 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
463 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
464 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
467 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
468 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
470 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
475 newer_comments: Comentários mais recentes
476 older_comments: Comentários mais antigos
480 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
481 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
482 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
484 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
485 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
487 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
488 search_osm_nominatim:
489 prefix_format: '%{name}'
492 cable_car: Teleférico
493 chair_lift: Teleférico
498 station: Estação teleférica
499 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
502 airstrip: Pista de pouso
503 apron: Pátio de aeródromo
507 holding_position: Posição de estabelecimento
508 parking_position: Posição de estacionamento
509 runway: Pista de pouso
510 taxiway: Pista de Taxiamento
511 terminal: Terminal de Aeródromo
513 animal_shelter: Abrigo para Animais
514 arts_centre: Centro/Escola de Artes
515 atm: Caixa Eletrônico
520 bicycle_parking: Bicicletário
521 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
522 biergarten: Cervejaria ao ar livre
523 boat_rental: Aluguel de barcos
525 bureau_de_change: Casa de câmbio
526 bus_station: Estação de Ônibus
528 car_rental: Aluguel de carros
529 car_sharing: Compartilhamento de carros
530 car_wash: Lavagem de carros
532 charging_station: Estação de carregamento
535 clinic: Clínica médica
537 college: Escola técnica
538 community_centre: Centro/Clube Comunitário
540 crematorium: Crematório
542 doctors: Consultório médico
543 drinking_water: Água potável
544 driving_school: Escola de condutores
547 ferry_terminal: Terminal de balsas
548 fire_station: Quartel de bombeiros
549 food_court: Praça de alimentação
552 gambling: Casa de jogos
553 grave_yard: Cemitério
554 grit_bin: Caixa de sal-gema
556 hunting_stand: Cabana de caça
557 ice_cream: Sorveteria
558 kindergarten: Escola infantil
560 marketplace: Mercado/Feira
561 monastery: Monastério
562 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
563 nightclub: Danceteria
564 nursing_home: Clínica Geriátrica
566 parking: Estacionamento
567 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
568 parking_space: Espaço para estacionamento
570 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
571 police: Delegacia de Polícia
572 post_box: Caixa de Correio
573 post_office: Agência de Correios
574 preschool: Pré-escola
577 public_building: Edifício Público
578 recycling: Posto de Reciclagem
579 restaurant: Restaurante
580 retirement_home: Lar de Idosos
586 social_centre: Centro Social
587 social_club: Clube Recreativo
588 social_facility: Serviço Social
589 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
590 swimming_pool: Piscina
592 telephone: Telefone Público
594 toilets: Banheiro público
596 university: Universidade
597 vending_machine: Máquina de Venda Automática
598 veterinary: Clínica Veterinária
599 village_hall: Prefeitura
600 waste_basket: Cesto de Lixo
601 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
602 water_point: Ponto de água
603 youth_centre: Centro Juvenil
605 administrative: Limite Administrativo
606 census: Limite Censitário
607 national_park: Parque Nacional
608 protected_area: Área Protegida
611 boardwalk: Passeio à beira mar
612 suspension: Ponte Suspensa
613 swing: Ponte Giratória
620 carpenter: Carpinteiro
621 electrician: Eletricista
624 photographer: Fotógrafo
628 "yes": Loja de Artesanato
630 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
631 assembly_point: Centro de agrupamento
632 defibrillator: Desfibrilador
633 landing_site: Local de Pouso de Emergência
634 phone: Telefone de Emergência
635 water_tank: Tanque de água de emergência
638 abandoned: Via Abandonada
640 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
641 bus_stop: Ponto de Ônibus
642 construction: Via em Construção
646 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
647 footway: Caminho de Pedestre
649 give_way: Sinal de preferência de passagem
650 living_street: Via de Espaço Compartilhado
652 motorway: Autoestrada
653 motorway_junction: Saída de Trevo
654 motorway_link: Ligação de Autoestrada
655 passing_place: Lugar de passagem
656 path: Caminho Informal
659 primary: Via Primária
660 primary_link: Ligação Primária
661 proposed: Via Planejada
662 raceway: Pista de Corrida
663 residential: Via Residencial
664 rest_area: Área de Repouso
666 secondary: Via Secundária
667 secondary_link: Ligação Secundária
668 service: Via de Serviço
669 services: Serviços de Estrada
670 speed_camera: Controlador de Velocidade
672 stop: Sinal de parada
673 street_lamp: Poste de Luz
674 tertiary: Via Terciária
675 tertiary_link: Ligação Terciária
676 track: Estrada Informal
677 traffic_signals: Semáforo
680 trunk_link: Ligação de Via Expressa
681 turning_loop: Circuito reverso
682 unclassified: Via Não Classificada
685 archaeological_site: Sítio Arqueológico
686 battlefield: Campo de Batalha Histórico
687 boundary_stone: Marco de Fronteira
688 building: Edifício Histórico
692 city_gate: Porta da Cidade
695 heritage: Local Tombado
696 house: Casa Histórica
697 icon: Ícone Histórico
698 manor: Casa Senhorial
699 memorial: Monumento Comemorativo
701 mine_shaft: Mina subterrânea
702 monument: Monumento Simbólico
703 roman_road: Estrada Romana
705 stone: Pedra Histórica
707 tower: Torre Histórica
708 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
709 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
711 "yes": Local Histórico
715 allotments: Horta Urbana
717 brownfield: Terreno Abandonado
718 cemetery: Cemitério Secular
719 commercial: Área de Negócios
720 conservation: Conservação
721 construction: Área de Construção
724 farmyard: Pátio de Fazenda
725 forest: Floresta Manejada
728 greenfield: Terreno Virgem
729 industrial: Área Industrial
730 landfill: Aterro Sanitário
732 military: Área Militar
736 railway: Área Ferroviária
737 recreation_ground: Área Recreativa
738 reservoir: Lago Artificial
739 reservoir_watershed: Bacia Artificial
740 residential: Área Residencial
741 retail: Área de Varejo
