1 # Messages for Polish (Polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
19 latitude: Szerokość geograficzna
20 longitude: Długość geograficzna
33 latitude: Szerokość geograficzna
34 longitude: Długość geograficzna
43 display_name: Publiczna nazwa
49 changeset: Zestaw zmian
50 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
52 diary_comment: Komentarz dziennika
53 diary_entry: Wpis w dzienniku
58 node_tag: Znacznik węzła
60 old_node: Wcześniejszy węzeł
61 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
62 old_relation: Stara relacja
63 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
64 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
65 old_way: Wcześniejsza droga
66 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
67 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
69 relation_member: Członek relacji
70 relation_tag: Znacznik relacji
73 tracepoint: Punkt śladu
74 tracetag: Znacznik śladu
76 user_preference: Preferencje użytkownika
77 user_token: Token użytkownika
83 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
85 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
88 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
89 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
90 download: Ściągnij %{changeset_xml_link} lub %{osmchange_xml_link}
92 title: Zestaw zmian %{id}
93 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
94 osmchangexml: XML w formacie osmChange
97 belongs_to: "Należy do:"
98 bounding_box: "Obszar edycji:"
100 closed_at: "Zamknięto:"
101 created_at: "Utworzono:"
103 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
104 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
105 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
107 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
108 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
109 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
111 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
112 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
113 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
114 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
115 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
117 changeset_comment: "Komentarz:"
118 deleted_at: "Usunięte dnia:"
119 deleted_by: "Usunięte przez:"
120 edited_at: "Edytowano:"
121 edited_by: "Edytował(a):"
122 in_changeset: "W zestawie zmian:"
125 entry: Relacja %{relation_name}
126 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
130 area: Zobacz obszar na większej mapie
131 node: Zobacz punkt na większej mapie
132 relation: Zobacz relację na większej mapie
133 way: Pokaż drogę na większej mapie
134 loading: Wczytywanie…
137 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
138 next_node_tooltip: Następny węzeł
139 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
140 next_way_tooltip: Następna droga
141 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
142 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
143 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
144 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
146 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika %{user}
147 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika %{user}
148 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika %{user}
150 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
151 download_xml: Ściągnij XML
154 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
155 view_history: zobacz historię zmian
157 coordinates: "Współrzędne:"
158 part_of: "Jest częścią:"
160 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
161 download_xml: Ściągnij XML
162 node_history: Historia zmian węzła
163 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
164 view_details: zobacz szczegóły
166 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
168 changeset: zestaw zmian
174 showing_page: Widoczna jest strona
176 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
177 download_xml: Ściągnij XML
179 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
180 view_history: zobacz historię zmian
183 part_of: "Jest częścią:"
185 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
186 download_xml: Ściągnij XML
187 relation_history: Historia zmian relacji
188 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
189 view_details: zobacz szczegóły
191 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
197 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
198 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
200 data_frame_title: Dane
201 data_layer_name: Dane
203 drag_a_box: Zaznacz myszą prostokąt na mapie, aby wybrać obszar
204 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez [[user]] ostatni raz [[timestamp]]
205 hide_areas: Ukryj obszary
206 history_for_feature: Historia zmian dla [[feature]]
207 load_data: Załaduj dane
208 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający [[num_features]] obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż 100 obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
