1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: DeRudySoulStorm
19 # Author: GlutPaprykarz
24 # Author: Krottyianock
37 # Author: RicoElectrico
50 # Author: Zbigniew.czernik
57 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
61 acl: Lista kontroli dostępu
62 changeset: Zestaw zmian
63 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
65 diary_comment: Komentarz do dziennika
66 diary_entry: Wpis do dziennika
71 node_tag: Znacznik węzła
74 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
75 old_relation: Stara relacja
76 old_relation_member: Członek starej relacji
77 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
79 old_way_node: Węzeł starej linii
80 old_way_tag: Znacznik starej linii
82 relation_member: Członek relacji
83 relation_tag: Tag relacji
86 tracepoint: Punkt śladu
87 tracetag: Znacznik śladu
89 user_preference: Preferencje użytkownika
90 user_token: Token użytkownika
93 way_tag: Znacznik linii
100 latitude: Szerokość geograficzna
101 longitude: Długość geograficzna
111 latitude: Szerokość geograficzna
112 longitude: Długość geograficzna
123 display_name: Wyświetlana nazwa
128 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
129 with_name_html: '%{name}(%{id})'
131 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
134 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
137 description: iD (w tej przeglądarce)
140 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
142 name: Zewnętrzny edytor
143 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
147 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
148 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
149 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
150 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
151 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
152 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
154 in_changeset: Zestaw zmian
155 anonymous: Anonimowy użytkownik
156 no_comment: (bez komentarza)
157 part_of: Wchodzi w skład
158 download_xml: Pobierz XML
159 view_history: Wyświetl historię
160 view_details: Wyświetl szczegóły
161 location: 'Położenie:'
163 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
165 node: Węzły (%{count})
166 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
167 way: Linie (%{count})
168 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
169 relation: Relacje (%{count})
170 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
171 comment: Komentarze (%{count})
172 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
174 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
175 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
176 osmchangexml: XML w formacie osmChange
178 title: Zestaw zmian %{id}
179 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
180 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
182 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
185 title: 'Węzeł: %{name}'
186 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
188 title: 'Linia: %{name}'
189 history_title: 'Historia linii: %{name}'
192 one: część linii %{related_ways}
193 other: część linii %{related_ways}
195 title: 'Relacja: %{name}'
196 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
199 entry: '%{type} %{name}'
200 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
206 entry: Relacja %{relation_name}
207 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
209 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
214 changeset: zestaw zmian
217 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
223 changeset: zestaw zmian
226 redaction: Poprawka %{id}
227 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
228 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
235 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
236 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
237 load_data: Wczytaj dane
238 loading: Wczytywanie...
242 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
243 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
244 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
245 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
246 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
248 title: 'Uwaga: %{id}'
251 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
252 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
253 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
254 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
255 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
256 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
257 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
261 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
263 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
265 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
267 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
268 report: Zgłoś tę uwagę
271 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
272 nearby: Obiekty w pobliżu
273 enclosing: Większe, otaczające obiekty
275 changeset_paging_nav:
276 showing_page: Strona %{page}
278 previous: « Poprzednia
281 no_edits: (brak edycji)
282 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
291 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
292 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
293 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
294 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
295 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
296 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
297 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
298 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
299 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
300 load_more: Wczytaj więcej
302 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
304 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
305 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
306 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
307 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
308 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
312 title: Nowy wpis do dziennika
313 publish_button: Opublikuj
315 title: Dzienniki użytkowników
316 title_friends: Dzienniki znajomych
317 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
318 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
319 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
320 new: Nowy wpis dziennika
321 new_title: Tworzy nowy wpis w moim dzienniku użytkownika
322 no_entries: Brak wpisów dziennika
323 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
324 older_entries: Starsze wpisy
325 newer_entries: Nowsze wpisy
327 title: Edycja wpisu dziennika
331 location: 'Położenie:'
332 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
333 longitude: 'Długość geograficzna:'
334 use_map_link: na mapie
336 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
338 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