742 road: Área de Estrada
743 village_green: Parque Municipal
747 beach_resort: Estação Praiana
748 bird_hide: Observatório de Pássaros
749 common: Baldio Comunitário
750 dog_park: Cachorródromo
752 fishing: Área de Pesca
753 fitness_centre: Academia de Ginástica
754 fitness_station: Estação de Ginástica
756 golf_course: Campo de Golfe
757 horse_riding: Local de Equitação
758 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
760 miniature_golf: Minigolfe
761 nature_reserve: Reserva Ambiental
763 pitch: Quadra Esportiva
764 playground: Parquinho
765 recreation_ground: Área Recreativa
768 slipway: Rampa de Barco
769 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
771 swimming_pool: Piscina
772 track: Pista de Corrida
773 water_park: Parque Aquático
776 adit: Galeria de acesso
779 breakwater: Quebra-mar
784 dolphin: Posto de amarração
794 mineshaft: Poços de mina
795 monitoring_station: Estação de Monitoramento
796 petroleum_well: Poço de petróleo
800 storage_tank: Reservatório
801 surveillance: Vigilância
803 wastewater_plant: Planta de águas residuais
804 watermill: Moinho de água
805 water_tower: Torre de água
807 water_works: Estação de tratamento de água
808 windmill: Moinho de vento
812 airfield: Aeródromo Militar
817 "yes": Passo de Montanha
822 cave_entrance: Entrada de Caverna
828 forest: Floresta manejada
844 saddle: Ponto de Sela
859 administrative: Escritório Administrativo
861 association: Associação
863 educational_institution: Instituição educativa
864 employment_agency: Agência de Emprego
865 estate_agent: Agente Imobiliário
866 government: Escritório Governamental
867 insurance: Seguradora
868 it: Escritórios de informática
870 ngo: Escritório de ONG
871 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
872 travel_agent: Agência de Viagens
875 allotments: Horta Urbana
877 city_block: Quarteirão
886 isolated_dwelling: Moradia Isolada
888 municipality: Município
889 neighbourhood: Vizinhança
890 postcode: Código Postal
896 subdivision: Subdivisão
899 unincorporated_area: Área Não Incorporada
903 abandoned: Ferrovia Abandonada
904 construction: Ferrovia em Construção
905 disused: Ferrovia Inativa
908 junction: Entroncamento Ferroviário
909 level_crossing: Passagem em Nível
910 light_rail: Ferrovia Metropolitana
911 miniature: Mini Ferrovia
913 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
914 platform: Plataforma Ferroviária
915 preserved: Ferrovia Preservada
916 proposed: Ferrovia Planejada
917 spur: Ramificação de Ferrovia
918 station: Estação Ferroviária
921 subway_entrance: Entrada de Metrô
922 switch: Chave de Ferrovia
923 tram: Trilho de Bonde
924 tram_stop: Ponto de bonde
926 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
927 antiques: Loja de Antiguidades
928 art: Loja de Artigos de Arte
930 beauty: Salão de Beleza
931 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
932 bicycle: Loja de Bicicletas
933 bookmaker: Casa de apostas
938 car_parts: Loja de Auto Peças
939 car_repair: Oficina Mecânica
941 charity: Loja Beneficente
942 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
943 clothes: Loja de Roupas
944 computer: Loja de Informática
945 confectionery: Doçaria
946 convenience: Loja de Conveniência
947 copyshop: Reprografia
948 cosmetics: Loja de Cosméticos
950 department_store: Loja de Departamento
951 discount: Loja de Descontos
952 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
953 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
954 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
955 estate_agent: Imobiliária
956 farm: Loja de Produtos Agrícolas
957 fashion: Loja de Roupas
959 florist: Floricultura
960 food: Loja de Alimentos
961 funeral_directors: Agência Funerária
962 furniture: Loja de Móveis
963 gallery: Galeria de Vendas
964 garden_centre: Centro de Jardinagem
965 general: Loja de Artigos Gerais
966 gift: Loja de Presentes
967 greengrocer: Verdureira
969 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
970 hardware: Loja de Material de Construção
971 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
972 houseware: Loja de utensílios domésticos
973 interior_decoration: Decoração de interiores
975 kiosk: Quiosque Comercial
976 kitchen: Loja de cozinha
979 mall: Galeria Comercial
982 mobile_phone: Loja de Celulares
983 motorcycle: Loja de Motocicletas
984 music: Loja de Música
985 newsagent: Banca de Revistas
987 organic: Loja de Produtos Orgânicos
988 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
989 paint: Lojas de pintura
993 photo: Loja Fotográfica
994 seafood: Frutos do mar
996 shoes: Loja de Calçados
997 sports: Loja de Artigos Esportivos
998 stationery: Papelaria
999 supermarket: Supermercado
1001 ticket: Loja de ingressos
1003 toys: Loja de Brinquedos
1004 travel_agency: Agência de Viagens
1005 tyres: Loja de pneus
1007 variety_store: Loja de variedades
1008 video: Loja/Locadora de Vídeo
1009 wine: Venda de bebidas
1012 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1013 apartment: Apartamento de Férias
1014 artwork: Obra de Arte
1015 attraction: Atração Turística
1016 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1018 camp_site: Local de Acampamento
1019 caravan_site: Local de Caravanas
1021 gallery: Galeria de Arte
1022 guest_house: Pousada
1025 information: Informação Turística
1026 motel: Hotel de Estrada
1028 picnic_site: Local de Piquenique
1029 theme_park: Parque Temático
1031 zoo: Jardim Zoológico
1033 building_passage: Passagem de construção
1034 culvert: Duto de Drenagem
1037 artificial: Via Aquática Artificial
1039 canal: Canal Artificial
1041 derelict_canal: Canal Abandonado
1044 drain: Valeta de Drenagem
1046 lock_gate: Comporta de Eclusa
1047 mooring: Ancoradouro
1052 waterfall: Queda-d'Água
1056 level2: Fronteira Nacional
1057 level4: Divisa Estadual
1058 level5: Limite Regional
1059 level6: Limite de Condado
1060 level8: Limite Municipal
1061 level9: Limite de Distrito Municipal
1062 level10: Limite de Bairro
1065 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1067 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1069 cities: Cidades Maiores
1070 towns: Cidades Menores
1073 no_results: Nenhum resultado encontrado
1074 more_results: Mais resultados
1078 select_status: Selecionar status
1079 select_type: Selecione o tipo
1080 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1081 reported_user: Reportar usuário