210 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
212 api: Pobierz ten obszar z API
213 back: Wyświetlanie listy obiektów
215 heading: Lista obiektów
227 private_user: prywatny użytkownika
228 show_areas: Pokaż obszary
229 show_history: Pokaż zmiany
230 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający [[bbox_size]] jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
232 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
236 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
237 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
238 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
240 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
242 changeset: Zestaw zmian
247 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
248 download_xml: Ściągnij XML
250 view_history: pokaż historię
252 way_title: "Droga: %{way_name}"
255 one: należy również do drogi %{related_ways}
256 other: należy również do dróg %{related_ways}
258 part_of: "Jest częścią:"
260 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
261 download_xml: Ściągnij XML
262 view_details: zobacz szczegóły
263 way_history: Historia zmian drogi
264 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
270 no_edits: (brak edycji)
271 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
272 still_editing: (nadal edytowany)
273 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
274 changeset_paging_nav:
275 next: Następna »
276 previous: "« Poprzednia"
277 showing_page: Strona %{page}
285 description: Ostatnie zmiany
286 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
287 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
288 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
289 heading: Zestawy zmian
290 heading_bbox: Zestawy zmian
291 heading_user: Zestawy zmian
292 heading_user_bbox: Zestawy zmian
294 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
295 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
296 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
298 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
301 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
303 hide_link: Ukryj ten komentarz
307 other: "%{count} komentarzy"
308 comment_link: Skomentuj ten wpis
310 edit_link: Edytuj ten wpis
311 hide_link: Ukryj ten wpis
312 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
313 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
317 latitude: "Szerokość geograficzna:"
318 location: "Położenie:"
319 longitude: "Długość geograficzna:"
320 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
323 title: Edycja wpisu dziennika
324 use_map_link: na mapie
327 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
328 title: Wpisy OpenStreetMap
330 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
331 title: Wpisy w języku %{language_name}
333 description: Ostatnie wpisy od %{user}
334 title: Wpisy dla %{user}
336 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
337 new: Nowy wpis do dziennika
338 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
339 newer_entries: Nowsze wpisy
340 no_entries: Brak wpisów dziennika
341 older_entries: Starsze wpisy
342 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
343 title: Dzienniki użytkowników
344 user_title: Dziennik dla %{user}
347 location: "Położenie:"
350 title: Nowy wpis do dziennika
352 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
353 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
354 title: Nie ma takiego wpisu
356 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
357 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
358 title: Nie znaleziono użytkownika
360 leave_a_comment: Zostaw komentarz
362 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
364 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
365 user_title: Dziennik dla %{user}
367 default: Domyślnie (obecnie %{name})
369 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
372 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
375 description: JOSM albo Merkaartor
379 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
380 area_to_export: Obszar do eksportu
381 embeddable_html: HTML do wklejenia
382 export_button: Eksportuj
383 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
385 format_to_export: Format eksportu
386 image_size: Rozmiar obrazka
390 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
391 mapnik_image: Obrazek z Mapnika
394 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
395 osmarender_image: Obrazek z Osmarender
397 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
400 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
401 heading: Obszar zbyt duży
404 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
405 change_marker: Zmień pozycję pinezki
406 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
407 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
409 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
410 view_larger_map: Większy widok mapy
414 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
415 osm_namefinder: "%{types} według <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
