]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Make paragraph breaks more visible in changeset and note comments
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Enolp
5 # Author: Fitoschido
6 # Author: Macofe
7 # Author: Xuacu
8 ---
9 ast:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       acl: Llista de Control d'Accesu
16       changeset: Conxuntu de cambeos
17       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
18       country: País
19       diary_comment: Comentariu del diariu
20       diary_entry: Entrada del diariu
21       friend: Amigu
22       language: Llingua
23       message: Mensaxe
24       node: Nuedu
25       node_tag: Etiqueta del nuedu
26       notifier: Avisador
27       old_node: Nuedu antiguu
28       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
29       old_relation: Rellación antigua
30       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
31       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
32       old_way: Vía antigua
33       old_way_node: Nuedu de via antigua
34       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
35       relation: Rellación
36       relation_member: Miembru de la rellación
37       relation_tag: Etiqueta de la rellación
38       session: Sesión
39       trace: Traza
40       tracepoint: Puntu de traza
41       tracetag: Etiqueta de traza
42       user: Usuariu
43       user_preference: Preferencia d'usuariu
44       user_token: Pase d'usuariu
45       way: Vía
46       way_node: Nuedu de vía
47       way_tag: Etiqueta de vía
48     attributes:
49       diary_comment:
50         body: Cuerpu
51       diary_entry:
52         user: Usuariu
53         title: Asuntu
54         latitude: Llatitú
55         longitude: Llonxitú
56         language: Llingua
57       friend:
58         user: Usuariu
59         friend: Amigu
60       trace:
61         user: Usuariu
62         visible: Visible
63         name: Nome
64         size: Tamañu
65         latitude: Llatitú
66         longitude: Llonxitú
67         public: Públicu
68         description: Descripción
69       message:
70         sender: Remitente
71         title: Asuntu
72         body: Cuerpu
73         recipient: Destinatariu
74       user:
75         email: Corréu
76         active: Activu
77         display_name: Nome a amosar
78         description: Descripción
79         languages: Llingües
80         pass_crypt: Contraseña
81   editor:
82     default: Predetermináu (anguaño %{name})
83     potlatch:
84       name: Potlatch 1
85       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
86     id:
87       name: iD
88       description: iD (editor nel navegador)
89     potlatch2:
90       name: Potlatch 2
91       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
92     remote:
93       name: Control remotu
94       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
95   browse:
96     created: Creáu
97     closed: Zarráu
98     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
99     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
100     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
101     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
102     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
103     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
104     version: Versión
105     in_changeset: Conxuntu de cambios
106     anonymous: anónimu
107     no_comment: (nun hai comentarios)
108     part_of: Parte de
109     download_xml: Descargar XML
110     view_history: Ver historial
111     view_details: Ver detalles
112     location: 'Allugamientu:'
113     changeset:
114       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
115       belongs_to: Autor
116       node: Nuedos (%{count})
117       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
118       way: Víes (%{count})
119       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
120       relation: Rellaciones (%{count})
121       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
122       comment: Comentarios (%{count})
123       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai
124         %{when}</abbr>
125       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
126       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
127       osmchangexml: osmChange XML
128       feed:
129         title: Conxuntu de cambeos %{id}
130         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
131       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
132       discussion: Alderique
133       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
134         zarrando'l conxuntu de cambios.
135     node:
136       title: 'Nuedu: %{name}'
137       history_title: 'Historial del nuedu: %{name}'
138     way:
139       title: 'Vía: %{name}'
140       history_title: 'Historial de la vía: %{name}'
141       nodes: Nuedos
142       also_part_of:
143         one: parte de la vía %{related_ways}
144         other: parte de les víes %{related_ways}
145     relation:
146       title: 'Rellación: %{name}'
147       history_title: 'Historial de la rellación: %{name}'
148       members: Miembros
149     relation_member:
150       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
151       type:
152         node: Nuedu
153         way: Vía
154         relation: Rellación
155     containing_relation:
156       entry: Rellación %{relation_name}
157       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
158     not_found:
159       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
160       type:
161         node: nuedu
162         way: vía
163         relation: rellación
164         changeset: conxuntu de cambios
165         note: nota
166     timeout:
167       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
168       type:
169         node: nuedu
170         way: vía
171         relation: rellación
172         changeset: conxuntu de cambios
173         note: nota
174     redacted:
175       redaction: Redaición de %{id}
176       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
177         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
178       type:
179         node: nuedu
180         way: vía
181         relation: rellación
182     start_rjs:
183       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
184         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
185         estos datos?
186       load_data: Cargar datos
187       loading: Cargando...
188     tag_details:
189       tags: Etiquetes
190       wiki_link:
191         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
192         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
193       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
194       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
195       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
196     note:
197       title: 'Nota: %{id}'
198       new_note: Nota nueva
199       description: Descripción
200       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
201       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
202       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
203       open_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
204       open_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
205       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
206       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
207         %{when}</abbr>
208       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
210         %{when}</abbr>
211       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
212       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
213         %{when}</abbr>
214       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
215       report: Informar d'esta nota
216     query:
217       title: Consultar entidaes
218       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
219       nearby: Entidaes cercanes
220       enclosing: Entidaes envolventes
221   changeset:
222     changeset_paging_nav:
223       showing_page: Páxina %{page}
224       next: Siguiente »
225       previous: « Anterior
226     changeset:
227       anonymous: Anónimu
228       no_edits: (ensin ediciones)
229       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
230     changesets:
231       id: ID
232       saved_at: Guardao el
233       user: Usuariu
234       comment: Comentariu
235       area: Área
236     index:
237       title: Conxuntos de cambeos
238       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
239       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
240       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
241       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
242       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesti área.
243       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
244       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
245       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesti área.
246       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
247       load_more: Cargar más
248     timeout:
249       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
250     rss:
251       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
252       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
253       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
254         %{author}'
255       commented_at_html: Anovao hai %{when}
256       commented_at_by_html: Anovao hai %{when} por %{user}
257       full: Alderique completu
258   diary_entry:
259     new:
260       title: Nueva entrada del diariu
261       publish_button: Espublizar
262     index:
263       title: Diarios d'usuarios
264       title_friends: Diarios de collacios
265       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
266       user_title: Diariu de %{user}
267       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
268       new: Nueva entrada del diariu
269       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
270       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
271       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
272       older_entries: Entraes anteriores
273       newer_entries: Entraes más nueves
274     edit:
275       title: Editar entrada del diariu
276       subject: 'Asuntu:'
277       body: 'Cuerpu:'
278       language: 'Llingua:'
279       location: 'Allugamientu:'
280       latitude: 'Llatitú:'
281       longitude: 'Llonxitú:'
282       use_map_link: usar mapa
283       save_button: Guardar
284       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
285     show:
286       title: Diariu de %{user} | %{title}
287       user_title: Diariu de %{user}
288       leave_a_comment: Dexar un comentariu
289       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
290       login: Entrar
291       save_button: Guardar
292     no_such_entry:
293       title: Nun esiste la entrada del diariu
294       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
295       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
296         la escritura o si primisti nun enllaz enquivocáu.