339 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
340 leave_a_comment: Zostaw komentarz
341 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
345 title: Nie ma takiego wpisu
346 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
347 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
348 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
350 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
351 comment_link: Skomentuj ten wpis
352 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
354 zero: Brak komentarzy
355 one: '%{count} komentarz'
356 few: '%{count} komentarze'
357 other: '%{count} komentarzy'
358 edit_link: Edytuj ten wpis
359 hide_link: Ukryj ten wpis
361 report: Zgłoś ten wpis
363 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
364 hide_link: Ukryj ten komentarz
366 report: Zgłoś ten komentarz
368 location: 'Położenie:'
373 title: Wpisy dla %{user}
374 description: Ostatnie wpisy od %{user}
376 title: Wpisy w języku %{language_name}
377 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
379 title: Wpisy OpenStreetMap
380 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
382 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
387 newer_comments: Nowsze komentarze
388 older_comments: Starsze komentarze
392 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
393 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
394 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
399 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
400 search_osm_nominatim:
401 prefix_format: '%{name}'
404 cable_car: Kolejka linowa
405 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
406 drag_lift: Wyciąg orczykowy
407 gondola: Kolej gondolowa
409 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
410 t-bar: Wyciąg orczykowy
413 airstrip: Pas startowy
414 apron: Płyta postojowa
418 holding_position: Punkt oczekiwania
419 parking_position: Miejsce parkingowe
421 taxiway: Droga kołowania
424 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
425 arts_centre: Centrum sztuki
429 bbq: Miejsce do grillowania
431 bicycle_parking: Parking rowerowy
432 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
433 biergarten: Ogródek piwny
434 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
435 brothel: Dom publiczny
436 bureau_de_change: Kantor
437 bus_station: Dworzec autobusowy
439 car_rental: Wynajem samochodów
440 car_sharing: Dzielenie się samochodami
441 car_wash: Myjnia samochodowa
443 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
444 childcare: Opieka nad dziećmi
448 college: Szkoła policealna
449 community_centre: Centrum społeczności
451 crematorium: Krematorium
452 dentist: Gabinet dentystyczny
454 drinking_water: Źródło wody pitnej
455 driving_school: Szkoła nauki jazdy
457 fast_food: Bar (fast food)
458 ferry_terminal: Terminal promowy
459 fire_station: Remiza strażacka
460 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
464 grave_yard: Cmentarz przykościelny
465 grit_bin: Pojemnik na piasek
467 hunting_stand: Ambona myśliwska
468 ice_cream: Lodziarnia
469 kindergarten: Przedszkole/żłobek
471 marketplace: Plac targowy
473 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
474 nightclub: Klub nocny
475 nursing_home: Dom opieki
478 parking_entrance: Wjazd na parking
479 parking_space: Miejsce parkingowe
481 place_of_worship: Miejsce kultu
482 police: Policja lub straż miejska/gminna
483 post_box: Skrzynka pocztowa
484 post_office: Poczta-urząd pocztowy
485 preschool: Przedszkole
486 prison: Więzienie/areszt
488 public_building: Budynek publiczny
489 recycling: Miejsce recyklingu
490 restaurant: Restauracja
491 retirement_home: Dom seniora
493 school: Szkoła podstawowa/średnia
497 social_centre: Centrum społeczne
498 social_club: Klub towarzyski
499 social_facility: Placówka społeczna
502 taxi: Postój taksówek
503 telephone: Budka telefoniczna
505 toilets: Toaleta publiczna
506 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
507 university: Uniwersytet
508 vending_machine: Automat do sprzedaży
509 veterinary: Weterynarz
510 village_hall: Urząd gminy
511 waste_basket: Kosz na śmieci
512 waste_disposal: Śmietnik
513 water_point: Punkt Wody
514 youth_centre: Centrum młodzieżowe
516 administrative: Granica gminy
517 census: Granica spisu ludności
518 national_park: Park Narodowy
519 protected_area: Obszar chroniony
523 suspension: Most wiszący
525 viaduct: Most wieloprzęsłowy
532 electrician: Elektryk
535 photographer: Fotograf
541 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
542 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
543 defibrillator: Defibrylator
544 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
545 phone: Telefon alarmowy
546 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
549 abandoned: Porzucona droga
550 bridleway: Droga dla koni
551 bus_guideway: Droga dla autobusów
552 bus_stop: Przystanek autobusowy
553 construction: Droga w trakcie budowy
555 cycleway: Droga rowerowa
557 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
558 footway: Droga dla pieszych
560 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
561 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
562 milestone: Słupek pikietażowy
564 motorway_junction: Węzeł autostradowy
565 motorway_link: Autostrada - dojazd
566 passing_place: Mijanka
568 pedestrian: Droga dla pieszych
569 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
570 primary: Droga pierwszorzędna
571 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
572 proposed: Droga planowana
573 raceway: Tor wyścigowy
574 residential: Droga lokalna
575 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
577 secondary: Droga drugorzędna
578 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
579 service: Droga serwisowa/dojazdowa
580 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
581 speed_camera: Fotoradar
583 stop: Znak drogowy "Stop"
584 street_lamp: Lampa uliczna
585 tertiary: Droga trzeciorzędna
586 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
587 track: Droga polna lub leśna
588 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
590 trunk: Droga główna/ekspresowa
591 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
592 turning_loop: Pętla do zawracania
593 unclassified: Droga czwartorzędna
596 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
597 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
598 boundary_stone: Graniczny głaz
599 building: Budynek historyczny
603 city_gate: Brama miasta
604 citywalls: Mury miejskie
606 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
610 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
612 mine_shaft: Szyb górniczy
613 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
614 roman_road: Droga rzymska
619 wayside_cross: Przydrożny krzyż
620 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
621 wreck: Zatopiony statek
622 "yes": Miejsce Historyczne
626 allotments: Ogródki działkowe
627 basin: Basen-zbiornik,niecka