416 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
421 description_osm_namefinder:
422 prefix: "%{distance} %{direction} względem obiektu %{type}"
426 north_east: na północny wschód
427 north_west: na północny zachód
429 south_east: na południowy wschód
430 south_west: na południowy zachód
434 other: około %{count}km
437 more_results: Więcej wyników
438 no_results: Nie znaleziono
441 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
442 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
444 osm_namefinder: Wyniki z <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
445 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
446 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
447 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
448 search_osm_namefinder:
449 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} względem %{parentname})"
450 suffix_place: ", %{distance} %{direction} względem %{placename}"
451 search_osm_nominatim:
455 arts_centre: Centrum sztuki
457 auditorium: Audytorium
461 bicycle_parking: Parking rowerowy
462 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
463 brothel: Dom publiczny
464 bureau_de_change: Kantor
465 bus_station: Stacja autobusowa
467 car_rental: Wynajem samochodów
468 car_sharing: Dzielenie się samochodami
469 car_wash: Myjnia samochodowa
475 community_centre: Centrum społeczności
477 crematorium: Krematorium
478 dentist: Gabinet dentystyczny
481 drinking_water: Źródło wody pitnej
482 driving_school: Nauka jazdy
484 emergency_phone: Telefon alarmowy
486 ferry_terminal: Terminal promowy
487 fire_hydrant: Hydrant
488 fire_station: Remiza strażacka
490 fuel: Stacja benzynowa
491 grave_yard: Mniejszy cmentarz
492 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
494 health_centre: Ośrodek zdrowia
497 hunting_stand: Ambona myśliwska
498 ice_cream: Lodziarnia
499 kindergarten: Przedszkole
502 marketplace: Plac targowy
503 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
504 nightclub: Klub nocny
506 nursing_home: Dom opieki
511 place_of_worship: Miejsce kultu
512 police: Posterunek policji
513 post_box: Skrzynka pocztowa
515 preschool: Przedszkole
518 public_building: Budynek publiczny
519 public_market: Rynek publiczny
520 reception_area: Recepcja
521 recycling: Miejsce recyklingu
522 restaurant: Restauracja
523 retirement_home: Dom starców
529 social_club: Klub towarzyski
531 supermarket: Supermarket
532 taxi: Postój taksówek
533 telephone: Budka telefoniczna
535 toilets: Toaleta publiczna
536 townhall: Urząd miejski
537 university: Uniwersytet
538 vending_machine: Automat do sprzedaży
539 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
540 village_hall: Urząd gminy
541 waste_basket: Kosz na śmieci
543 youth_centre: Centrum młodzieżowe
545 administrative: Granica administracyjna
547 apartments: Blok mieszkalny
553 commercial: Budynek handlowy
555 entrance: Wejście do budynku
556 faculty: Budynek prawny
557 farm: Budynek gospodarczy
561 hospital: Budynek szpitala
564 industrial: Budynek przemysłowy
565 office: Budynek biurowy
566 public: Budynek publiczny
567 residential: Budynek mieszkalny
568 retail: Budynek detaliczny
569 school: Budynek szkoły
575 train_station: Stacja kolejowa
576 university: Budynek uniwersytetu
578 bridleway: Droga dla koni
579 bus_guideway: Droga dla autobusów
580 bus_stop: Przystanek autobusowy
582 construction: Droga budowana
583 cycleway: Ścieżka rowerowa
584 distance_marker: Znak odległości
585 emergency_access_point: Punkt awaryjny
589 living_street: Strefa zamieszkania
592 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
593 motorway_link: Autostrada – dojazd
595 pedestrian: Droga dla pieszych
596 platform: Podwyższenie
597 primary: Droga krajowa
598 primary_link: Droga krajowa – dojazd
599 raceway: Tor wyścigowy
600 residential: Droga osiedlowa
602 secondary: Droga wojewódzka
603 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
604 service: Droga serwisowa
605 services: Usługi autostrady
608 tertiary: Droga powiatowa
609 track: Droga gruntowa
611 trunk: Droga ekspresowa
612 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
613 unclassified: Droga gminna
614 unsurfaced: Nierówna droga
616 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
617 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
618 boundary_stone: Graniczny głaz
625 memorial: Mniejszy pomnik
631 wayside_cross: Przydrożny krzyż
632 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
635 allotments: Ogródki działkowe
637 brownfield: Grunty poprzemysłowe
639 commercial: Obszar handlowo-usługowy
640 conservation: Konserwacja
641 construction: Teren budowy
643 farmland: Grunty rolne
644 farmyard: Podwórze gospodarskie
647 greenfield: Tereny niezagospodarowane
648 industrial: Teren przemysłowy
649 landfill: Wysypisko śmieci
651 military: Teren wojskowy
654 nature_reserve: Rezerwat przyrody
659 railway: Teren kolejowy
660 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
661 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
662 residential: Zabudowa mieszkaniowa