297     diary_entry:
298       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
299       comment_link: Comentar esta entrada
300       reply_link: Responder a esta entrada
301       comment_count:
302         zero: Ensin comentarios
303         one: 1 comentariu
304         other: '%{count} comentarios'
305       edit_link: Editar esta entrada
306       hide_link: Anubrir esta entrada
307       confirm: Confirmar
308       report: Informar d'esta entrada
309     diary_comment:
310       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
311       hide_link: Anubrir esti comentariu
312       confirm: Confirmar
313       report: Informar d'esti comentariu
314     location:
315       location: 'Allugamientu:'
316       view: Ver
317       edit: Editar
318     feed:
319       user:
320         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
321         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
322       language:
323         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
324         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
325       all:
326         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
327         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
328     comments:
329       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
330       post: Publicar
331       when: Cuándo
332       comment: Comentariu
333       ago: hai %{ago}
334       newer_comments: Comentarios más nuevos
335       older_comments: Comentarios anteriores
336   geocoder:
337     search:
338       title:
339         latlon: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
340         ca_postcode: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
341         osm_nominatim: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
342           Nominatim</a>
343         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
344         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
345           Nominatim</a>
346         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
347     search_osm_nominatim:
348       prefix:
349         aerialway:
350           cable_car: Teleféricu
351           chair_lift: Telesilla
352           drag_lift: Telesquí
353           gondola: Telecabina
354           platter: Telesquí
355           pylon: Poste
356           station: Estación de cable
357           t-bar: Remonte de barra en T
358         aeroway:
359           aerodrome: Aeródromu
360           airstrip: Campu d'aviación
361           apron: Aparcaderu d'aviones
362           gate: Puerta
363           hangar: Hangar
364           helipad: Helipuertu
365           holding_position: Posición d'espera
366           parking_position: Posición d'aparcamientu
367           runway: Pista
368           taxiway: Cai de rodaxe
369           terminal: Terminal
370         amenity:
371           animal_shelter: Refuxu d'animales
372           arts_centre: Centru d'arte
373           atm: Caxeru automáticu
374           bank: Bancu
375           bar: Bar
376           bbq: Parrilla
377           bench: Bancu
378           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
379           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
380           biergarten: Merenderu
381           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
382           brothel: Taburdiu
383           bureau_de_change: Troquéu de moneda
384           bus_station: Estación d'autobús
385           cafe: Café
386           car_rental: Alquiler de coches
387           car_sharing: Compartir coche
388           car_wash: Llaváu de coches
389           casino: Casinu
390           charging_station: Estación de carga
391           childcare: Ludoteca
392           cinema: Cine
393           clinic: Clínica
394           clock: Reló
395           college: Colexu universitariu
396           community_centre: Centru comunitariu
397           courthouse: Xulgáu
398           crematorium: Crematoriu
399           dentist: Dentista
400           doctors: Médicos
401           drinking_water: Agua potable
402           driving_school: Autoescuela
403           embassy: Embaxada
404           fast_food: Comida rápida
405           ferry_terminal: Terminal de ferry
406           fire_station: Bomberos
407           food_court: Zona de restoranes
408           fountain: Fonte
409           fuel: Combustible
410           gambling: Xuegos d'azar
411           grave_yard: Cementeriu
412           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
413           hospital: Hospital
414           hunting_stand: Puestu de caza
415           ice_cream: Xelaos
416           kindergarten: Xardín d'infancia
417           library: Biblioteca
418           marketplace: Mercáu
419           monastery: Monasteriu
420           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
421           nightclub: Sala de fiestes
422           nursing_home: Residencia asistida
423           office: Oficina
424           parking: Aparcamientu
425           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
426           parking_space: Plaza d'aparcamientu
427           pharmacy: Farmacia
428           place_of_worship: Llugar de cultu
429           police: Policía
430           post_box: Buzón
431           post_office: Oficina de correos
432           preschool: Preescolar
433           prison: Cárcel
434           pub: Pub
435           public_building: Edificiu públicu
436           recycling: Puntu llimpiu
437           restaurant: Restorán
438           retirement_home: Residencia de xubilaos
439           sauna: Sauna
440           school: Escuela
441           shelter: Abellugu
442           shop: Tienda
443           shower: Ducha
444           social_centre: Centru social
445           social_club: Club social
446           social_facility: Instalación social
447           studio: Estudiu
448           swimming_pool: Piscina
449           taxi: Taxi
450           telephone: Teléfonu públicu
451           theatre: Teatru
452           toilets: Servicios
453           townhall: Casa del conceyu
454           university: Universidá
455           vending_machine: Venta automática
456           veterinary: Ciruxía veterinaria
457           village_hall: Sala polivalente
458           waste_basket: Papelera
459           waste_disposal: Contenedor pa basories
460           water_point: Toma d'agua
461           youth_centre: Centru de mocedá
462         boundary:
463           administrative: Llende alministrativa
464           census: Llende censal
465           national_park: Parque Nacional
466           protected_area: Área protexida
467         bridge:
468           aqueduct: Acueductu
469           boardwalk: Camín de tables
470           suspension: Ponte colgante
471           swing: Ponte xiratoria
472           viaduct: Viaductu
473           "yes": Ponte
474         building:
475           "yes": Edificiu
476         craft:
477           brewery: Fábrica de cerveza
478           carpenter: Carpinteru
479           electrician: Electricista
480           gardener: Xardineru
481           painter: Pintor
482           photographer: Fotógrafu
483           plumber: Fontaneru
484           shoemaker: Zapateru
485           tailor: Alfayate
486           "yes": Tienda d'artesanía
487         emergency:
488           ambulance_station: Base d'ambulancies
489           assembly_point: Puntu de xuntanza
490           defibrillator: Desfibrilador
491           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
492           phone: Teléfonu d'emerxencia
493           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
494           "yes": Emerxencia
495         highway:
496           abandoned: Estrada abandonada
497           bridleway: Caleya
498           bus_guideway: Carril bus con guía
499           bus_stop: Parada d'autobús
500           construction: Estrada en construcción
501           corridor: Pasiellu
502           cycleway: Pista pa bicicletes
503           elevator: Ascensor
504           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
505           footway: Senderu
506           ford: Vau
507           give_way: Señal de dexar pasu
508           living_street: Rúa residencial
509           milestone: Moyón
510           motorway: Autoestrada
511           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
512           motorway_link: Enllaz d'autovía
513           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
514           path: Camín
515           pedestrian: Camín peonil
516           platform: Andén
517           primary: Estrada primaria
518           primary_link: Estrada primaria
519           proposed: Estrada propuesta
520           raceway: Pista de carreres
521           residential: Rúa
522           rest_area: Área de descansu
523           road: Estrada
524           secondary: Estrada secundaria
525           secondary_link: Estrada secundaria
526           service: Estrada de serviciu
527           services: Área de serviciu
528           speed_camera: Radar
529           steps: Escaleres
530           stop: Señal de stop
531           street_lamp: Farola
532           tertiary: Estrada terciaria
533           tertiary_link: Estrada terciaria
534           track: Pista
535           traffic_signals: Señales de tráficu
536           trail: Senderu
537           trunk: Estrada nacional
538           trunk_link: Estrada nacional
539           turning_loop: Carril pa dar vuelta
540           unclassified: Estrada ensin clasificar
541           "yes": Estrada
542         historic:
543           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
544           battlefield: Campu de batalla
545           boundary_stone: Finxu
546           building: Edificiu históricu
547           bunker: Búnquer
548           castle: Castiellu
549           church: Ilesia
550           city_gate: Puerta de la ciudá
551           citywalls: Muralla
552           fort: Fuerte
553           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
554           house: Casa
555           icon: Iconu
556           manor: Casona
557           memorial: Memorial
558           mine: Mina
559           mine_shaft: Pozu mineru
560           monument: Monumentu
561           roman_road: Via romana
562           ruins: Ruines
563           stone: Piedra
564           tomb: Sepulcru
565           tower: Torre
566           wayside_cross: Cruceru
567           wayside_shrine: Santuariu de camín
568           wreck: Naufraxu
569           "yes": Sitiu históricu
570         junction:
571           "yes": Interseición
572         landuse:
573           allotments: Güertos recreativos
574           basin: Cuenca
575           brownfield: Solar derribáu
576           cemetery: Cementeriu
577           commercial: Área de negocios
578           conservation: Conservación
579           construction: Construcción
580           farm: Granxa
581           farmland: Tierra de llabranza
582           farmyard: Antoxana
583           forest: Área forestal
584           garages: Garaxes
585           grass: Yerba
586           greenfield: Terrén pa urbanizar
587           industrial: Área industrial
588           landfill: Basureru
589           meadow: Prau
590           military: Área militar
591           mine: Mina
592           orchard: Güerta
593           quarry: Cantera
594           railway: Ferrocarril
595           recreation_ground: Campu recreativu
596           reservoir: Banzáu
597           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
598           residential: Área residencial
599           retail: Área comercial
600           road: Zona d'estrada
601           village_green: Prau municipal
602           vineyard: Viñéu
603           "yes": Usu del terrén
604         leisure:
605           beach_resort: Complexu playeru
606           bird_hide: Observatoriu d'aves
607           common: Terrén común
608           dog_park: Parque pa perros
609           firepit: Pozu pa fogueres
610           fishing: Área de pesca
611           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
612           fitness_station: Ximnasiu
613           garden: Xardín
614           golf_course: Campu de golf
615           horse_riding: Hípica
616           ice_rink: Pista de xelu
617           marina: Puertu deportivu
618           miniature_golf: Mini golf
619           nature_reserve: Reserva natural
620           park: Parque
621           pitch: Campu de deportes
622           playground: Xuegos infantiles
623           recreation_ground: Campu recreativu