1082 not_updated: Não atualizado
1084 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1085 user_not_found: Usuário não existe
1086 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1089 last_updated: Última Atualização
1090 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
1091 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1093 link_to_reports: Ver Denúncias
1096 other: '%{count} Relatórios'
1097 reported_item: Item Reportado
1103 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1104 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1105 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1107 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1111 other: '%{count} denuncias'
1112 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1113 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1114 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1118 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1119 read_reports: Ler Denúncia
1120 new_reports: Novas Denúncias
1121 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1122 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1123 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1125 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1127 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1129 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1131 created_at: Em %{datetime}
1132 reassign_param: Reatribuir problema?
1134 updated_at: Em %{datetime}
1135 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1138 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1139 note: 'Nota #%{note_id}'
1142 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1145 title_html: Denuncia %{link}
1146 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1147 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1148 select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1150 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1152 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1153 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1154 de outros membros da comunidade.
1155 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1158 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1159 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1160 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1163 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1164 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1165 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1168 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1169 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1170 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1171 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1174 spam_label: Esta nota é spam
1175 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1176 abusive_label: Esta nota é abusiva
1179 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1180 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1183 title: OpenStreetMap
1186 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1187 home: Ir para o seu local principal
1190 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1191 sign_up: Criar conta
1192 start_mapping: Começar a Mapear
1193 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1199 export_data: Exportar Dados
1200 gps_traces: Trilhas GPS
1201 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1202 user_diaries: Diários de Usuário
1203 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1204 edit_with: Edite com %{editor}
1205 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1206 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1207 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1208 de uso livre sob uma licença aberta.
1209 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1210 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1213 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1214 partners_partners: parceiros
1216 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1217 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1218 a operações de manutenção.
1219 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1223 copyright: Direitos autorais
1224 community: Comunidade
1225 community_blogs: Blogs da Comunidade
1226 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1227 foundation: Fundação
1228 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1230 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1231 text: Faça uma doação
1232 learn_more: Saiba Mais
1235 diary_comment_notification:
1236 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1238 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1239 o assunto %{subject}:'
1240 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1241 ou respondê-lo em %{replyurl}
1242 message_notification:
1243 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1245 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1246 assunto %{subject}:'
1247 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1249 friend_notification:
1251 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1252 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1253 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1254 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1257 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1258 with_description: com a descrição
1259 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1260 and_no_tags: e sem etiquetas.
1262 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1263 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1264 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1266 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1267 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1269 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1270 loaded_successfully: |-
1271 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1272 %{possible_points} pontos possíveis."
1274 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1276 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1277 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1278 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1280 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1283 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1284 email_confirm_plain:
1286 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1287 de %{server_url} para %{new_address}.