628 brownfield: Grunty poprzemysłowe
630 commercial: Obszar handlowo-usługowy
631 conservation: Ochrona środowiska
632 construction: Teren budowy
634 farmland: Grunty rolne
635 farmyard: Podwórze gospodarskie
639 greenfield: Tereny niezagospodarowane
640 industrial: Teren przemysłowy
641 landfill: Wysypisko śmieci
643 military: Teren wojskowy
647 railway: Teren kolejowy
648 recreation_ground: Teren rekreacyjny
649 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
650 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
651 residential: Zabudowa mieszkalna
652 retail: Handel detaliczny
654 village_green: Nawsie
656 "yes": Zagospodarowanie terenu
658 beach_resort: Strzeżona plaża
659 bird_hide: Ukryj ptaki
661 dog_park: Park dla psów
664 fitness_centre: Centrum Fitness
665 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
667 golf_course: Pole golfowe
668 horse_riding: Jazda konna
671 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
672 nature_reserve: Rezerwat przyrody
674 pitch: Boisko sportowe
675 playground: Plac zabaw
676 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
677 resort: Ośrodek wypoczynkowy
680 sports_centre: Centrum sportowe
684 water_park: Park wodny
688 beacon: Latarnia morska
690 breakwater: Falochron
697 flagpole: Maszt flagowy
698 groyne: Ostroga brzegowa
699 kiln: Piec przemysłowy
700 lighthouse: Latarnia morska
703 mineshaft: Szyb górniczy
704 monitoring_station: Stacja pomiarowa
705 petroleum_well: Szyb naftowy
709 storage_tank: Zbiornik
710 surveillance: Punkt monitoringu
712 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
713 watermill: Młyn wodny
714 water_tower: Wieża ciśnień
716 water_works: Wodociągi
717 windmill: Młyn wiatrowy
721 airfield: Lotnisko wojskowe
731 cave_entrance: Wejście do jaskini
764 wetland: Obszar podmokły
768 administrative: Administracja
770 association: Stowarzyszenie
771 company: Przedsiębiorstwo
772 educational_institution: Instytucja edukacyjna
773 employment_agency: Urząd pracy
774 estate_agent: Biuro nieruchomości
775 government: Biuro rządowe/samorządowe
776 insurance: Biuro ubezpieczeń
777 it: Biuro firmy informatycznej
779 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
780 telecommunication: Urząd telekomunikacji
781 travel_agent: Biuro podróży
784 allotments: Ogródki działkowe
794 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
795 locality: Miejsce nazwane
797 neighbourhood: Sąsiedztwo
798 postcode: Kod pocztowy
802 state: Województwo/stan/prowincja
803 subdivision: Dzielnica
806 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
810 abandoned: Dawna linia kolejowa
811 construction: Budowana linia kolejowa
812 disused: Nieczynna linia kolejowa
813 funicular: Kolejka linowa
814 halt: Przystanek kolejowy
815 junction: Węzeł kolejowy
816 level_crossing: Przejazd kolejowy
817 light_rail: Lekka kolej
818 miniature: Mini kolej
819 monorail: Kolej jednoszynowa
820 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
822 preserved: Kolej zabytkowa
823 proposed: Planowana linia kolejowa
824 spur: Bocznica kolejowa
825 station: Stacja kolejowa
826 stop: Przystanek kolejowy
828 subway_entrance: Wejście na stację metra
830 tram: Tory tramwajowe
831 tram_stop: Przystanek tramwajowy
833 alcohol: Sklep monopolowy
835 art: Sklep z dziełami sztuki
837 beauty: Salon kosmetyczny
838 beverages: Sklep z napojami
839 bicycle: Sklep rowerowy
843 butcher: Sklep mięsny
844 car: Sklep samochodowy
845 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
846 car_repair: Naprawa samochodów
847 carpet: Sklep z dywanami
848 charity: Sklep charytatywny
850 clothes: Sklep odzieżowy
851 computer: Sklep komputerowy
852 confectionery: Cukiernia
853 convenience: Sklep ogólnospożywczy
855 cosmetics: Sklep kosmetyczny
857 department_store: Dom towarowy
858 discount: Sklep z produktami po obniżce
859 doityourself: Sklep budowlany
860 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
861 electronics: Sklep elektroniczny
862 estate_agent: Biuro nieruchomości
863 farm: Sklep gospodarski
864 fashion: Sklep z modą
867 food: Sklep spożywczy
868 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
869 furniture: Sklep meblowy
871 garden_centre: Centrum ogrodnicze
872 general: Sklep ogólny
873 gift: Sklep z pamiątkami
874 greengrocer: Warzywniak
875 grocery: Sklep spożywczy
876 hairdresser: Fryzjernia
877 hardware: Sklep ze sprzętem
879 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
880 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
881 jewelry: Sklep z biżuterią
883 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
886 mall: Centrum handlowe
888 massage: Salon masażu
889 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
890 motorcycle: Sklep z motocyklami
891 music: Sklep muzyczny
894 organic: Sklep z produktami organicznymi
895 outdoor: Sklep turystyczny
896 paint: Sklep z farbami
898 pet: Sklep ze zwierzętami
900 photo: Sklep fotograficzny
903 shoes: Sklep obuwniczy
904 sports: Sklep sportowy
905 stationery: Sklep papierniczy
906 supermarket: Supermarket
908 ticket: Kasa biletowa
909 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
910 toys: Sklep z zabawkami
911 travel_agency: Biuro podróży
912 tyres: Sklep z oponami
913 vacant: Sklep zamknięty
914 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
919 alpine_hut: Chata alpejska
920 apartment: Mieszkanie
921 artwork: Dzieło sztuki
922 attraction: Atrakcja turystyczna
923 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
926 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
929 guest_house: Pensjonat
932 information: Informacja turystyczna
935 picnic_site: Miejsce na piknik
936 theme_park: Park tematyczny
937 viewpoint: Punkt widokowy
940 building_passage: Przejazd przez budynek
941 culvert: Rura kanalizacyjna
944 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
948 derelict_canal: Opuszczony kanał
954 mooring: Kotwicowisko
963 level2: Granica kraju
965 level5: Granica regionu
966 level6: 'Granica powiatu:'
967 level8: Granica miejscowości
968 level9: Granica dzielnicy
969 level10: Granica przedmieścia
972 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
974 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
980 no_results: Nie odnaleziono wyników
981 more_results: Więcej wyników
984 user_not_found: Użytkownika nie istnieje
986 read_reports: Czytaj Raporty
987 new_reports: Nowe Raporty
988 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
989 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
991 resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
993 ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
995 reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
997 created_at: O %{datetime}
1000 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1003 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1006 spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1008 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1009 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1012 spam_label: Uwaga jest spamem