624           resort: Centru de vacaciones
625           sauna: Sauna
626           slipway: Varaderu
627           sports_centre: Centru deportivu
628           stadium: Estadiu
629           swimming_pool: Piscina
630           track: Pista de carreres
631           water_park: Parque acuáticu
632           "yes": Folganza
633         man_made:
634           adit: Socavón
635           beacon: Baliza
636           beehive: Colmena
637           breakwater: Rompeoles
638           bridge: Ponte
639           bunker_silo: Búnquer
640           chimney: Chimenea
641           crane: Grúa
642           dolphin: Poste d'amarre
643           dyke: Dique
644           embankment: Terremplén
645           flagpole: Asta
646           gasometer: Gasómetru
647           groyne: Espigón
648           kiln: Kiln
649           lighthouse: Faru
650           mast: Mástil
651           mine: Mina
652           mineshaft: Pozu mineru
653           monitoring_station: Estación de control
654           petroleum_well: Pozu petrolíferu
655           pier: Muelle
656           pipeline: Tubería
657           silo: Silu
658           storage_tank: Depósitu
659           surveillance: Vixilancia
660           tower: Torre
661           wastewater_plant: Planta depuradora
662           watermill: Molín d'agua
663           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
664           water_well: Pozu
665           water_works: Captación d'agua potable
666           windmill: Molín de vientu
667           works: Fábrica
668           "yes": Artificial
669         military:
670           airfield: Aeródromu militar
671           barracks: Cuartel
672           bunker: Bunker
673           "yes": Militar
674         mountain_pass:
675           "yes": Puertu de montaña
676         natural:
677           bay: Badea
678           beach: Playa
679           cape: Cabu
680           cave_entrance: Boca de cueva
681           cliff: Cantil
682           crater: Cráter
683           dune: Duna
684           fell: Braña
685           fjord: Fiordu
686           forest: Área forestal
687           geyser: Guéiser
688           glacier: Glaciar
689           grassland: Pradería
690           heath: Berezal
691           hill: Llomba
692           island: Islla
693           land: Tierra
694           marsh: Basa
695           moor: Granda
696           mud: Barru
697           peak: Picu
698           point: Puntu
699           reef: Petón
700           ridge: Cordal
701           rock: Roca
702           saddle: Colláu
703           sand: Sable
704           scree: Llera
705           scrub: Cotollal
706           spring: Naciente
707           stone: Piedra
708           strait: Estrechu
709           tree: Árbol
710           valley: Valle
711           volcano: Volcán
712           water: Agua
713           wetland: Llamuerga
714           wood: Viesca
715         office:
716           accountant: Contable
717           administrative: Alministración
718           architect: Arquitectu
719           association: Asociación
720           company: Empresa
721           educational_institution: Institución educativa
722           employment_agency: Oficina d'emplegu
723           estate_agent: Axencia inmobiliaria
724           government: Oficina gubernamental
725           insurance: Axencia de seguros
726           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
727           lawyer: Abogáu
728           ngo: Oficina d'ONG
729           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
730           travel_agent: Axencia de viaxes
731           "yes": Oficina
732         place:
733           allotments: Güertos recreativos
734           city: Ciudá
735           city_block: Mazana de cases
736           country: País
737           county: Condáu
738           farm: Casería
739           hamlet: Aldea
740           house: Casa
741           houses: Cases
742           island: Islla
743           islet: Castru de mar
744           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
745           locality: Llocalidá
746           municipality: Conceyu
747           neighbourhood: Barriu
748           postcode: Códigu postal
749           quarter: Barriada
750           region: Rexón
751           sea: Mar
752           square: Plaza
753           state: Estáu o provincia
754           subdivision: Subdivisión
755           suburb: Suburbiu
756           town: Villa
757           unincorporated_area: Área ensin incorporar
758           village: Pueblu
759           "yes": Llugar
760         railway:
761           abandoned: Ferrocarril abandonáu
762           construction: Ferrocarril en construcción
763           disused: Ferrocarril ensin usu
764           funicular: Tren funicular
765           halt: Parada de tren
766           junction: Encruz ferroviariu
767           level_crossing: Pasu a nivel
768           light_rail: Ferrocarril llixeru
769           miniature: Ferrocarril en miniatura
770           monorail: Monorraíl
771           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
772           platform: Andén de ferrocarril
773           preserved: Ferrocarril conserváu
774           proposed: Ferrocarril propuestu
775           spur: Ramal ferroviariu
776           station: Estación de tren
777           stop: Apeaderu
778           subway: Metro
779           subway_entrance: Entrada de metro
780           switch: Aguya de ferrocarril
781           tram: Tranvía
782           tram_stop: Parada de tranvía
783         shop:
784           alcohol: Venta de llicores
785           antiques: Antigüedaes
786           art: Venta d'arte
787           bakery: Panadería
788           beauty: Cuidaos corporales
789           beverages: Venta de bébores
790           bicycle: Tienda de bicicletes
791           bookmaker: Casa d'apuestes
792           books: Llibrería
793           boutique: Boutique
794           butcher: Carnicería
795           car: Concesionariu
796           car_parts: Repuestos d'automóvil
797           car_repair: Taller d'automóviles
798           carpet: Alfombres
799           charity: Tienda benéfica
800           chemist: Droguería
801           clothes: Tienda de ropa
802           computer: Tienda d'informática
803           confectionery: Confitería
804           convenience: Alimentación
805           copyshop: Copistería
806           cosmetics: Tienda de cosmética
807           deli: Delicatessen
808           department_store: Grandes almacenes
809           discount: Tienda de descuentos
810           doityourself: Bricolax
811           dry_cleaning: Tintorería
812           electronics: Tienda d'electrónica
813           estate_agent: Axencia inmobiliaria
814           farm: Tienda de casería
815           fashion: Tienda de modes
816           fish: Pescadería
817           florist: Floristería
818           food: Comestibles
819           funeral_directors: Servicios funerarios
820           furniture: Muebles
821           gallery: Galería d'arte
822           garden_centre: Xardinería
823           general: Mercancía xeneral
824           gift: Tienda de regalos
825           greengrocer: Frutería
826           grocery: Tienda d'alimentación
827           hairdresser: Peluquería
828           hardware: Ferretería
829           hifi: Hi-Fi
830           houseware: Tienda de cacía
831           interior_decoration: Decoración d'interiores
832           jewelry: Xoyería
833           kiosk: Quioscu
834           kitchen: Venta de cocines
835           laundry: Llavandería
836           lottery: Llotería
837           mall: Centru comercial
838           market: Mercáu
839           massage: Masaxe
840           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
841           motorcycle: Venta de motos
842           music: Tienda de música
843           newsagent: Prensa
844           optician: Óptica
845           organic: Comida ecolóxica
846           outdoor: Deportes d'aire llibre
847           paint: Tienda de pinturea
848           pawnbroker: Casa d'empeños
849           pet: Tienda d'animales
850           pharmacy: Farmacia
851           photo: Fotografía
852           seafood: Mariscos
853           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
854           shoes: Zapatería
855           sports: Tienda de deportes
856           stationery: Papelería
857           supermarket: Supermercáu
858           tailor: Sastrería
859           ticket: Venta d'entraes
860           tobacco: Estancu
861           toys: Xuguetería
862           travel_agency: Axencia de viaxes
863           tyres: Neumáticos
864           vacant: Tienda zarrada
865           variety_store: Tienda de too a 100
866           video: Videu club
867           wine: Vinatería
868           "yes": Tienda
869         tourism:
870           alpine_hut: Refuxu de monte
871           apartment: Apartamentu
872           artwork: Obra d'arte
873           attraction: Interés turísticu
874           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
875           cabin: Cabaña
876           camp_site: Camping
877           caravan_site: Camping pa caravanes
878           chalet: Xalé
879           gallery: Galería
880           guest_house: Pensión
881           hostel: Albergue
882           hotel: Hotel
883           information: Información
884           motel: Motel
885           museum: Muséu
886           picnic_site: Área de picnic
887           theme_park: Parque temáticu
888           viewpoint: Mirador
889           zoo: Zoo
890         tunnel:
891           building_passage: Pasu per edificiu
892           culvert: Cañu
893           "yes": Túnel
894         waterway:
895           artificial: Vía d'agua artificial
896           boatyard: Astilleru
897           canal: Canal
898           dam: Presa
899           derelict_canal: Canal abandonada
900           ditch: Riega
901           dock: Dársena
902           drain: Desagüe
903           lock: Esclusa
904           lock_gate: Compuerta
905           mooring: Amarradera
906           rapids: Rabión
907           river: Ríu
908           stream: Regatu
909           wadi: Riera
910           waterfall: Tabayón
911           weir: Banzáu
912           "yes": Cursu d'agua
913       admin_levels:
914         level2: Frontera de país
915         level4: Frontera d'estáu
916         level5: Frontera de rexón
917         level6: Frontera de condáu
918         level8: Frontera de ciudá
919         level9: Frontera de villa
920         level10: Frontera de barriu
921     description:
922       title:
923         osm_nominatim: Llugar según <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
924           Nominatim</a>
925         geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
926       types:
927         cities: Ciudaes
928         towns: Villes
929         places: Llugares
930     results:
931       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
932       more_results: Más resultaos
933   issues:
934     index:
935       title: Problemes
936       select_status: Seleicionar estáu
937       select_type: Seleicionar tipu
938       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
939       reported_user: Usuariu reportáu
940       not_updated: Ensin anovar
941       search: Buscar
942       search_guidance: 'Buscar problemes:'
943       user_not_found: L'usuariu nun esiste
944       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
945       status: Estáu
946       reports: Informes
947       last_updated: Caberu anovamientu
948       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
949       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
950       link_to_reports: Ver los informes
951       reports_count:
952         one: 1 Informe
953         other: '%{count} Informes'
954       reported_item: Elementu reportáu
955       states:
956         ignored: Inoráu
957         open: Abrir
958         resolved: Resueltu
959     update:
960       new_report: L'informe rexistróse correutamente
961       successful_update: L'informe anovóse correutamente
962       provide_details: Apurre los detalles riquíos
963     show:
964       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
965       reports:
966         zero: Nun hai informes
967         one: 1 informe
968         other: '%{count} informes'
969       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
970       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
971       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