1288 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1289 confirmar a alteração.
1292 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1293 de %{server_url} para %{new_address}.
1294 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1295 confirmar a alteração.
1297 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1298 lost_password_plain:
1300 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1301 ligada a este e-mail.
1302 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1303 receber uma nova senha.
1306 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1307 ligada a este e-mail.
1308 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1309 receber uma nova senha.
1310 note_comment_notification:
1311 anonymous: Um usuário anônimo
1314 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1315 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1317 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1319 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1320 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1322 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1325 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1326 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1327 A nota está perto de %{place}.'
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1332 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1333 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1334 A nota está perto de %{place}.'
1335 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1336 changeset_comment_notification:
1340 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1343 que interessa a você'
1344 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1346 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1347 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1348 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1349 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1350 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1352 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1353 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1356 title: Caixa de Entrada
1357 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1358 outbox: caixa de saída
1359 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1361 one: '%{count} nova mensagem'
1362 other: '%{count} novas mensagens'
1364 one: '%{count} mensagem antiga'
1365 other: '%{count} mensagens antigas'
1369 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1370 com %{people_mapping_nearby_link}?
1371 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1373 unread_button: Marcar como não lida
1374 read_button: Marcar como lida
1375 reply_button: Responder
1376 destroy_button: Apagar
1378 title: Enviar mensagem
1379 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1382 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1384 message_sent: Mensagem enviada
1385 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1386 um pouco antes de tentar enviar mais.
1388 title: Esta mensagem não existe
1389 heading: Esta mensagem não existe
1390 body: Não existe uma mensagem com este id.
1392 title: Caixa de Saída
1393 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1394 inbox: caixa de entrada
1395 outbox: caixa de saída
1397 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1398 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1402 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1403 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1404 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1406 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1407 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1408 para poder responder.
1414 reply_button: Responder
1415 unread_button: Marcar como não lida
1416 destroy_button: Apagar
1419 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1420 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1421 para poder responder.
1422 sent_message_summary:
1423 destroy_button: Apagar
1425 as_read: Mensagem marcada como lida
1426 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1428 destroyed: Mensagem apagada
1432 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1433 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1434 de celular e outros dispositivos
1435 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1436 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1437 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1438 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1439 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1440 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1441 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1442 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1443 community_driven_html: |-
1444 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1445 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1446 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1447 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1448 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1449 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1450 open_data_title: Dados abertos
1452 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1453 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1454 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1455 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1456 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1457 legal_title: Jurídico
1458 legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1459 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1460 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1461 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1462 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">
1463 e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1464 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1465 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1466 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1467 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1468 comerciais registadas da OSMF</a>."
1469 partners_title: Parceiros
1472 title: Sobre esta tradução
1473 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1474 a página em Inglês terá precedência
1475 english_link: o original em Inglês
1477 title: Sobre esta página
1478 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1479 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1480 direitos autorais e %{mapping_link}.
1481 native_link: Versão em Português do Brasil
1482 mapping_link: começar a mapear
1484 title_html: Direitos autorais e licença
1486 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1487 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1488 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1489 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1490 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1491 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1492 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1493 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1494 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1495 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1496 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1497 Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1498 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1499 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1501 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1502 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1503 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1504 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1505 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1506 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1507 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1508 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1509 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1510 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1511 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1513 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1515 attribution_example:
1516 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1517 title: Exemplo de atribuição
1518 more_title_html: Descobrir mais
1520 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1521 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1523 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1524 API de mapa gratuito para terceiros.
1525 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1526 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1527 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1528 contributors_intro_html: |-
1529 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1530 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1531 e de outras fontes, dentre elas:
1532 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1533 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1534 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1535 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1536 AT com emendas</a>).'
1537 contributors_au_html: |-
1538 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1539 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1540 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1541 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1542 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1543 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1544 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1545 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1546 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1547 contributors_fr_html: |-
1548 <strong>França</strong>: Contém dados da
1549 Direction Générale des Impôts.
1550 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1551 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1552 contributors_nz_html: |-
1553 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1554 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1555 licenciado para reutilização sob
1556 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1557 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1558 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1559 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1561 contributors_es_html: |-
1562 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1563 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1564 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1565 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1566 contributors_za_html: |-
1567 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1568 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1569 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1570 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1571 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1572 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1573 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1574 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1575 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1576 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1577 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1578 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1579 infringement_1_html: |2-
1580 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1581 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1582 permissão expressa dos seus detentores.
1583 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1584 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1585 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1586 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1587 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1588 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1589 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1590 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1591 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1592 sobre Marcas Comerciais</a>.
1594 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1595 JavaScript desativado.
1596 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1597 permalink: Link Permanente
1598 shortlink: Link Curto
1599 createnote: Incluir uma nota
1601 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1603 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1604 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1606 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1607 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1608 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1609 user_page_link: página de usuário
1610 anon_edits: (%{link})
1611 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1612 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1613 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1614 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1615 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1616 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1617 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1618 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1619 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1620 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1621 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1622 2, você deve clicar em Salvar.)