1013 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1014 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1017 title: OpenStreetMap
1020 alt_text: Logo OpenStreetMap
1021 home: Przejdź do położenia domu
1024 log_in_tooltip: Zaloguj się
1025 sign_up: Zarejestruj się
1026 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1027 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1032 export_data: Eksportuj dane
1033 gps_traces: Ślady GPS
1034 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1035 user_diaries: Dzienniki
1036 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1037 edit_with: Edytuj w %{editor}
1038 tag_line: Wolna wikimapa świata
1039 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1040 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1041 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1042 intro_2_create_account: Utwórz konto
1043 partners_ucl: University College London
1044 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1045 partners_partners: partnerzy
1046 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1047 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1048 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1049 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1050 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1053 copyright: Prawa autorskie
1054 community: Społeczność
1055 community_blogs: Blogi wspólnoty
1056 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1057 foundation: Fundacja
1058 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1060 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1061 text: Przekaż darowiznę
1062 learn_more: Dowiedz się więcej
1065 diary_comment_notification:
1066 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1067 hi: Witaj %{to_user},
1068 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1069 o temacie %{subject}:'
1070 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1071 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1072 message_notification:
1073 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1074 hi: Witaj %{to_user},
1075 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1076 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1077 na nią na %{replyurl}
1078 friend_notification:
1079 hi: Witaj %{to_user},
1080 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1081 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1082 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1083 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1086 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1087 with_description: z opisem
1088 and_the_tags: i następujące tagi
1089 and_no_tags: i bez znaczników
1091 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1092 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1093 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1095 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1096 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1098 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1099 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1102 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1104 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1105 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1106 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1107 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1110 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1111 email_confirm_plain:
1113 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1115 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1118 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1120 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1122 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1123 lost_password_plain:
1125 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1126 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1127 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1130 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1131 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1132 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1133 note_comment_notification:
1134 anonymous: Anonimowy użytkownik
1137 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1138 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1140 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1141 w lokalizacji: %{place}.'
1142 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1143 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1145 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1146 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1147 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1149 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1150 się ona w położeniu: %{place}.'
1152 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1154 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1156 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1157 lokalizacji: %{place}'
1158 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1159 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1160 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1161 changeset_comment_notification:
1162 hi: Witaj %{to_user},
1165 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1167 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1168 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1169 zmian, utworzonego %{time}'
1170 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1171 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1172 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1173 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1174 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1176 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1177 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1180 title: Wiadomości odebrane
1181 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1182 outbox: skrzynka nadawcza
1183 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1185 few: '%{count} nowe wiadomości'
1186 many: '%{count} nowych wiadomości'
1187 one: '%{count} nową wiadomość'
1188 other: '%{count} nowych wiadomości'
1190 few: '%{count} stare wiadomości'
1191 many: '%{count} starych wiadomości'
1192 one: '%{count} starą wiadomość'
1193 other: '%{count} starych wiadomości'
1197 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1198 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1200 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1201 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1202 reply_button: Odpowiedz
1203 destroy_button: Usuń
1205 title: Wysyłanie wiadomości
1206 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1210 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1212 message_sent: Wysłano wiadomość
1213 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1214 przed powtórzeniem wysłania.