972       resolve: Resolver
973       ignore: Inorar
974       reopen: Reabrir
975       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
976       read_reports: Lleer los informes
977       new_reports: Informes nuevos
978       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
979       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
980       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
981     resolve:
982       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
983     ignore:
984       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
985     reopen:
986       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
987     comments:
988       created_at: El %{datetime}
989       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
990     reports:
991       updated_at: El %{datetime}
992       reported_by_html: Informar como %{category} por %{user}
993     helper:
994       reportable_title:
995         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
996         note: 'Nota #%{note_id}'
997   issue_comments:
998     create:
999       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1000   reports:
1001     new:
1002       title_html: Informe %{link}
1003       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1004       details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
1005       select: 'Escueye un motivu pal to informe:'
1006       disclaimer:
1007         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1008           de que:'
1009         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1010         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1011           miembros de la comunidá.
1012         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1013       categories:
1014         diary_entry:
1015           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1016           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1017           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1018           other_label: Otros
1019         diary_comment:
1020           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1021           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1022           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1023           other_label: Otros
1024         user:
1025           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1026           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1027           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1028           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1029           other_label: Otros
1030         note:
1031           spam_label: Esta nota ye spam
1032           personal_label: Esta nota contien datos personales
1033           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1034           other_label: Otros
1035     create:
1036       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1037       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1038   layouts:
1039     logo:
1040       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1041     home: Dir al llugar d'entamu
1042     logout: Salir
1043     log_in: Aniciar sesión
1044     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1045     sign_up: Rexistrase
1046     start_mapping: Principiar col mapéu
1047     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1048     edit: Editar
1049     history: Historial
1050     export: Esportar
1051     issues: Problemes
1052     data: Datos
1053     export_data: Esportar datos
1054     gps_traces: Traces GPS
1055     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1056     user_diaries: Diarios d'usuariu
1057     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1058     edit_with: Editar con %{editor}
1059     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1060     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1061     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1062       llibre baxo una llicencia abierta.
1063     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1064     partners_ucl: UCL
1065     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1066     partners_partners: asociaos
1067     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1068       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1069     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1070       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1071     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1072     help: Ayuda
1073     about: Tocante a
1074     copyright: Drechos d'autor
1075     community: Comunidá
1076     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1077     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1078     foundation: Fundación
1079     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1080     make_a_donation:
1081       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1082       text: Fai un donativu
1083     learn_more: Más información
1084     more: Más
1085   notifier:
1086     diary_comment_notification:
1087       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1088       hi: Bones %{to_user},
1089       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1090         %{subject}:'
1091       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1092         o contestar en %{replyurl}
1093     message_notification:
1094       hi: Bones %{to_user},
1095       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1096       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1097     friend_notification:
1098       hi: Bones %{to_user},
1099       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1100       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1101       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1102       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1103     gpx_notification:
1104       greeting: Bones,
1105       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1106       with_description: cola descripción
1107       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1108       and_no_tags: ensin etiquetes.
1109       failure:
1110         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1111         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1112         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1113           evitalos
1114         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1115       success:
1116         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1117         loaded_successfully: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points}
1118           puntos posibles.
1119     signup_confirm:
1120       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1121       greeting: ¡Hola!
1122       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1123       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1124         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1125       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1126         nos primeros pasos.
1127     email_confirm:
1128       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1129     email_confirm_plain:
1130       greeting: Bones,
1131       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1132         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1133       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1134     email_confirm_html:
1135       greeting: Bones,
1136       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1137         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1138       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1139     lost_password:
1140       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1141     lost_password_plain:
1142       greeting: Bones,
1143       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1144         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1145       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1146     lost_password_html:
1147       greeting: Bones,
1148       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1149         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1150       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1151     note_comment_notification:
1152       anonymous: Un usuariu anónimu
1153       greeting: Bones,
1154       commented:
1155         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1156           les sos notes'
1157         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1158           nota na que ta interesáu'
1159         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1160           cerca de %{place}.'
1161         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1162           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1163       closed:
1164         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1165         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1166           interesáu'
1167         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1168         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1169           La nota ta cerca de %{place}.'
1170       reopened:
1171         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1172         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1173         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1174         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1175           La nota ta cerca de %{place}.'
1176       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1177     changeset_comment_notification:
1178       hi: Bones %{to_user},
1179       greeting: Bones,
1180       commented:
1181         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1182           de cambios'
1183         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1184           cambios que t''interesa'
1185         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu n''unu de los tos conxuntos
1186           de cambios creáu el %{time}'
1187         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu nun conxuntu de cambios
1188           del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author} el %{time}'
1189         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1190         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1191       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1192       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1193         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1194   messages:
1195     inbox:
1196       title: Buzón
1197       my_inbox: El mio buzón
1198       outbox: buzón de salida
1199       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1200       new_messages:
1201         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1202         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1203       old_messages:
1204         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1205         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1206       from: De
1207       subject: Asuntu
1208       date: Data
1209       no_messages_yet: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1210       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1211     message_summary:
1212       unread_button: Marcar como non lleíu
1213       read_button: Marcar como lleíu
1214       reply_button: Contestar
1215       destroy_button: Desaniciar
1216     new:
1217       title: Unviar mensaxe
1218       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1219       subject: Asuntu
1220       body: Cuerpu
1221       send_button: Unviar
1222       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1223     create:
1224       message_sent: Mensaxe unviáu
1225       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1226         de poder unviar más.
1227     no_such_message:
1228       title: Esi mensaxe nun esiste
1229       heading: Esi mensaxe nun esiste
1230       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1231     outbox:
1232       title: Buzón de salida
1233       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1234       inbox: buzón
1235       outbox: buzón de salida
1236       messages:
1237         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1238         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1239       to: Pa
1240       subject: Asuntu
1241       date: Data
1242       no_sent_messages: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1243         %{people_mapping_nearby_link}?