663 retail: Handel detaliczny
664 village_green: Park miejski
666 wetland: Tereny podmokłe
669 beach_resort: Strzeżona plaża
673 golf_course: Pole golfowe
676 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
677 nature_reserve: Rezerwat naturalny
679 pitch: Boisko sportowe
680 playground: Plac zabaw
681 recreation_ground: Pole rekreacyjne
683 sports_centre: Centrum sportowe
687 water_park: Park wodny
692 cave_entrance: Wejście do jaskini
695 coastline: Linia brzegowa
724 wetland: Obszar podmokły
725 wetlands: Obszary podmokłe
741 postcode: Kod pocztowy
745 subdivision: Dzielnica
748 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
751 abandoned: Dawna linia kolejowa
752 construction: Budowana linia kolejowa
753 disused: Nieczynna trasa kolejowa
754 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
755 funicular: Kolejka linowa
756 halt: Przystanek kolejowy
757 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
758 junction: Węzeł kolejowy
759 level_crossing: Przejazd kolejowy
760 light_rail: Lekka kolej
761 monorail: Kolej jednoszynowa
762 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
764 preserved: Kolej zabytkowa
765 spur: Bocznica kolejowa
766 station: Stacja kolejowa
768 subway_entrance: Wejście na stację metra
770 tram: Linia tramwajowa
771 tram_stop: Przystanek tramwajowy
772 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
774 alcohol: Sklep monopolowy
775 apparel: Sklep odzieżowy
776 art: Sklep z dziełami sztuki
778 beauty: Salon kosmetyczny
779 beverages: Sklep z napojami
780 bicycle: Sklep rowerowy
783 car: Sklep samochodowy
784 car_dealer: Salon samochodowy
785 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
786 car_repair: Naprawa samochodów
787 carpet: Sklep z dywanami
788 charity: Sklep charytatywny
790 clothes: Sklep odzieżowy
791 computer: Sklep komputerowy
792 confectionery: Cukiernia
793 convenience: Mały sklep wielobranżowy
795 cosmetics: Sklep kosmetyczny
796 department_store: Dom towarowy
797 discount: Sklep z produktami po obniżce
798 doityourself: Sklep budowlany
800 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
801 electronics: Sklep elektroniczny
802 estate_agent: Biuro nieruchomości
803 farm: Sklep gospodarski
804 fashion: Sklep modelarski
807 food: Sklep spożywczy
808 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
809 furniture: Sklep meblowy
811 garden_centre: Centrum ogrodnicze
812 general: Sklep ogólny
813 gift: Sklep z pamiątkami
814 greengrocer: Warzywniak
815 grocery: Sklep spożywczy
816 hairdresser: Fryzjernia
817 hardware: Sklep ze sprzętem
819 insurance: Agent ubezpieczeniowy
820 jewelry: Sklep z biżuterią
823 mall: Centrum handlowe
825 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
826 motorcycle: Sklep z motocyklami
827 music: Sklep muzyczny
830 organic: Sklep z produktami organicznymi
831 outdoor: Sklep turystyczny
832 pet: Sklep ze zwierzętami
833 photo: Sklep fotograficzny
835 shoes: Sklep obuwniczy
836 shopping_centre: Centrum handlowe
837 sports: Sklep sportowy
838 stationery: Sklep papierniczy
839 supermarket: Supermarket
840 toys: Sklep z zabawkami
841 travel_agency: Biuro podróży
845 alpine_hut: Chata alpejska
847 attraction: Atrakcja turystyczna
848 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
851 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
853 guest_house: Pensjonat
856 information: Informacja turystyczna
860 picnic_site: Miejsce na piknik
861 theme_park: Park tematyczny
863 viewpoint: Punkt widokowy
868 connector: Złącze dróg wodnych
870 derelict_canal: Opuszczony kanał
876 mineral_spring: Źródło mineralne
877 mooring: Kotwicowisko
880 riverbank: Brzeg rzeki
883 water_point: Punkt wodny
889 cycle_map: Mapa Rowerowa
892 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
893 edit_tooltip: Edytuje mapę
894 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
895 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
896 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
897 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
899 community_blogs: Blogi wspólnoty
900 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
901 copyright: Prawa autorskie i licencja
902 documentation: Dokumentacja
903 documentation_title: Dokumentacja projektu
904 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
905 donate_link_text: dokonując darowizny
907 edit_with: Edytuj w %{editor}
909 export_tooltip: Eksport danych mapy
911 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
912 gps_traces: Ślady GPS
913 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
915 help_centre: Centrum pomocy
916 help_title: Witryna pomocy dla projektu
919 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
920 inbox: poczta (%{count})
922 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
923 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
924 zero: Brak nowych wiadomości
925 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
926 intro_2: OpenStreetMap pozwala Ci oglądać, wykorzystywać oraz wspólnie tworzyć dane geograficzne z dowolnego miejsca na Ziemi.