1216 title: Nie ma takiej wiadomości
1217 heading: Nie ma takiej wiadomości
1218 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1221 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1225 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1226 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1227 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1231 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1232 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1233 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1235 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1236 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1237 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1239 title: Czytanie wiadomości
1243 reply_button: Odpowiedz
1244 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1245 destroy_button: Usuń
1248 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1249 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1250 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1251 sent_message_summary:
1252 destroy_button: Usuń
1254 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1255 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1257 destroyed: Wiadomość usunięta
1261 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1262 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1264 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1265 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1266 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1267 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1268 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1269 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1270 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1271 community_driven_html: |-
1272 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1273 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1274 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1275 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1276 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1277 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1278 open_data_title: Otwarte dane
1279 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1280 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1281 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1282 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1283 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1284 legal_title: Pytania prawne
1286 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1287 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1289 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1290 partners_title: Partnerzy
1293 title: Informacje o tłumaczeniu
1294 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1295 preferowana jest strona w języku angielskim.
1296 english_link: oryginalna angielska wersja
1299 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1300 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1302 native_link: wersji po polsku
1303 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1305 title_html: Prawa autorskie i licencja
1307 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1308 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1309 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1310 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1311 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1312 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1313 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1314 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1315 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1316 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1317 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1318 credit_title_html: Jak podać źródło
1319 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1320 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1321 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1322 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1323 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1324 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1325 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1326 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1327 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1328 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1329 pojawić się w rogu mapy.
1330 attribution_example:
1331 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1332 title: Przykład uznania autorstwa
1333 more_title_html: Dowiedz się więcej
1335 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1336 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1337 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1338 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1339 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1340 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1341 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1342 korzystania z Nominatima</a>.
1343 contributors_title_html: Współtwórcy
1344 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1345 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1346 źródeł, wśród nich:'
1347 contributors_at_html: |-
1348 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1349 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1350 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1351 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1352 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1353 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1354 Statistics Canada'').'
1355 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1356 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1357 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1359 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1360 Générale des Impôts''.</li>'
1361 contributors_nl_html: |-
1362 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1363 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1364 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1365 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1366 contributors_si_html: |-
1367 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1368 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1369 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1370 (informacja publiczna Słowenii).
1371 contributors_za_html: |-
1372 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1373 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1374 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1375 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1376 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1377 contributors_footer_1_html: |-
1378 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1379 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1380 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1381 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1382 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1383 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1384 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1385 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1386 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1387 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1388 właściciela praw autorskich.
1389 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1390 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1391 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1392 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1393 formularz on-line</a>.
1394 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1395 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1396 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1397 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1398 roboczej ds. licencji</a>.
1400 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1401 wyłączoną jego obsługę.
1402 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1403 permalink: Permalink
1404 shortlink: Shortlink
1405 createnote: Dodaj uwagę
1407 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1409 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1410 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1412 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1413 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1414 je na publiczne na %{user_page}.
1415 user_page_link: stronie użytkownika
1416 anon_edits: (%{link})
1417 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1418 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1419 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1420 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1421 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1422 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1423 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1424 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1425 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1426 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1427 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1428 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1429 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1430 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1431 niezbędne dla tej funkcji.
1434 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1435 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1436 format_to_export: Format eksportu
1437 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1438 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1439 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1441 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1442 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1444 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1446 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1447 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1448 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1451 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1454 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1455 danych OpenStreetMap
1457 title: Pliki Geofabrik
1458 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1461 title: Metro Extracts
1462 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1465 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1470 image_size: Rozmiar obrazu
1472 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1476 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1477 export_button: Wyeksportuj
1479 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1483 title: Dołącz do społeczności
1484 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1485 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1486 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1489 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1490 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1491 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1492 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1495 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1496 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1497 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1500 title: Uzyskiwanie pomocy
1501 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1502 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1503 tematów związanych z mapowaniem.