1623 id_not_configured: iD não foi configurado
1624 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1628 area_to_export: Área a Exportar
1629 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1630 format_to_export: Formato a Exportar
1631 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1632 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1633 embeddable_html: HTML para embutir
1635 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1636 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1638 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1640 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1641 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1642 downloads de dados em massa:'
1645 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1649 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1650 de dados do OpenStreetMap
1652 title: Baixar do Geofabrik
1653 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1654 cidades selecionadas
1656 title: Extratos do Portal Metro
1657 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1659 title: Outras Fontes
1660 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1665 image_size: Tamanho da Imagem
1667 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1671 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1672 export_button: Exportar
1674 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1678 title: Junte-se à comunidade
1679 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1680 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1681 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1684 instructions_html: |-
1685 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1686 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1688 title: Outras preocupações
1689 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1690 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1691 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1692 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1693 OSMF</a> apropriado.
1695 title: Obtendo ajuda
1696 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1697 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1698 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1701 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1702 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1704 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1706 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1708 url: http://help.openstreetmap.org/
1709 title: help.openstreetmap.org
1710 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1711 e respostas do OpenStreetMap.
1713 title: Listas de E-mail
1714 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1715 regionais ou por assunto.
1718 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1721 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1724 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1725 no OpenStreetMap e outros serviços.
1727 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1728 title: Para organizações
1729 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1730 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1732 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1733 title: wiki.openstreetmap.org
1734 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1736 search_results: Resultados da Busca
1740 get_directions: Obter itinerário
1741 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1744 where_am_i: Onde estou?
1745 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1747 reverse_directions_text: Sentido contrário
1751 motorway: Autoestrada
1752 main_road: Estrada principal
1754 primary: Via primária
1755 secondary: Via secundária
1756 unclassified: Via não classificada
1757 track: Estrada rústica
1760 cycleway_national: Ciclovia nacional
1761 cycleway_regional: Ciclovia regional
1762 cycleway_local: Ciclovia local
1763 footway: Caminho de pedestre
1767 - Ferrovia metropolitana
1774 - pista de taxiamento
1776 - Pátio de aeródromo
1778 admin: Limite administrativo
1779 forest: Floresta manejada
1781 golf: Campo de golfe
1783 resident: Área residencial
1785 - Baldio comunitário
1787 retail: Área de varejo
1788 industrial: Área industrial
1789 commercial: Área de negócios
1795 brownfield: Terreno abandonado
1796 cemetery: Cemitério secular
1797 allotments: Horta urbana
1798 pitch: Quadra esportiva
1799 centre: Centro/clube esportivo
1800 reserve: Reserva ambiental
1801 military: Área militar
1805 building: Edificação
1806 station: Estação ferroviária
1810 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1811 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1812 private: Acesso restrito
1813 destination: Acesso local apenas
1814 construction: Vias em construção
1815 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1816 bicycle_parking: Bicicletário
1820 preview: Pré-visualizar
1822 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1825 subheading: Subtítulo
1826 unordered: Lista não ordenada
1827 ordered: Lista ordenada
1828 first: Primeiro item
1829 second: Segundo item
1833 alt: Texto alternativo
1836 title: Bem-vindo(a)!
1837 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1838 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1839 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1841 title: Conteúdo do Mapa
1843 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1844 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1845 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1846 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1847 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1848 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1850 title: Regras Básicas para Mapear
1851 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1852 palavras-chave úteis.
1853 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1854 usar para editar o mapa.
1855 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1857 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1858 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1859 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1860 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1863 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1864 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1865 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1866 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1867 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1871 paragraph_1_html: |-
1872 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1873 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1874 start_mapping: Começando a Mapear
1876 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1877 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1878 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1879 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1880 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1881 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1882 e outros mapeadores vão investigar."
1885 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1886 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1887 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1888 informação de tempo)
1889 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1890 e com informação de horário)
1892 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1893 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1894 description: 'Descrição:'
1896 tags_help: separados por vírgulas
1897 visibility: 'Visibilidade:'
1898 visibility_help: o que isso significa?
1899 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1901 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1903 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1904 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1905 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1906 para você após a conclusão.
1907 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1908 para o erro. Por favor, tente novamente
1910 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
1911 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
1912 bloquear a fila para outros usuários.
1913 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
1914 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
1915 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
1917 title: Editando trilha %{name}
1918 heading: Editando trilha %{name}
1919 filename: 'Nome do arquivo:'
1921 uploaded_at: 'Enviado em:'
1923 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1927 description: 'Descrição:'
1929 tags_help: separados por vírgulas
1930 visibility: 'Visibilidade:'
1931 visibility_help: o que isso significa?