927 intro_3: Hosting OpenStreetMap jest świadczony przez %{ucl}, %{ic} oraz %{bytemark}. Inni wspomagający projekt wymienieni są na stronie %{partners}.
928 intro_3_ic: Imperial College w Londynie
929 intro_3_partners: wiki
931 title: Dane OpenStreetMap są licencjonowane przez Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
933 log_in_tooltip: Zaloguj się
935 alt_text: Logo OpenStreetMap
937 logout_tooltip: Wyloguj
939 text: Przekaż darowiznę
940 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
941 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
942 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
944 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
945 sotm2011: Przybądź na konferencję OpenStreetMap, The State of the Map, 9-11 września w Denver!
946 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
947 user_diaries: Dzienniczki
948 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
950 view_tooltip: Zobacz mapę
951 welcome_user: Witaj, %{user_link}
952 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
954 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
957 english_link: oryginalna angielska wersja
958 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
959 title: Informacje o tłumaczeniu
960 legal_babble: "<h2>Prawa autorskie i licencja</h2>\n<p>\nOpenStreetMap stanowi zbiór <i>wolnych danych</i>, udostępnianych na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\nMożesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze mapy i dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze mapy lub dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.\n</p>\n\n<h3>Jak podać źródło</h3>\n<p>\nJeśli korzystasz z gotowej mapy OpenStreetMap, wymagane jest podanie źródła co najmniej w postaci „© użytkownicy OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Jeśli korzystasz tylko z danych geograficznych, wymagane jest podanie źródła w postaci „Dane mapy © użytkownicy OpenStreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\nO ile jest to możliwe, nazwa OpenStreetMap powinna być hiperłączem do <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>, zaś CC-BY-SA do <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Jeśli korzystasz z nośnika, który uniemożliwia tworzenie hiperłącz (np. druk na papierze), polecane jest odwołanie do stron internetowych www.openstreetmap.org (np. przez rozwinięcie nazwy OpenStreetMap do pełnego adresu internetowego) oraz www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Dowiedz się więcej</h3>\n<p>\nWięcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal FAQ</a>.\n</p>\n<p>\nUżytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.\n</p>\n<p>\nPomimo tego, że OpenStreetMap stanowi zbiór wolnych danych, nie jesteśmy w stanie udostępnić bezpłatnego interfejsu programistycznego (API) dla stron trzecich.\n\nZapoznaj się z naszymi <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Zasadami korzystania z API</a>, <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Zasadami korzystania z kafelków mapy</a> oraz <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Zasadami korzystania z Nominatima</a>.\n</p>\n\n<h3>Dane włączone do OpenStreetMap</h3>\n<p>\nWykorzystywana przez nas licencja CC-BY-SA wymaga, aby „oznaczyć twórcę w sposób właściwy dla wykorzystywanego nośnika lub środka przekazu”. Indywidualni użytkownicy OpenStreetMap nie wymagają oznaczenia w sposób bardziej szczegółowy niż „użytkownicy OpenStreetMap”. Jednak gdy do OpenStreetMap włączane są dane z narodowych instytucji kartograficznych lub z innych znaczących źródeł, może być właściwe, by oznaczyć twórcę bezpośrednio we włączanych danych bądź też na tej stronie.\n</p>\n<!--\nInformation for page editors\n\nThe following lists only those organisations who require attribution\nas a condition of their data being used in OpenStreetMap. It is not a\ngeneral catalogue of imports, and must not be used except when\nattribution is required to comply with the licence of the imported\ndata.\n\nAny additions here must be discussed with OSM sysadmins first.\n-->\n<ul id=\"contributors\">\n<li><strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach oparte na danych ''Australian Bureau of Statistics''.</li>\n<li><strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n<li><strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>\n<li><strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'').</li>\n<li><strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.</li>\n<li><strong>Polska</strong>: Zawiera dane z <a href=\"http://www.ump.waw.pl/\">mapy UMP-pcPL</a>. Copyright użytkownicy UMP-pcPL.</li>\n<li><strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\nWłączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.\n</p>"
962 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
963 native_link: wersji po polsku
964 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
968 deleted: Wiadomość usunięta
972 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
973 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
975 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
977 title: Wiadomości odebrane
978 you_have: Masz %{new_count} nowych i %{old_count} przeczytanych wiadomości.