1244       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1245     reply:
1246       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1247         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1248     show:
1249       title: Lleer el mensaxe
1250       from: De
1251       subject: Asuntu
1252       date: Data
1253       reply_button: Contestar
1254       unread_button: Marcar como non lleíu
1255       destroy_button: Desaniciar
1256       back: Anterior
1257       to: Pa
1258       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1259         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1260     sent_message_summary:
1261       destroy_button: Desaniciar
1262     mark:
1263       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1264       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1265     destroy:
1266       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1267   site:
1268     about:
1269       next: Siguiente
1270       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1271       used_by: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1272         pa móviles, y preseos de hardware'
1273       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1274         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1275         y muncho más, pel mundu enteru.
1276       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1277       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1278         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1279         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1280       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1281       community_driven_html: |-
1282         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1283         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1284         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1285         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1286         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1287         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1288       open_data_title: Datos abiertos
1289       open_data_html: |-
1290         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1291         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1292         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1293         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1294         pa más detalles.
1295       legal_title: Llegal
1296       legal_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos formalmente
1297         la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1298         \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola OSMF
1299         tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1300         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1301         de privacidá</a>\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1302         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1303         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1304         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1305         rexistraes de la OSMF</a>."
1306       partners_title: Asociaos
1307     copyright:
1308       foreign:
1309         title: Tocante a esta traducción
1310         text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1311           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1312         english_link: l'orixinal n'inglés
1313       native:
1314         title: Tocante a esta páxina
1315         text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1316           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1317           y %{mapping_link}.
1318         native_link: versión n'asturianu
1319         mapping_link: principiar col mapéu
1320       legal_babble:
1321         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1322         intro_1_html: |-
1323           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1324           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1325           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1326           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1327         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1328           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1329           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1330           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1331           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1332         intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
1333           tán llicenciaos baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1334           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1335         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1336         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1337         credit_2_html: |-
1338           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1339           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1340         credit_3_html: |-
1341           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1342           Por casu:
1343         attribution_example:
1344           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1345           title: Exemplu de reconocimientu
1346         more_title_html: Pa saber más
1347         more_1_html: |-
1348           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1349           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1350         more_2_html: |-
1351           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1352           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1353           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1354           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1355         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1356         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1357           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1358           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1359         contributors_at_html: |-
1360           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1361           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1362           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1363           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1364           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1365         contributors_ca_html: |-
1366           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1367           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1368           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1369           Statistics Canada).
1370         contributors_fi_html: |-
1371           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1372           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1373         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1374           Générale des Impôts.'
1375         contributors_nl_html: |-
1376           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1377           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1378         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1379           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1380           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1381           BY 4.0</a>.'
1382         contributors_si_html: |-
1383           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1384           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1385           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1386           (información pública d'Eslovenia).
1387         contributors_za_html: |-
1388           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1389           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1390           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1391         contributors_gb_html: '<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance
1392           Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1393         contributors_footer_1_html: |-
1394           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1395           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1396           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1397           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1398         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1399           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1400           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1401         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1402         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1403           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1404           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1405           d'autor.
1406         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1407           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1408           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1409           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1410           en llinia</a>.
1411         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1412         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1413           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1414           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1415           de marques rexistraes</a>.
1416     index:
1417       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1418         desactiváu.
1419       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1420       permalink: Enllaz permanente
1421       shortlink: Enllaz curtiu
1422       createnote: Amestar una nota
1423       license:
1424         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1425       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1426         y de que tea activada la opción de control remotu
1427     edit:
1428       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1429       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas.
1430         Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1431       user_page_link: páxina d'usuariu
1432       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1433       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor
1434         Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1435         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1436         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1437       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1438         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1439         nel botón guardar si apaez esi botón).
1440       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1441         pa más información
1442       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1443         2, tienes de calcar en guardar).
1444       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1445       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1446         se necesiten pa esta carauterística.
1447     export:
1448       title: Esportar
1449       area_to_export: Área a esportar
1450       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1451       format_to_export: Formatu a esportar
1452       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1453       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1454       embeddable_html: HTML pa embrivir
1455       licence: Llicencia
1456       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1457         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1458       too_large:
1459         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1460           de la llista siguiente:'
1461         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1462           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1463           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1464         planet:
1465           title: Planeta OSM
1466           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1467         overpass:
1468           title: Overpass API
1469           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1470             de datos d'OpenStreetMap
1471         geofabrik:
1472           title: Descargues de Geofabrik
1473           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1474             esbilla de ciudaes
1475         metro:
1476           title: Estractos de Metro
1477           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1478             d'alredor
1479         other:
1480           title: Otres fontes
1481           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1482       options: Opciones
1483       format: Formatu
1484       scale: Escala
1485       max: máx
1486       image_size: Tamañu d'imaxe
1487       zoom: Zoom
1488       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1489       latitude: 'Llat:'
1490       longitude: 'Llon:'
1491       output: Salida
1492       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1493       export_button: Esportar
1494     fixthemap:
1495       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1496       how_to_help:
1497         title: Cómo ayudar
1498         join_the_community:
1499           title: Xunise a la comunidá
1500           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1501             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1502             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1503             mesmu.
1504         add_a_note:
1505           instructions_html: |-
1506             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1507             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1508             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1509       other_concerns:
1510         title: Otres preocupaciones
1511         explanation_html: |-
1512           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1513           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1514     help:
1515       title: Algamar ayuda
1516       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1517         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1518         de cartografía.
1519       welcome:
1520         url: /welcome
1521         title: Bienveníos a OSM
1522         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1523       beginners_guide:
1524         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1525         title: Guía del principiante
1526         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1527       help:
1528         url: https://help.openstreetmap.org/
1529         title: help.openstreetmap.org
1530         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1531           d'OSM.
1532       mailing_lists:
1533         title: Llistes de corréu
1534         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1535           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1536       forums:
1537         title: Foros
1538         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1539           estilu d'un tablón d'anuncios.
1540       irc:
1541         title: IRC
1542         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1543           asuntos.
1544       switch2osm:
1545         title: Migrar a OSM
1546         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1547           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1548       wiki:
1549         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1550         title: wiki.openstreetmap.org
1551         description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
1552     sidebar:
1553       search_results: Resultaos de la gueta
1554       close: Zarrar
1555     search:
1556       search: Guetar
1557       get_directions: Obtener indicaciones
1558       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1559       from: Dende
1560       to: A
1561       where_am_i: ¿Ú esto?
1562       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1563       submit_text: Dir
1564       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1565     key:
1566       table:
1567         entry:
1568           motorway: Autoestrada
1569           main_road: Carretera principal
1570           trunk: Carretera nacional
1571           primary: Carretera primaria
1572           secondary: Carretera secundaria
1573           unclassified: Carretera ensin clasificar
1574           track: Pista
1575           bridleway: Caleya
1576           cycleway: Carril bici
1577           cycleway_national: Carril bici nacional
1578           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1579           cycleway_local: Carril bici llocal
1580           footway: Camín peatonal
1581           rail: Ferrocarril
1582           subway: Metro
1583           tram:
1584           - Ferrocarril llixeru
1585           - tranvía
1586           cable:
1587           - Teleféricu
1588           - telesilla
1589           runway:
1590           - Pista d'aeropuertu
1591           - cai de rodaxe
1592           apron:
1593           - Aparcamientu d'aviones
1594           - terminal
1595           admin: Llende alministrativa
1596           forest: Área forestal
1597           wood: Viesca
1598           golf: Campu de golf
1599           park: Parque
1600           resident: Área residencial
1601           common:
1602           - Espaciu comunal
1603           - prau
1604           retail: Área de tiendes
1605           industrial: Área industrial
1606           commercial: Área comercial
1607           heathland: Berezal
1608           lake:
1609           - Llagu
1610           - banzáu
1611           farm: Casería
1612           brownfield: Terrén en derribu
1613           cemetery: Cementeriu
1614           allotments: Güertes recreatives
1615           pitch: Campu deportivu
1616           centre: Centru deportivu
1617           reserve: Reserva natural
1618           military: Área militar
1619           school:
1620           - Escuela
1621           - universidá
1622           building: Edificiu destacáu
1623           station: Estación de tren
1624           summit:
1625           - Cume
1626           - picu
1627           tunnel: Borde de rayes = túnel
1628           bridge: Borde prietu = ponte
1629           private: Accesu priváu
1630           destination: Accesu pa destín
1631           construction: Carreteres en construcción
1632           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1633           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1634           toilets: Servicios
1635     richtext_area:
1636       edit: Editar
1637       preview: Vista previa
1638     markdown_help:
1639       title_html: Analizáu con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1640       headings: Cabeceres
1641       heading: Cabecera
1642       subheading: Cabecera secundaria
1643       unordered: Llista ensin ordenar
1644       ordered: Llista ordenada
1645       first: Primer elementu
1646       second: Segundu elementu
1647       link: Enllaz
1648       text: Testu
1649       image: Imaxe
1650       alt: Testu alternativu
1651       url: URL
1652     welcome:
1653       title: ¡Afáyate!