1932 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1934 updated: Rastreamento atualizado
1938 title: Visualizando trilha %{name}
1939 heading: Visualizando trilha %{name}
1941 filename: 'Nome do arquivo:'
1943 uploaded: 'Enviado em:'
1945 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1949 description: 'Descrição:'
1952 edit_trace: Edite esta trilha
1953 delete_trace: Apague esta trilha
1954 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1955 visibility: 'Visibilidade:'
1956 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1958 showing_page: Página %{page}
1959 older: Trilhas mais antigas
1960 newer: Trilhas mais recentes
1963 count_points: '%{count} pontos'
1964 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1966 trace_details: Ver detalhes da trilha
1969 edit_map: Editar Mapa
1971 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1973 trackable: RASTREÁVEL
1978 public_traces: Trilhas públicas de GPS
1979 my_traces: Minhas trilhas GPS
1980 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1981 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
1982 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1983 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1984 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1986 upload_trace: Enviar uma trilha
1987 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1988 see_my_traces: Ver minhas trilhas
1990 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1992 made_public: Trilha publicada
1994 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1996 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1997 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2000 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2002 description_with_count:
2003 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2004 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2005 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2007 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2009 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2010 no seu navegador antes de continuar.
2012 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2014 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2015 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2016 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2017 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2018 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2019 concordar, mas você deve vê-los.
2022 title: Autorizar acesso à sua conta
2023 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
2024 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
2025 pode escolher as que quiser.
2026 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2027 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2028 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2029 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2030 allow_write_api: modificar o mapa.
2031 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2032 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2033 allow_write_notes: alterar notas.
2034 grant_access: Dar acesso
2036 title: Pedido de autorização permitido
2037 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2038 verification: O código de verificação é %{code}.
2040 title: Falha na autorização
2041 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2042 invalid: O token de autorização não é válido.
2044 flash: Você cancelou o token para %{application}
2046 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2049 title: Registrar uma nova aplicação
2051 title: Editar sua aplicação
2053 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2054 key: Chave de Consumidor
2055 secret: Segredo do Consumidor
2056 url: URL do token de requisição
2057 access_url: 'URL do token de acesso:'
2058 authorize_url: 'URL de autorização:'
2059 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2060 edit: Editar detalhes
2061 delete: Excluir Cliente
2062 confirm: Tem certeza?
2063 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2064 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
2065 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2066 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2067 allow_write_api: modificar o mapa
2068 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2069 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2070 allow_write_notes: alterar notas.
2072 title: Meus detalhes do OAuth
2073 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2074 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2076 application: Nome do aplicativo
2077 issued_at: Emitido em
2079 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2080 no_apps: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2081 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2082 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2083 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2084 register_new: Registre seu aplicativo
2087 required: Obrigatório
2088 url: URL Principal da Aplicação
2089 callback_url: URL de callback
2090 support_url: URL de suporte
2091 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2092 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
2093 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2094 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2095 allow_write_api: modificar o mapa.
2096 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2097 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2098 allow_write_notes: alterar notas.
2100 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2102 flash: Sucesso ao registrar a informação
2104 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2106 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2111 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2113 openid: '%{logo} OpenID:'
2114 remember: Lembrar neste computador
2115 lost password link: Esqueceu sua senha?
2116 login_button: Entrar
2117 register now: Registre agora
2118 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2119 de usuário e senha:'
2120 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2121 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2122 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2124 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2125 no account: Não possui uma conta?
2126 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2127 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2128 nova confirmação por e-mail</a>.
2129 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2130 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2131 você deseja discutir isto.
2132 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2133 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2136 title: Entrar com o OpenID
2137 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2139 title: Entrar com o Google
2140 alt: Entrar com um OpenID da Google
2142 title: Entrar com o Facebook
2143 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2145 title: Entrar com o Windows Live
2146 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2148 title: Entrar com o GitHub
2149 alt: Entrar com conta do GitHub
2151 title: Entrar com Wikipédia
2152 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2154 title: Entrar com o Yahoo
2155 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2157 title: Entrar com o Wordpress
2158 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2160 title: Entrar com a AOL
2161 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2164 heading: Sair do OpenStreetMap
2167 title: Senha esquecida
2168 heading: Esqueceu sua senha?
2169 email address: 'Endereço de E-mail:'
2170 new password button: Redefinir senha
2171 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2172 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2173 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2175 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2177 title: Redefinir senha
2178 heading: Redefinir Senha de %{user}
2180 confirm password: 'Confirmar senha:'
2181 reset: Redefinir Senha
2182 flash changed: Sua senha foi alterada.
2183 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2186 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2187 para você automaticamente.
2188 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2189 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2190 mais rápido possível.
2192 header: Livre e editável
2194 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2195 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2196 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2197 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2198 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2200 email address: 'Endereço de E-mail:'
2201 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2202 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2203 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2204 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2205 de privacidade</a> para mais informação.
2206 display name: 'Nome de exibição:'
2207 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2208 pode mudá-lo depois nas preferências.
2209 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2211 confirm password: 'Confirmar senha:'
2212 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2213 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2214 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2215 continue: Registrar-se
2216 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2217 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2218 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2220 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2224 heading_ct: Termos do contribuidor
2225 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2226 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2228 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2230 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2231 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2232 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2233 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2234 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2235 consider_pd_why: o que é isso?
2236 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2237 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2238 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2240 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2242 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2243 os novos termos do contribuidor para continuar.