980 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
981 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
984 read_button: Oznacz jako przeczytaną
985 reply_button: Odpowiedz
986 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
988 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
990 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
991 message_sent: Wiadomość wysłana
993 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
995 title: Wysyłanie wiadomości
997 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
998 heading: Nie ma takiej wiadomości
999 title: Nie ma takiej wiadomości
1001 body: Niestety nie ma użytkownika o takiej nazwie.
1002 heading: Nie ma takiego użytkownika
1003 title: Nie ma takiego użytkownika
1007 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1008 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1010 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1012 title: Wiadomości wysłane
1014 you_have_sent_messages: Wysłaleś/aś %{count} wiadomości
1016 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1017 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1020 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1021 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1022 reply_button: Odpowiedz
1024 title: Czytanie wiadomości
1026 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1027 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1029 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1030 sent_message_summary:
1033 diary_comment_notification:
1034 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1035 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1036 hi: Witaj %{to_user},
1037 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1039 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1041 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1043 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1044 email_confirm_plain:
1045 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1047 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1048 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1049 friend_notification:
1050 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1051 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1052 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1053 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1055 and_no_tags: i brak znaczników
1056 and_the_tags: i następujące znaczniki
1058 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1059 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1060 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1061 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1064 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1065 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1066 with_description: z opisem
1067 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1069 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1071 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1073 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1074 lost_password_plain:
1075 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1077 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1078 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1079 message_notification:
1080 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1081 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1082 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1083 hi: Witaj %{to_user},
1085 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1086 signup_confirm_html:
1087 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1088 click_the_link: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1089 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1090 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1092 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1093 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1094 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1095 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1096 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1097 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1098 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1099 signup_confirm_plain:
1100 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1101 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1102 click_the_link_1: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić
1103 click_the_link_2: Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1104 current_user_1: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz
1105 current_user_2: "tu:"
1107 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1108 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1109 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1110 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1111 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1112 user_wiki_1: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie
1113 user_wiki_2: kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. [[Category:Users_in_Warszawa]].
1114 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1117 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1118 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1119 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1120 allow_write_api: modyfikuj mapę
1121 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1122 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1123 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1124 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1126 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1130 title: Edycja aplikacji
1134 application: Nazwa aplikacji
1135 my_apps: Programy klienckie
1136 my_tokens: Zarejestrowane programy
1137 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1139 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1142 title: Rejestracja nowej aplikacji
1144 edit: Edytuj szczegóły
1147 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1148 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1149 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1150 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1151 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1152 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1153 user_page_link: stronie użytkownika
1155 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1156 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1157 js_3: Możesz użyć <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">statycznej mapy Tiles@Home</a>, jeśli nie możesz włączyć obsługi JavaScriptu.
1159 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1160 notice: Dostęp na zasadach licencji %{license_name}, prawa autorskie %{project_name} i jego uczestników.
1161 project_name: projektu OpenStreetMap
1162 permalink: Permalink
1163 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1164 shortlink: Shortlink
1167 map_key_tooltip: Legenda mapy
1170 admin: Granica administracyjna
1171 allotments: Ogródki działkowe
1175 bridge: Czarny obrys – most
1176 bridleway: Ścieżka dla koni
1177 brownfield: Teren powyburzeniowy
1178 building: Ważny budynek
1182 - wyciąg krzesełkowy
1184 centre: Centrum sportowe
1185 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1189 construction: Drogi w budowie
1190 cycleway: Ścieżka rowerowa
1191 destination: Dostęp do punktu docelowego
1192 farm: Gospodarstwo rolne
1196 heathland: Wrzosowisko
1197 industrial: Teren przemysłowy
1201 military: Teren wojskowy
1202 motorway: Autostrada
1204 permissive: Możliwy wstęp
1205 pitch: Boisko sportowe
1206 primary: Droga pierwszorzędna
1207 private: Wstęp prywatny
1209 reserve: Rezerwat przyrody
1210 resident: Teren mieszkalny
1211 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1218 secondary: Droga drugorzędna
1219 station: Dworzec kolejowy
1224 tourist: Atrakcja turystyczna
1230 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1231 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1232 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1236 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1238 where_am_i: Gdzie jestem?