1654       introduction_html: |-
1655         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1656         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1657         de les coses más importantes que necesites saber.
1658       whats_on_the_map:
1659         title: Qué hai nel Mapa
1660         on_html: |-
1661           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1662           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1663           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1664         off_html: |-
1665           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1666           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1667       basic_terms:
1668         title: Términos básicos pa facer mapes
1669         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1670           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1671         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1672           usar pa editar el mapa.
1673         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1674           o un árbol.
1675         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1676           regueru, llagu o edificiu.
1677         tag_html: |-
1678           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1679           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1680       rules:
1681         title: ¡Regles!
1682         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1683           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1684           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1685           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1686           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1687           automatizaes</a>.
1688       questions:
1689         title: ¿Tien alguna entruga?
1690         paragraph_1_html: |-
1691           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1692           <a href='%{help_url}'>Algame ayuda equí</a>.
1693       start_mapping: Principiar col mapéu
1694       add_a_note:
1695         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1696         paragraph_1_html: |-
1697           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1698           ye fácil amestar una nota.
1699         paragraph_2_html: |-
1700           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1701           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1702           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1703   traces:
1704     visibility:
1705       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1706       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1707       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1708         d'hora)
1709       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1710         puntos axeitaos con marques d'hora)
1711     new:
1712       upload_trace: Xubir traza GPS
1713       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1714       description: 'Descripción:'
1715       tags: 'Etiquetes:'
1716       tags_help: llendáu con comes
1717       visibility: 'Visibilidá:'
1718       visibility_help: ¿qué ye esto?
1719       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1720       upload_button: Xubir
1721       help: Ayuda
1722       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1723     create:
1724       upload_trace: Xubir traza GPS
1725       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1726         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1727         corréu al completase.
1728       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1729         Tenta nuevamente.
1730       traces_waiting: '{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere
1731         esperar a qu''esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1732         la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere
1733         esperar a qu''estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1734         la cola pa otros usuarios.}}'
1735     edit:
1736       title: Editando la traza %{name}
1737       heading: Editando la traza %{name}
1738       filename: 'Nome del ficheru:'
1739       download: descargar
1740       uploaded_at: 'Xubida:'
1741       points: 'Puntos:'
1742       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1743       map: mapa
1744       edit: editar
1745       owner: 'Propietariu:'
1746       description: 'Descripción:'
1747       tags: 'Etiquetes:'
1748       tags_help: llendáu con comes
1749       save_button: Guardar cambeos
1750       visibility: 'Visibilidá:'
1751       visibility_help: ¿qué ye esto?
1752     update:
1753       updated: Xubióse la traza
1754     trace_optionals:
1755       tags: Etiquetes
1756     show:
1757       title: Amosando la traza %{name}
1758       heading: Amosando la traza %{name}
1759       pending: PENDIENTE
1760       filename: 'Nome del ficheru:'
1761       download: descargar
1762       uploaded: 'Xubida:'
1763       points: 'Puntos:'
1764       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1765       map: mapa
1766       edit: editar
1767       owner: 'Propietariu:'
1768       description: 'Descripción:'
1769       tags: 'Etiquetes:'
1770       none: Dengún
1771       edit_trace: Editar esta traza
1772       delete_trace: Desaniciar esta traza
1773       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1774       visibility: 'Visibilidá:'
1775       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1776     trace_paging_nav:
1777       showing_page: Páxina %{page}
1778       older: Traces más antigües
1779       newer: Traces más nueves
1780     trace:
1781       pending: PENDIENTE
1782       count_points: '%{count} puntos'
1783       ago: hai %{time_in_words_ago}
1784       more: más
1785       trace_details: Amosar detalles de la traza
1786       view_map: Ver el Mapa
1787       edit: editar
1788       edit_map: Editar el Mapa
1789       public: PÚBLICU
1790       identifiable: IDENTIFICABLE
1791       private: PRIVÁU
1792       trackable: RASTREABLE
1793       by: por
1794       in: en
1795       map: mapa
1796     index:
1797       public_traces: Traces GPS públiques
1798       my_traces: Les mios traces GPS
1799       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1800       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1801       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1802       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1803         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1804         de la wiki</a>.
1805       upload_trace: Xubir una traza
1806       see_all_traces: Ver toles traces
1807       see_my_traces: Ver les mios traces
1808     delete:
1809       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1810     make_public:
1811       made_public: Traza fecha pública
1812     offline_warning:
1813       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1814     offline:
1815       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1816       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1817         anguaño.
1818     georss:
1819       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1820     description:
1821       description_with_count:
1822         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1823         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1824       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1825   application:
1826     require_cookies:
1827       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1828         nel restolador enantes de siguir.
1829     require_admin:
1830       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1831     require_moderator:
1832       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
1833     require_moderator_or_admin:
1834       not_a_moderator_or_admin: Has de ser moderador o alministrador pa facer esa
1835         aición.
1836     setup_user_auth:
1837       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1838         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1839       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1840         web pa saber más.
1841       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1842         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1843         aceutalos, pero debes conocelos.
1844   oauth:
1845     authorize:
1846       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1847       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta,
1848         %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1849         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1850       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1851       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1852       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1853       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1854       allow_write_api: camudar el mapa.
1855       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1856       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1857       allow_write_notes: camudar notes.
1858       grant_access: Permitir accesu
1859     authorize_success:
1860       title: Solicitú d'autorización permitida
1861       allowed: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1862       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1863     authorize_failure:
1864       title: Falló la solicitú d'autorización
1865       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1866       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1867     revoke:
1868       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1869     permissions:
1870       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1871   oauth_clients:
1872     new:
1873       title: Rexistrar una aplicación nueva
1874       submit: Rexistrar
1875     edit:
1876       title: Editar la to aplicación
1877       submit: Editar
1878     show:
1879       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1880       key: 'Clave del consumidor:'
1881       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1882       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1883       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1884       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1885       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1886       edit: Editar los detalles
1887       delete: Desaniciar cliente
1888       confirm: ¿Tas seguru?
1889       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1890       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1891       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1892       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1893       allow_write_api: camudar el mapa.
1894       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1895       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1896       allow_write_notes: camudar notes.
1897     index:
1898       title: Los mios detalles d'OAuth
1899       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1900       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1901       application: Nome d'aplicación
1902       issued_at: Emitíu el
1903       revoke: ¡Desaniciar!
1904       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1905       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1906         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1907         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1908       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1909       register_new: Rexistra la to aplicación
1910     form:
1911       name: Nome
1912       required: Requeríu
1913       url: URL principal de l'aplicación
1914       callback_url: URL de retornu
1915       support_url: URL d'encontu
1916       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1917       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1918       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1919       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1920       allow_write_api: camudar el mapa.
1921       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1922       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1923       allow_write_notes: camudar notes.
1924     not_found:
1925       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1926     create:
1927       flash: Se rexistró la información correutamente
1928     update:
1929       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1930     destroy:
1931       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1932   users:
1933     login:
1934       title: Entrar
1935       heading: Entrar
1936       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1937       password: 'Contraseña:'
1938       openid: '%{logo} OpenID:'
1939       remember: 'Recordame:'
1940       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1941       login_button: Entrar
1942       register now: Rexistrate agora
1943       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1944         d''usuariu y contraseña:'
1945       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1946       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1947       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1948       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1949       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1950       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1951         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1952         otru corréu de confirmación</a>.
1953       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
1954         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1955         si quies discutilo.