2244 legale_select: 'País em que você mora:'
2248 rest_of_world: Outros países
2250 title: Usuário não existe
2251 heading: O usuário %{user} não existe
2252 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2253 link em que você clicou esteja errado.
2256 my diary: Meu diário
2257 new diary entry: nova publicação no diário
2258 my edits: Minhas edições
2259 my traces: Minhas trilhas
2260 my notes: Minhas notas de mapa
2261 my messages: Minhas mensagens
2262 my profile: Meu perfil
2263 my settings: Minhas configurações
2264 my comments: Meus comentários
2265 oauth settings: configurações do oauth
2266 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2267 blocks by me: Bloqueios por mim
2268 send message: Enviar mensagem
2272 notes: Notas de Mapa
2273 remove as friend: Desfazer Amizade
2274 add as friend: Adicionar como amigo
2275 mapper since: 'Mapeador desde:'
2276 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2277 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2278 ct undecided: Não decidido
2279 ct declined: Discordo
2280 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
2281 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2282 email address: 'Endereço de e-mail:'
2283 created from: 'Criado de:'
2285 spam score: 'Contagem de Spam:'
2286 description: Descrição
2287 user location: Local do usuário
2288 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
2289 ver usuários próximos.
2290 settings_link_text: configurações
2291 my friends: Meus amigos
2292 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2293 km away: '%{count}km de distância'
2294 m away: '%{count}m de distância'
2295 nearby users: Outros usuários próximos
2296 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2298 administrator: Este usuário é um administrador
2299 moderator: Este usuário é um moderador
2301 administrator: Conceder acesso de administrador
2302 moderator: Conceder acesso de moderador
2304 administrator: Revogar acesso de administrador
2305 moderator: Revogar acesso de moderador
2306 block_history: Bloqueios ativos
2307 moderator_history: Bloqueios aplicados
2308 comments: Comentários
2309 create_block: Bloquear este usuário
2310 activate_user: Ativar este usuário
2311 deactivate_user: Desativar este usuário
2312 confirm_user: Confirmar este usuário
2313 hide_user: Esconder esse usuário
2314 unhide_user: Exibir esse usuário
2315 delete_user: Excluir este usuário
2317 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2318 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2319 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2320 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2321 report: Denunciar este usuário
2323 your location: Sua localização
2324 nearby mapper: Mapeador próximo
2328 my settings: Minhas configurações
2329 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2330 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2331 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2332 external auth: 'Autenticação externa:'
2334 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2335 link text: o que é isto?
2337 heading: 'Edição pública:'
2338 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2339 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2340 enabled link text: o que é isso?
2341 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2343 disabled link text: porque não posso editar?
2344 public editing note:
2345 heading: Edição pública
2346 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2347 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2348 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2349 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2350 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2351 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2352 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2353 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2355 heading: 'Termos do contribuidor:'
2356 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2357 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2358 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2359 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2360 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2362 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2363 link text: o que é isso?
2364 profile description: 'Descrição do perfil:'
2365 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2366 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2369 gravatar: Use o Gravatar
2370 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2371 link text: O que é isto?
2372 disabled: O Gravatar foi desativado.
2373 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2374 new image: Adicionar uma imagem
2375 keep image: Manter a imagem atual
2376 delete image: Remover a imagem atual
2377 replace image: Trocar a imagem atual
2378 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2379 home location: 'Local principal:'
2380 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2381 latitude: 'Latitude:'
2382 longitude: 'Longitude:'
2383 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2384 save changes button: Salvar alterações
2385 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2386 return to profile: Retornar ao perfil
2387 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2388 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2389 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2391 heading: Confira o seu e-mail!
2392 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2393 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2394 de iniciar o mapeamento.
2395 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2398 success: Conta ativada, obrigado!
2399 already active: Esse conta já foi confirmada.
2400 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2401 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2402 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2404 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2405 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2406 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2407 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2408 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2409 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2411 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2412 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2413 seu novo endereço de e-mail.
2415 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2416 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2417 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2419 flash success: Local principal salvo com sucesso
2421 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2424 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2425 button: Adicionar como amigo
2426 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2427 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2428 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2430 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2431 button: Desfazer amizade
2432 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2433 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2438 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2439 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2440 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2441 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2442 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2443 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2444 empty: Não há usuários correspondentes
2446 title: Conta Suspensa
2447 heading: Conta Suspensa
2448 webmaster: webmaster
2451 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2454 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2457 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2458 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2459 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2460 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2461 invalid_scope: Escopo inválido
2463 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2465 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2466 utilizando o formulário abaixo.
2468 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2469 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2470 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2473 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2474 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2475 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2476 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2479 title: Confirmar adição de papel
2480 heading: Confirmar adição de papel
2481 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2483 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2484 o usuário e o papel são ambos válidos.