1239 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1242 search_results: Wyniki wyszukiwania
1245 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1248 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1249 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1251 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1253 description: "Opis:"
1256 filename: "Nazwa pliku:"
1257 heading: Edycja śladu %{name}
1261 save_button: Zapisz zmiany
1262 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1264 tags_help: rozdzielone przecinkami
1265 title: Edycja śladu %{name}
1266 uploaded_at: "Załadowano:"
1267 visibility: "Widoczność:"
1268 visibility_help: co to znaczy?
1270 public_traces: Publiczne ślady GPS
1271 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1272 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1273 your_traces: Twoje ślady GPS
1275 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1277 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
1278 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1279 title: Nie ma takiego użytkownika
1281 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1282 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1284 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1286 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1287 by: utworzony przez użytkownika
1288 count_points: "%{count} punktów"
1290 edit_map: Edytuj Mapę
1291 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1298 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1299 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1300 view_map: Pokaż mapę
1305 tags_help: rozdzielone przecinkami
1306 upload_button: Wgrywaj
1307 upload_gpx: Plik GPX
1308 visibility: Widoczność
1309 visibility_help: co to znaczy?
1311 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1312 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1313 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1314 upload_trace: Wyślij ślad
1318 next: Następny »
1319 previous: "« Poprzedni"
1320 showing_page: Wyświetlanie strony %{page}
1322 delete_track: Wykasuj ten ślad
1323 description: "Opis:"
1326 edit_track: Edytuj ten ślad
1328 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1334 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1336 title: Przeglądanie śladu %{name}
1337 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1339 visibility: "Widoczność:"
1341 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1342 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1343 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1344 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1348 link text: co to jest?
1349 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1350 delete image: Usuń obecną grafikę
1351 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1352 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1353 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1354 home location: "Lokalizacja domowa:"
1356 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1357 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1358 latitude: "Szerokość:"
1359 longitude: "Długość geograficzna:"
1360 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1361 my settings: Moje ustawienia
1362 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1363 new image: Dodaj grafikę
1364 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1365 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1366 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1367 profile description: "Opis profilu:"
1369 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1370 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1371 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1372 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1373 enabled link text: co to jest?
1374 heading: "Edycje publiczne:"
1375 public editing note:
1376 heading: Publiczna edycja
1377 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1378 replace image: Zmień obecną grafikę
1379 return to profile: Powrót do profilu.
1380 save changes button: Zapisz zmiany
1381 title: Zmiana ustawień konta
1382 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1384 already active: To konto zostało potwierdzone.
1385 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1387 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1388 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1389 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1390 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1393 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1394 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1395 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1396 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1398 failure: Brak użytkownika %{name}.
1400 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1402 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1404 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1405 heading: Użytkownicy
1406 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1409 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1410 account suspended: Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.<br />Skontaktuj się proszę z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
1411 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1412 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1413 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1415 login_button: Zaloguj się
1416 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1417 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1418 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Dowiedz się więcej o nadchodzącej zmianie licencji OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">tłumaczenia</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">dyskusja</a>)
1419 openid: "%{logo} OpenID:"
1420 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1421 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1422 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1425 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1426 title: Zaloguj używając AOL
1428 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1429 title: Zaloguj używając Google
1431 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1432 title: Zaloguj używając myOpenID
1434 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1435 title: Zaloguj używając OpenID
1437 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1438 title: Zaloguj używając Wordpress
1440 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1441 title: Zaloguj używając Yahoo
1443 register now: Zarejestruj się
1444 remember: "Pamiętaj mnie:"
1446 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1447 webmaster: webmaster
1448 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1449 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1451 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1452 logout_button: Wyloguj
1455 email address: "Adres e-mail:"
1456 heading: Zapomniałeś hasła?