1956       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1957       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1958       auth_providers:
1959         openid:
1960           title: Aniciar sesión con OpenID
1961           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1962         google:
1963           title: Aniciar sesión con Google
1964           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1965         facebook:
1966           title: Anicia sesión con Facebook
1967           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1968         windowslive:
1969           title: Anicia sesión con Windows Live
1970           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1971         github:
1972           title: Aniciar sesión con GitHub
1973           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1974         wikipedia:
1975           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1976           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1977         yahoo:
1978           title: Aniciar sesión con Yahoo
1979           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1980         wordpress:
1981           title: Aniciar sesión con Wordpress
1982           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1983         aol:
1984           title: Aniciar sesión con AOL
1985           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1986     logout:
1987       title: Salir
1988       heading: Colar d'OpenStreetMap
1989       logout_button: Salir
1990     lost_password:
1991       title: Contraseña perdida
1992       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1993       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1994       new password button: Reestablecer contraseña
1995       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1996         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1997       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1998         pa que puedas reaniciala ceo.
1999       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2000     reset_password:
2001       title: Reestablecer contraseña
2002       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2003       password: 'Contraseña:'
2004       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2005       reset: Reaniciar contraseña
2006       flash changed: Cambióse la contraseña
2007       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2008     new:
2009       title: Date d'alta
2010       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2011         ti automáticamente.
2012       contact_webmaster: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> p'arreglar
2013         la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína
2014         que podamos.
2015       about:
2016         header: Llibre y editable
2017         html: |-
2018           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2019           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2020           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2021       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2022         de collaboración</a>.
2023       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2024       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2025       not displayed publicly: La to direición nun s'amuesa en público, ver la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2026         title="política de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición
2027         sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2028       display name: 'Nome a amosar:'
2029       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2030         más sero nes preferencies.
2031       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2032       password: 'Contraseña:'
2033       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2034       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2035       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2036         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2037       continue: Date d'alta
2038       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2039       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2040         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2041     terms:
2042       title: Condiciones de collaboración
2043       heading: Condiciones de collaboración
2044       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar
2045         qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes
2046         y futures.
2047       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones
2048         pasen a ser Dominiu Públicu
2049       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2050       guidance: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2051         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2052       agree: Aceutar
2053       decline: Refugar
2054       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2055         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2056       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2057       legale_names:
2058         france: Francia
2059         italy: Italia
2060         rest_of_world: Restu del mundu
2061     no_such_user:
2062       title: Nun esiste l'usuariu
2063       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2064       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2065         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2066       deleted: desaniciao
2067     show:
2068       my diary: El mio diariu
2069       new diary entry: nueva entrada del diariu
2070       my edits: Les mios ediciones
2071       my traces: Les mios traces
2072       my notes: Les mios notes
2073       my messages: Los mios mensaxes
2074       my profile: El mio perfil
2075       my settings: Les mios preferencies
2076       my comments: Los mios comentarios
2077       oauth settings: configuración OAuth
2078       blocks on me: Bloqueos recibíos
2079       blocks by me: Bloqueos puestos
2080       send message: Unviar mensaxe
2081       diary: Diariu
2082       edits: Ediciones
2083       traces: Traces
2084       notes: Notes de mapa
2085       remove as friend: Desaniciar como amigu
2086       add as friend: Amestar como amigu
2087       mapper since: 'Mapeador dende:'
2088       ago: (hai %{time_in_words_ago})
2089       ct status: 'Términos de collaboración:'
2090       ct undecided: Indecisu
2091       ct declined: Refugada
2092       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
2093       latest edit: 'Cabera edición %{ago}:'
2094       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2095       created from: 'Creáu dende:'
2096       status: 'Estáu:'
2097       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2098       description: Descripción
2099       user location: Allugamientu del usuariu
2100       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa
2101         ver los usuarios cercanos.
2102       settings_link_text: preferencies
2103       my friends: Los mios amigos
2104       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2105       km away: a %{count}km de distancia
2106       m away: a %{count}m de distancia
2107       nearby users: Otros usuarios próximos
2108       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2109       role:
2110         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2111         moderator: Esti usuariu ye moderador
2112         grant:
2113           administrator: Dar accesu d'alministrador
2114           moderator: Dar accesu de moderador
2115         revoke:
2116           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2117           moderator: Quitar accesu de moderador
2118       block_history: Bloqueos activos
2119       moderator_history: Bloqueos puestos
2120       comments: Comentarios
2121       create_block: Bloquiar esti usuariu
2122       activate_user: Activar esti usuariu
2123       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2124       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2125       hide_user: Anubrir esti usuariu
2126       unhide_user: Amosar esti usuariu
2127       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2128       confirm: Confirmar
2129       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2130       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2131       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2132       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2133       report: Informar d'esti usuariu
2134     popup:
2135       your location: El to allugamientu
2136       nearby mapper: Mapeador próximu
2137       friend: Amigu
2138     account:
2139       title: Editar la cuenta
2140       my settings: Les mios preferencies
2141       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2142       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2143       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2144       external auth: 'Autenticación esterna:'
2145       openid:
2146         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2147         link text: ¿qué ye esto?
2148       public editing:
2149         heading: 'Ediciones públiques:'
2150         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2151         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2152         enabled link text: ¿qué ye esto?
2153         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2154           son anónimes.
2155         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2156       public editing note:
2157         heading: Edición pública
2158         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2159           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2160           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2161           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2162           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2163           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2164           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2165           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2166       contributor terms:
2167         heading: Términos de collaboración
2168         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2169         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2170         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2171           nuevos términos de collaboración.
2172         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2173           al Dominiu Públicu.
2174         link text: ¿qué ye esto?
2175       profile description: 'Descripción del perfil:'
2176       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2177       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2178       image: 'Imaxe:'
2179       gravatar:
2180         gravatar: Usar Gravatar
2181         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2182         link text: ¿qué ye esto?
2183         disabled: Desactivóse Gravatar.
2184         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2185       new image: Amestar una imaxe
2186       keep image: Mantener la imaxe actual
2187       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2188       replace image: Sustituir la imaxe actual
2189       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2190       home location: 'Llugar d''orixe:'
2191       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2192       latitude: 'Llatitú:'
2193       longitude: 'Llonxitú:'
2194       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2195       save changes button: Guardar los cambios
2196       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2197       return to profile: Volver al perfil
2198       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2199         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2200         de corréu.
2201       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2202     confirm:
2203       heading: ¡Revisa el corréu!
2204       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2205       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2206         a editar los mapes.
2207       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2208         cuenta.
2209       button: Confirmar
2210       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2211       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2212       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2213       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2214         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2215     confirm_resend:
2216       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2217         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2218         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2219         d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun
2220         podemos responder solicitúes de confirmación.
2221       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2222     confirm_email:
2223       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2224       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2225         la to direición de corréu nueva.
2226       button: Confirmar
2227       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2228       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2229       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2230     set_home:
2231       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2232     go_public:
2233       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2234         editar.
2235     make_friend:
2236       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
2237       button: Amestar como amigu
2238       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
2239       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
2240       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
2241     remove_friend:
2242       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
2243       button: Desaniciar como amigu
2244       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
2245       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
2246     filter:
2247       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
2248     index:
2249       title: Usuarios
2250       heading: Usuarios
2251       showing:
2252         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2253         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2254       summary: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2255       summary_no_ip: '%{name} creáu el %{date}'
2256       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2257       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2258       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2259     suspended:
2260       title: Cuenta suspendida
2261       heading: Cuenta suspendida
2262       webmaster: webmaster
2263       body: |-
2264         <p>
2265           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2266           por actividá sospechosa.
2267         </p>
2268         <p>
2269           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2270           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2271         </p>
2272     auth_failure:
2273       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2274       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2275       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2276       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2277       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2278     auth_association:
2279       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2280       option_1: |-
2281         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2282         usando'l formulariu de más abaxo.
2283       option_2: |-
2284         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2285         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2286         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2287   user_role:
2288     filter:
2289       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles,
2290         y nun yes alministrador.
2291       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2292       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2293       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2294       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2295         actual.
2296     grant:
2297       title: Confirmar dar rol
2298       heading: Confirmar dar rol
2299       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2300       confirm: Confirmar
2301       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2302         l'usuariu como'l rol son válidos.