1507 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1510 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1511 title: Podręcznik dla początkujących
1512 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1514 url: https://help.openstreetmap.org/
1515 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1516 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1519 title: Listy mailignowe
1520 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1521 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1524 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1527 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1530 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1533 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1534 title: Wiki OpenStreetMap
1535 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1537 search_results: Wyniki wyszukiwania
1540 search: Wyszukiwanie
1541 get_directions: Wyznacz trasę
1542 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1543 from: Początek trasy
1545 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1546 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1548 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1552 motorway: Autostrada
1553 main_road: Główna droga
1555 primary: Droga pierwszorzędna
1556 secondary: Droga drugorzędna
1557 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1558 track: Droga polna lub leśna
1559 bridleway: Droga dla koni
1560 cycleway: Droga rowerowa
1561 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1562 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1563 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1564 footway: Droga dla pieszych
1572 - wyciąg krzesełkowy
1584 resident: Teren mieszkalny
1588 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1589 industrial: Teren przemysłowy
1590 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1591 heathland: Wrzosowisko
1595 farm: Gospodarstwo rolne
1596 brownfield: Teren powyburzeniowy
1598 allotments: Ogródki działkowe
1599 pitch: Boisko sportowe
1600 centre: Centrum sportowe
1601 reserve: Rezerwat przyrody
1602 military: Teren wojskowy
1606 building: Ważny budynek
1607 station: Stacja kolejowa
1611 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1612 bridge: Czarny obrys – most
1613 private: Dostęp za zezwoleniem
1614 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1615 construction: Drogi w budowie
1616 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1617 bicycle_parking: postój dla rowerów
1623 title_html: Składnia <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1626 subheading: Podtytuł
1627 unordered: Lista nieuporządkowana
1628 ordered: Uporządkowana lista
1629 first: Pierwszy element
1630 second: Drugi element
1634 alt: Tekst alternatywny
1638 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1639 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1640 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1642 title: Co jest na mapie
1643 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1644 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1645 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1646 które Cię interesują
1647 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1648 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1649 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1651 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1652 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1654 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1656 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1657 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1659 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1660 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1663 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1664 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1665 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1666 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1667 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1670 title: Czy masz jakieś pytania?
1671 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1672 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1673 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1675 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1677 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1678 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1679 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1680 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1681 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1682 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1683 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1686 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1687 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1689 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1690 punkty ze znacznikami czasu)
1691 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1692 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1694 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1695 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1698 tags_help: rozdzielone przecinkami
1699 visibility: Widoczność
1700 visibility_help: co to znaczy?
1701 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1702 upload_button: Wyślij
1704 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1706 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1707 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1708 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1710 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1711 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1712 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1713 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1714 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1715 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1717 title: Edycja śladu %{name}
1718 heading: Edycja śladu %{name}
1719 filename: 'Nazwa pliku:'
1721 uploaded_at: 'Wysłano:'
1722 points: 'Liczba punktów:'
1723 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1727 description: 'Opis:'
1729 tags_help: rozdzielone przecinkami
1730 save_button: Zapisz zmiany
1731 visibility: 'Widoczność:'
1732 visibility_help: co to znaczy?
1733 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1737 title: Przeglądanie śladu %{name}
1738 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1740 filename: 'Nazwa pliku:'
1742 uploaded: 'Czas dodania:'
1743 points: 'Liczba punktów:'
1744 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1748 description: 'Opis:'
1751 edit_trace: Edytuj ten ślad
1752 delete_trace: Usuń ten ślad
1753 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1754 visibility: 'Widoczność:'
1755 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1757 showing_page: Strona %{page}
1758 older: Starsze ślady
1762 count_points: '%{count} punktów'
1763 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1765 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1766 view_map: Wyświetl mapę
1768 edit_map: Edytuj mapę
1770 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1772 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1773 by: utworzony przez użytkownika
1777 public_traces: Publiczne ślady GPS
1778 my_traces: Moje ślady GPS
1779 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1780 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1781 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1782 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1783 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1785 upload_trace: Wyślij ślad
1786 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1787 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1789 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1791 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1793 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1795 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1796 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1798 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1800 description_with_count:
1801 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1802 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1803 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1806 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1807 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1809 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1811 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1812 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1813 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1814 aby dowiedzieć się więcej.
1815 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1816 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1817 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1820 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1821 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1822 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1823 dowolną liczbę opcji.
1824 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1825 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1826 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1827 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1829 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1830 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1831 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1832 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1833 grant_access: Przyznaj dostęp
1835 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1836 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1837 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1839 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1840 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1841 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1843 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1845 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1848 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1851 title: Edycja aplikacji
1854 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1855 key: 'Klucz odbiorcy:'
1856 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1857 url: 'URL znacznika zapytania:'
1858 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1859 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1860 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1861 edit: Edytuj szczegóły
1862 delete: Usuń klienta
1863 confirm: Jesteś pewien?
1864 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1865 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1866 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1867 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1868 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1869 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1870 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1871 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1873 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1874 my_tokens: Zarejestrowane programy
1875 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1876 application: Nazwa aplikacji
1877 issued_at: Czas wydania
1879 my_apps: Programy klienckie
1880 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1881 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1882 zapytań OAuth do tej usługi.
1883 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1884 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1888 url: Główny adres URL aplikacji
1889 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1890 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1891 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1892 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1893 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1894 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1896 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1897 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1898 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1899 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1901 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1903 flash: Zarejestrowano informacje
1905 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1907 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1912 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1914 openid: '%{logo} OpenID:'
1915 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1916 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1917 login_button: Zaloguj się
1918 register now: Zarejestruj się
1919 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1921 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1922 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1923 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1924 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1925 no account: Nie masz konta?
1926 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1927 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1928 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1929 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1930 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1931 chcesz przedyskutować blokadę.