1457 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1458 new password button: Wyczyść hasło
1459 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1460 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1461 title: zgubione hasło
1463 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1464 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1465 success: "%{name} jest teraz Twoim znajomym."
1467 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1468 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1469 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1471 display name: "Przyjazna nazwa:"
1472 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1473 email address: "Adres e-mail:"
1474 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1475 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1476 heading: Zakładanie konta
1477 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki użytkowania dla edytujących</a>.
1478 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1479 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1480 openid: "%{logo} OpenID:"
1481 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1482 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1485 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1487 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1488 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1489 title: Nie znaleziono użytkownika
1492 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1493 your location: Twoje położenie
1495 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1496 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1498 confirm password: Potwierdź hasło
1499 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1500 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1501 heading: Resetowanie hasła %{user}
1503 reset: Resetuj hasło
1504 title: zresetuj hasło
1506 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1508 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1509 heading: Konto zawieszone
1510 title: Konto zawieszone
1511 webmaster: webmaster
1514 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1515 consider_pd_why: co to oznacza?
1516 decline: Nie akceptuję
1517 heading: Warunki współtworzenia
1521 rest_of_world: Reszta świata
1522 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1523 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1524 title: Warunki współtworzenia
1526 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1527 add as friend: dodaj do znajomych
1528 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1529 block_history: otrzymane blokady
1530 blocks by me: nałożone blokady
1531 blocks on me: otrzymane blokady
1533 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1534 create_block: zablokuj tego użytkownika
1535 created from: "Stworzony z:"
1536 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1537 delete_user: usuń to konto
1541 email address: Adres e‐mail
1542 hide_user: ukryj tego użytkownika
1543 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizację, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej %{settings_link}.
1544 km away: "%{count}km stąd"
1545 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1546 m away: "%{count}m stąd"
1547 mapper since: "Mapuje od:"
1548 moderator_history: nałożone blokady
1549 my diary: mój dziennik
1550 my edits: moje zmiany
1551 my settings: moje ustawienia
1552 my traces: moje ślady
1553 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1554 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1555 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1556 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1557 oauth settings: ustawienia oauth
1558 remove as friend: usuń ze znajomych
1560 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1562 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1563 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1564 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1566 administrator: Cofnij dostęp administratora
1567 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1568 send message: wyślij wiadomość
1569 settings_link_text: stronie ustawień
1570 spam score: "Punktacja spamu:"
1573 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1574 user location: Lokalizacja użytkownika
1575 your friends: Twoi znajomi
1578 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1579 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1580 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1582 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1583 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1584 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1586 back: Zobacz wszystkie blokady
1587 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1588 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1589 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1590 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1591 show: Zobacz tę blokadę
1592 submit: Uaktualnij blokadę
1593 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1595 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1596 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1597 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, by wykonać to działanie.
1599 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1600 time_past: Zakończono %{time} temu.
1601 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1603 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1604 heading: Lista blokad użytkowników
1605 title: Blokady użytkownika
1607 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1608 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1610 back: Zobacz wszystkie blokady
1611 submit: Utwórz blokadę
1613 back: Powrót do spisu
1614 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1617 creator_name: Twórca
1618 display_name: Zablokowany użytkownik
1620 not_revoked: (nie odwołana)
1621 reason: Powód blokady
1623 revoker_name: Odwołana przez
1628 other: "%{count} godzin"
1630 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1631 flash: Blokada została odwołana.
1632 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1633 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1635 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1636 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1638 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1641 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1642 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1643 reason: Przyczyna blokady
1645 revoker: Cofający uprawnienia
1648 time_future: Blokada wygasa %{time}
1649 time_past: Zakończona %{time} temu
1650 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1652 success: Blokada zaktualizowana.
1655 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1656 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1657 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1658 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1660 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1662 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1663 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1664 title: Potwierdź przyznawanie roli
1666 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1668 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1669 heading: Potwierdź cofanie roli
1670 title: Potwierdź cofanie roli