2303     revoke:
2304       title: Confirmar quitar rol
2305       heading: Confirmar quitar rol
2306       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2307       confirm: Confirmar
2308       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2309         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2310   user_blocks:
2311     model:
2312       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2313       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2314     not_found:
2315       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2316       back: Tornar al índiz
2317     new:
2318       title: Creando un bloquéu a %{name}
2319       heading: Creando un bloquéu a %{name}
2320       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2321         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2322         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2323         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2324         cencielles.
2325       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2326       submit: Crear un bloquéu
2327       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2328       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2329       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2330       back: Ver tolos bloqueos
2331     edit:
2332       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2333       heading: Editando'l bloquéu de %{name}
2334       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2335         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2336         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2337         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2338       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2339       submit: Anovar el bloquéu
2340       show: Ver esti bloquéu
2341       back: Ver tolos bloqueos
2342       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2343     filter:
2344       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2345       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2346         na llista estenderexable.
2347     create:
2348       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2349         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2350       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2351         de bloquialu.
2352       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2353     update:
2354       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2355       success: Bloquéu anováu.
2356     index:
2357       title: Bloqueos d'usuariu
2358       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2359       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2360     revoke:
2361       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2362       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2363       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2364       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun puede revocase agora.
2365       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2366       revoke: ¡Desaniciar!
2367       flash: Esti bloquéu se desanició.
2368     period:
2369       one: 1 hora
2370       other: '%{count} hores'
2371     helper:
2372       time_future: Fina en %{time}.
2373       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2374       time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie
2375         sesión.
2376       time_past: Finó hai %{time}.
2377     blocks_on:
2378       title: Bloqueos fechos a %{name}
2379       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
2380       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2381     blocks_by:
2382       title: Bloqueos fechos por %{name}
2383       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
2384       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2385     show:
2386       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2387       heading: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2388       time_future: Fina en %{time}
2389       time_past: Finó hai %{time}
2390       created: Creáu
2391       ago: hai %{time}
2392       status: Estáu
2393       show: Amosar
2394       edit: Editar
2395       revoke: ¡Desaniciar!
2396       confirm: ¿Tas seguru?
2397       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2398       back: Ver tolos bloqueos
2399       revoker: 'Desaniciador:'
2400       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2401     block:
2402       not_revoked: (non desaniciáu)
2403       show: Amosar
2404       edit: Editar
2405       revoke: ¡Desaniciar!
2406     blocks:
2407       display_name: Usuariu bloquiáu
2408       creator_name: Creador
2409       reason: Motivu del bloquéu
2410       status: Estáu
2411       revoker_name: Desaniciáu por
2412       showing_page: Páxina %{page}
2413       next: Siguiente »
2414       previous: « Anterior
2415   notes:
2416     comment:
2417       opened_at_html: Creada hai %{when}
2418       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
2419       commented_at_html: Anovada hai %{when}
2420       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
2421       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
2422       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
2423       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
2424       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
2425     rss:
2426       title: Notes d'OpenStreetMap
2427       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
2428         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2429       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
2430       opened: nota nueva (cerca de %{place})
2431       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
2432       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
2433       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2434     entry:
2435       comment: Comentariu
2436       full: Nota completa
2437     mine:
2438       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2439       heading: notes de %{user}
2440       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2441       id: Id
2442       creator: Creador
2443       description: Descripción
2444       created_at: Creada el
2445       last_changed: Cambéu postreru
2446       ago_html: hai %{when}
2447   javascripts:
2448     close: Zarrar
2449     share:
2450       title: Compartir
2451       cancel: Encaboxar
2452       image: Imaxe
2453       link: Enllaz o HTML
2454       long_link: Enllaz
2455       short_link: Enllaz curtiu
2456       geo_uri: Geo URI
2457       embed: HTML
2458       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2459       format: 'Formatu:'
2460       scale: 'Escala:'
2461       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2462       download: Descargar
2463       short_url: URL curtia
2464       include_marker: Incluir marcador
2465       center_marker: Centrar el mapa na marca
2466       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2467       view_larger_map: Ver mapa mayor
2468       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2469     embed:
2470       report_problem: Informar d'un problema
2471     key:
2472       title: Clave del mapa
2473       tooltip: Clave del mapa
2474       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2475     map:
2476       zoom:
2477         in: Ampliar
2478         out: Amenorgar
2479       locate:
2480         title: Ver el mio allugamientu
2481         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
2482       base:
2483         standard: Estándar
2484         cycle_map: Mapa ciclista
2485         transport_map: Mapa de tresportes
2486         hot: Humanitariu
2487       layers:
2488         header: Capes del mapa
2489         notes: Notes de mapa
2490         data: Datos del mapa
2491         gps: Traces GPS públiques
2492         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2493         title: Capes
2494       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2495       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2496     site:
2497       edit_tooltip: Editar el mapa
2498       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2499       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2500       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2501       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2502       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2503       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2504       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2505     changesets:
2506       show:
2507         comment: Comentariu
2508         subscribe: Suscribite
2509         unsubscribe: Date de baxa
2510         hide_comment: anubrir
2511         unhide_comment: amosar
2512     notes:
2513       new:
2514         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2515           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2516           nota pa esplicar el problema.
2517         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2518           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2519           o llistes de teléfonos).
2520         add: Amestar nota
2521       show:
2522         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2523           de comprobase de mou independiente.
2524         hide: Anubrir
2525         resolve: Resolver
2526         reactivate: Reactivar
2527         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2528         comment: Comentar
2529     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2530     directions:
2531       ascend: Ascender
2532       engines:
2533         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2534         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2535         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2536         mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2537         mapquest_car: Coche (MapQuest)
2538         mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2539         osrm_car: En coche (OSRM)
2540       descend: Descender
2541       directions: Indicaciones
2542       distance: Distancia
2543       errors:
2544         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2545         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2546       instructions:
2547         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2548         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2549         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2550         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2551         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2552         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2553           %{directions}
2554         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2555           per %{name}, hacia %{directions}
2556         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2557         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2558         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2559           hacia %{directions}
2560         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2561         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2562         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2563           hacia %{directions}
2564         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2565         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2566         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2567           %{name}
2568         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2569         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2570         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2571         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2572         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2573         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2574         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2575         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2576         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2577         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2578         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2579           %{directions}
2580         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2581           per %{name}, hacia %{directions}
2582         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2583         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2584         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2585           hacia %{directions}
2586         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2587         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2588         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2589           hacia %{directions}
2590         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2591         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2592         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2593           haza %{name}
2594         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2595         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2596         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2597         via_point_without_exit: (pel puntu)
2598         follow_without_exit: Siguir %{name}
2599         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2600         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2601         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2602         start_without_exit: Principiar en %{name}
2603         destination_without_exit: Aportasti al destín
2604         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2605         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2606         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2607         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2608         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2609         unnamed: ensin nome
2610         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2611         exit_counts:
2612           first: 1ª
2613           second: 2ª
2614           third: 3ª
2615           fourth: 4ª
2616           fifth: 5ª
2617           sixth: 6ª
2618           seventh: 7ª
2619           eighth: 8ª
2620           ninth: 9ª
2621           tenth: 10ª
2622       time: Tiempu
2623     query:
2624       node: Nuedu
2625       way: Vía
2626       relation: Rellación
2627       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2628       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2629       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2630     context:
2631       directions_from: Direiciones dende equí
2632       directions_to: Direiciones ata equí
2633       add_note: Añadir una nota equí
2634       show_address: Amosar la direición
2635       query_features: Consultar entidaes
2636       centre_map: Centrar el mapa equí
2637   redactions:
2638     edit:
2639       description: Descripción
2640       heading: Editar redaición
2641       submit: Guardar redaición
2642       title: Editar redaición
2643     index:
2644       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2645       heading: Llista de redaiciones
2646       title: Llista de redaiciones
2647     new:
2648       description: Descripción
2649       heading: Escribir información de la redaición nueva
2650       submit: Crear redaición
2651       title: Crear una redaición nueva
2652     show:
2653       description: 'Descripción:'
2654       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2655       title: Amosando redaición
2656       user: 'Creador:'
2657       edit: Editar esta redaición
2658       destroy: Desaniciar esta redaición
2659       confirm: ¿Tas seguru?
2660     create:
2661       flash: Se creó la redaición.
2662     update:
2663       flash: Cambios guardaos.
2664     destroy:
2665       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2666         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2667       flash: Redaición destruyía.
2668       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2669 ...