1932 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1933 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1936 title: Zaloguj za pomocą OpenID
1937 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1939 title: Loguje za pomocą Google
1940 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1942 title: Loguje za pomocą Facebook
1943 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1945 title: Loguje za pomocą Windows Live
1946 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1948 title: Loguje za pomocą GitHub
1949 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1951 title: Loguje za pomocą Wikipedia
1952 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1954 title: Loguje za pomocą Yahoo
1955 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1957 title: Loguje za pomocą Wordpress
1958 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1960 title: Loguje za pomocą AOL
1961 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1964 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1965 logout_button: Wyloguj
1967 title: zgubione hasło
1968 heading: Zapomniałeś hasła?
1969 email address: 'Adres e-mail:'
1970 new password button: Wyczyść hasło
1971 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1972 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1973 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1974 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1975 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1977 title: Wyczyść hasło
1978 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1980 confirm password: Potwierdź hasło
1981 reset: Wyczyść hasło
1982 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1983 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1985 title: Zarejestruj się
1986 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1987 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1988 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1991 header: Darmowa i edytowalna
1992 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1993 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1994 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1995 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1997 email address: 'Adres e-mail:'
1998 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1999 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2000 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2001 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2002 aby uzyskać więcej informacji.
2003 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2004 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2005 zmienić w ustawieniach.
2006 external auth: 'Logowanie przez:'
2008 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2009 use external auth: 'Zaloguj przez:'
2010 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2011 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2012 continue: Zarejestruj się
2013 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2014 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2015 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2017 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2019 title: Warunki uczestnictwa
2020 heading: Warunki uczestnictwa
2021 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
2022 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
2023 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2024 w domenie publicznej
2025 consider_pd_why: co to oznacza?
2026 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2027 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2028 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2031 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2032 decline: Nie akceptuję
2033 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2034 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2035 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2039 rest_of_world: Reszta świata
2041 title: Nie znaleziono użytkownika
2042 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2043 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2044 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2048 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2052 my messages: Wiadomości
2054 my settings: Ustawienia
2055 my comments: Komentarze
2056 oauth settings: Ustawienia oauth
2057 blocks on me: Otrzymane blokady
2058 blocks by me: Nałożone blokady
2059 send message: wyślij wiadomość
2064 remove as friend: usuń ze znajomych
2065 add as friend: dodaj do znajomych
2066 mapper since: 'Mapuje od:'
2067 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2068 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2069 ct undecided: niezdecydowane
2070 ct declined: odrzucone
2071 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2072 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2073 email address: Adres e‐mail
2074 created from: 'Stworzony z:'
2076 spam score: 'Punktacja spamu:'
2078 user location: Położenie użytkownika
2079 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2080 użytkowników blisko ciebie.
2081 settings_link_text: stronie ustawień
2082 my friends: Moi przyjaciele
2083 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2084 km away: '%{count}km stąd'
2085 m away: '%{count}m stąd'
2086 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2087 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2090 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2091 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2093 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2094 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2096 administrator: Cofnij dostęp administratora
2097 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2098 block_history: Aktywne Blokady
2099 moderator_history: Nałożone Blokady
2100 comments: komentarze
2101 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2102 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2103 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2104 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2105 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2106 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2107 delete_user: Usuń tego użytkownika
2109 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2110 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2111 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2112 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2113 report: Zgłoś tego użytkownika
2115 your location: Twoje położenie
2116 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2119 title: Zmiana ustawień konta
2120 my settings: Ustawienia
2121 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2122 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2123 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2124 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2126 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2127 link text: co to jest?
2129 heading: 'Edycje publiczne:'
2130 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2131 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2132 enabled link text: co to jest?
2133 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2134 edycje są anonimowe.
2135 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2136 public editing note:
2137 heading: Publiczna edycja
2138 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2139 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2140 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2141 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2142 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2143 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2144 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2145 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2147 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2148 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2149 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2150 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2152 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2153 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2154 link text: co to jest?
2155 profile description: 'Opis profilu:'
2156 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2157 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2160 gravatar: Użycie Gravatara
2161 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2162 link text: co to jest?
2163 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2164 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2165 new image: Dodanie obrazu
2166 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2167 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2168 replace image: Zmień obecną grafikę
2169 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2171 home location: 'Położenie domu:'
2172 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2173 latitude: 'Szerokość:'
2174 longitude: 'Długość geograficzna:'
2175 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2176 save changes button: Zapisz zmiany
2177 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2178 return to profile: Wróć do profilu
2179 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2180 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2181 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2183 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2184 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2185 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2187 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2189 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2190 already active: To konto zostało potwierdzone.
2191 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2192 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2195 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2196 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2197 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2198 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2199 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2201 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2202 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2205 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2206 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2207 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2209 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2211 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2214 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2215 button: Dodaj do listy przyjaciół
2216 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2217 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2218 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2220 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2221 button: Usuń z przyjaciół
2222 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2223 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2225 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2229 heading: Użytkownicy
2231 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2232 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2233 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2234 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2235 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2236 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2237 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2239 title: Konto zawieszone
2240 heading: Konto zawieszone
2241 webmaster: webmaster
2244 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2247 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2248 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2251 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2252 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2253 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2254 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2255 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2257 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2258 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2259 pomocą formularza poniżej.