2486 title: Confirmar remoção de papel
2487 heading: Confirmar remoção de papel
2488 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2490 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2491 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2494 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2496 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2498 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2499 back: Voltar para o índice
2501 title: Criando bloqueio em %{name}
2502 heading: Criando bloqueio em %{name}
2503 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2504 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2505 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2506 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2507 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2508 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2509 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2510 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2511 back: Ver todos bloqueios
2513 title: Editando bloqueio em %{name}
2514 heading: Editando bloqueio em %{name}
2515 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2516 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2517 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2518 então tente usar termos gerais.
2519 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2520 show: Ver esse bloqueio
2521 back: Ver todos bloqueios
2522 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2524 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2525 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2528 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2529 antes de bloqueá-lo.
2530 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2531 antes de bloqueá-lo.
2532 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2534 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2535 success: Bloqueio atualizado.
2537 title: Bloqueios do usuário
2538 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2539 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2541 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2542 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2543 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2544 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2545 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2547 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2549 time_future: Termina em %{time}.
2550 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2551 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2552 time_past: Terminou há %{time}
2556 other: '%{count} horas'
2559 other: '%{count} dias'
2562 other: '%{count} semanas'
2565 other: '%{count} meses'
2568 other: '%{count} anos'
2570 title: Bloqueios em %{name}
2571 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2572 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2574 title: Bloqueios por %{name}
2575 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2576 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2578 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2579 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2580 time_future: Termina em %{time}
2581 time_past: Terminou há %{time}
2583 ago: '%{time} atrás'
2588 confirm: Tem certeza?
2589 reason: 'Razão do bloqueio:'
2590 back: Ver todos os bloqueios
2591 revoker: 'Quem retirou:'
2592 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2594 not_revoked: (não retirado)
2599 display_name: Usuário bloqueado
2600 creator_name: Criador
2601 reason: Razão para o bloqueio
2603 revoker_name: Retirado por
2604 showing_page: Página %{page}
2606 previous: « Anterior
2609 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2610 heading: Notas de %{user}
2611 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2614 description: Descrição
2615 created_at: Criado em
2616 last_changed: Última alteração
2617 ago_html: '%{when} atrás'
2626 short_link: Link Curto
2629 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2632 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2634 short_url: URL curta
2635 include_marker: Incluir marcador
2636 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2637 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2638 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2639 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2641 report_problem: Reportar um problema
2645 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2651 title: Exibir Minha Localização
2652 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2655 cycle_map: Ciclístico
2656 transport_map: Transporte Público
2659 header: Camadas do Mapa
2660 notes: Notas de Mapa
2662 gps: Trilhas de GPS públicas
2663 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2665 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2666 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2667 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2669 edit_tooltip: Edite o mapa
2670 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2671 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2672 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2673 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2674 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2675 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2676 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2680 subscribe: Inscrever
2681 unsubscribe: Cancelar inscrição
2682 hide_comment: esconder
2683 unhide_comment: exibir
2686 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2687 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2688 uma nota para explicar o problema.
2689 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2690 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2691 autorais ou listas de diretórios.
2694 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2695 ser conferidos separadamente.
2697 resolve: Marcar como Resolvido
2698 reactivate: Reativar
2699 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2701 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2706 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2707 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2708 fossgis_osrm_foot: À Pé (OSRM)
2709 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2710 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2711 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2713 directions: Itinerário
2716 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2717 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2719 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2720 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2721 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2722 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2723 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2724 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2725 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2726 %{name}, em direção %{directions}
2727 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2728 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2730 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2731 %{name}, em direção a %{directions}
2732 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2733 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2734 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2735 direção a %{directions}
2736 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2737 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2738 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2739 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2740 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2741 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2742 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2743 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2744 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2745 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2746 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2747 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2748 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2749 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2750 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2751 %{name}, em direção %{directions}
2752 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2753 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2755 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2756 %{name}, em direção a %{directions}
2757 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2758 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2759 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2760 direção a %{directions}
2761 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2762 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2763 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2764 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2765 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2766 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2767 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2768 follow_without_exit: Siga %{name}
2769 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2770 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2771 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2772 start_without_exit: Comece em %{name}
2773 destination_without_exit: Chegue ao destino
2774 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2775 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2776 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2777 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} sair para %{name}
2778 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2780 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2797 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2798 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2799 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2801 directions_from: Início da Rota
2802 directions_to: Destino da Rota
2803 add_note: Adicionar uma nota aqui
2804 show_address: Mostrar endereço
2805 query_features: Consultar elementos
2806 centre_map: Centralizar o mapa aqui
2809 description: Descrição
2810 heading: Editar anulação
2811 title: Editar anulação
2813 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2814 heading: Lista de anulações
2815 title: Lista de redações
2817 description: Descrição
2818 heading: Digite informações para a nova anulação
2819 title: Criando uma nova anulação
2821 description: 'Descrição:'
2822 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2823 title: Exibindo anulação
2825 edit: Editar esta anulação
2826 destroy: Remover esta redação
2827 confirm: Tem certeza?
2829 flash: Anulação criada.
2831 flash: Alterações salvas.
2833 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2834 a esta anulação antes de destruí-la.
2835 flash: Redação destruída.
2836 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2838 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2839 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2840 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2841 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})