2260 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2261 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2264 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2265 a ty nie jesteś administratorem.
2266 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2267 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2268 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2269 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2272 title: Potwierdź przyznawanie roli
2273 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2274 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2276 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2277 użytkownik i rola są ważne.
2279 title: Potwierdź cofanie roli
2280 heading: Potwierdź cofanie roli
2281 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2283 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2284 użytkownik i rola są ważne.
2287 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2288 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2290 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2294 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2295 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2296 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2297 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2298 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2299 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2300 ogólnie rozumianych pojęć.
2301 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2303 submit: Utwórz blokadę
2304 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2305 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2307 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2308 back: Wyświetl wszystkie blokady
2310 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2311 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2312 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2313 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2314 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2315 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2316 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2317 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2319 submit: Uaktualnij blokadę
2320 show: Zobacz tę blokadę
2321 back: Wyświetl wszystkie blokady
2322 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2324 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2325 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2327 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2328 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2329 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2330 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2331 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2333 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2334 success: Blokada zaktualizowana.
2336 title: Blokady użytkownika
2337 heading: Lista blokad użytkowników
2338 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2340 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2341 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2343 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2344 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2345 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2347 flash: Blokada została odwołana.
2350 other: '%{count} godzin'
2352 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2353 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2354 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2355 time_past: Zakończono %{time} temu.
2357 title: Blokady na użytkownika %{name}
2358 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2359 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2361 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2362 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2363 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2365 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2366 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2367 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2368 time_past: Zakończona %{time} temu
2376 reason: Przyczyna blokady
2377 back: Pokaż wszystkie blokady
2378 revoker: Cofający uprawnienia
2379 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2381 not_revoked: (nieodwołana)
2386 display_name: Zablokowany użytkownik
2387 creator_name: Twórca
2388 reason: Powód blokady
2390 revoker_name: Odwołana przez
2391 showing_page: Strona %{page}
2393 previous: « Poprzednia
2396 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2397 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2398 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2399 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2400 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2401 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2402 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2403 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2405 title: Uwagi OpenStreetMap
2406 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2407 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2408 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2409 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2410 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2411 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2412 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2415 full: Pełna treść uwagi
2417 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2418 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2419 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2423 created_at: Utworzono w dniu
2424 last_changed: Ostatnio zmieniono
2425 ago_html: '%{when} temu'
2429 title: Udostępnianie
2432 link: Odnośnik lub HTML
2434 short_link: Skrócony
2435 geo_uri: Schemat geo URI
2437 custom_dimensions: Własne wymiary
2440 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2442 short_url: Krótki URL
2443 include_marker: Dołącz pinezkę
2444 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2445 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2446 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2447 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2449 report_problem: Zgłoś błąd
2453 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2459 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2460 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2462 standard: Podstawowa
2464 transport_map: Transportu publicznego
2467 header: Warstwy mapy
2470 gps: Publiczne ślady GPS
2471 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2473 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2474 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2476 edit_tooltip: Edytuje mapę
2477 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2478 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2479 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2480 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2481 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2482 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2483 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2488 unsubscribe: Nie obserwuj
2490 unhide_comment: pokaż
2493 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2494 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2496 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2497 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2498 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2501 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2502 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2504 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2505 reactivate: Ponownie aktywuj
2506 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2507 comment: Dodaj komentarz
2508 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2513 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2514 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2515 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2516 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2517 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2518 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2519 osrm_car: Samochód (OSRM)
2521 directions: Opis trasy
2524 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2525 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2527 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2528 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2529 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2530 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2531 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2533 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2534 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2535 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2536 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2537 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2538 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2539 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2540 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2541 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2542 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2543 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2544 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2545 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2546 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2547 via_point_without_exit: (przez punkt)
2548 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2549 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2550 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2551 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2552 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2553 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2554 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2555 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2556 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2557 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2558 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2560 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2577 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2578 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2579 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2581 directions_from: Nawiguj stąd
2582 directions_to: Nawiguj tutaj
2583 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2584 show_address: Pokaż adres
2585 query_features: Wyświetl dane obiektu
2586 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2590 heading: Edytuj poprawkę
2591 submit: Zapisz poprawkę
2592 title: Edytuj poprawkę
2594 empty: Brak poprawek do pokazania.
2595 heading: Lista poprawek
2596 title: Lista poprawek
2599 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2600 submit: Utwórz poprawkę
2601 title: Tworzenie nowej poprawki
2603 description: 'Opis:'
2604 heading: Poprawka „%{title}”
2605 title: Wyświetlenie poprawki
2607 edit: Edytuj tę poprawkę
2608 destroy: Usuń tą poprawkę
2611 flash: Utworzono poprawkę.
2613 flash: Zapisano zmiany.
2615 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2616 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2617 flash: Poprawka usunięta.
2618 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.