1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
15 # Author: Hamilton Abreu
16 # Author: Imperadeiro90
17 # Author: Imperadeiro98
30 # Author: Mansil alfalb
32 # Author: MokaAkashiyaPT
39 # Author: ViriatoLusitano
40 # Author: Vitorvicentevalente
47 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
50 prompt: Escolher ficheiro
58 create: Adicionar comentário
68 create: Criar supressão
69 update: Gravar supressão
72 update: Gravar alterações
74 create: Criar bloqueio
75 update: Atualizar o bloqueio
79 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
80 email_address_not_routable: não é atingível
82 acl: Aceder à lista de controlo
83 changeset: Conjunto de alterações
84 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
86 diary_comment: Comentário do diário
87 diary_entry: Publicação no diário
93 node_tag: Etiqueta do Nó
96 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
97 old_relation: Relação antiga
98 old_relation_member: Membro da relação antiga
99 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
100 old_way: Linha antiga
101 old_way_node: Nó de linha antiga
102 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
104 relation_member: Membro da relação
105 relation_tag: Etiqueta da relação
109 tracepoint: Ponto do trajeto
110 tracetag: Etiqueta do trajeto
112 user_preference: Preferências do utilizador
113 user_token: Token do utilizador
115 way_node: Nó da linha
116 way_tag: Etiqueta da Linha
119 name: Nome (necessário)
120 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
121 callback_url: URL de retorno
122 support_url: URL de apoio
123 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
124 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
125 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
126 allow_write_api: modificar o mapa
127 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
128 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
129 allow_write_notes: modificar notas
138 language_code: Idioma
139 doorkeeper/application:
141 redirect_uri: Redirecionar URIs
142 confidential: Aplicação confidencial?
150 name: Nome do ficheiro
155 description: Descrição
156 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
157 visibility: Visibilidade
163 recipient: Destinatário
166 description: Descrição
168 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
169 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
171 auth_provider: Provedor de autenticação
172 auth_uid: UID de autenticação
174 email_confirmation: E-mail de confirmação
175 new_email: Novo e-mail
177 display_name: Nome visualizado
178 description: Descrição do perfil
181 languages: Idiomas preferidos
182 preferred_editor: Editor preferido
183 pass_crypt: Palavra-passe
184 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
186 doorkeeper/application:
187 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
188 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
189 redirect_uri: Usar uma linha por URI
191 tagstring: separadas por vírgulas
193 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
194 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
195 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
196 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
197 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
198 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
201 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
202 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
203 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
204 de privacidade</a> para mais informações.
205 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
207 distance_in_words_ago:
209 one: há cerca de 1 hora
210 other: há cerca de %{count} horas
212 one: há cerca de um mês
213 other: há cerca de %{count} meses
215 one: há cerca de 1 ano
216 other: há cerca de %{count} anos
219 other: há quase %{count} anos
220 half_a_minute: há meio minuto
222 one: há menos de 1 segundo
223 other: há menos de %{count} segundos
225 one: há menos de um minuto
226 other: há menos de %{count} minutos
228 one: há mais de 1 ano
229 other: há mais de %{count} anos
232 other: há %{count} segundos
235 other: há %{count} minutos
238 other: há %{count} dias
241 other: há %{count} meses
244 other: há %{count} anos
246 default: Padrão (atualmente %{name})
249 description: iD (editor no navegador)
251 name: Controlo Remoto
252 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
259 windowslive: Windows Live
265 opened_at_html: Criado %{when}
266 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
267 commented_at_html: Atualizado %{when}
268 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
269 closed_at_html: Resolvido %{when}
270 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
271 reopened_at_html: Reaberto %{when}
272 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
274 title: Notas OpenStreetMap
275 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
276 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
277 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
278 opened: nova nota (perto de %{place})
279 commented: Novo comentário (perto de %{place})
280 closed: nota encerrada (perto de %{place})
281 reopened: nota reativada (perto de %{place})
289 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
291 delete_account: Apagar Conta
292 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
293 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
294 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
295 e a localização, será removida.
296 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
298 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
299 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
300 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
302 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
303 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
305 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
306 mantidas, mas não ficarão visíveis.
307 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
308 de edições serão mantidas.
309 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
310 confirm_delete: Tens a certeza?
315 my settings: Definições
316 current email address: E-mail atual
317 external auth: Autenticação externa
319 link text: o que é isto?
321 heading: Edição pública
322 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
323 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
324 enabled link text: o que é isto?
325 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
326 disabled link text: porque não posso editar?
328 heading: Edição pública
329 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
330 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
331 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
332 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
333 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
334 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
335 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
336 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
337 publicamente.</li></ul>
339 heading: Termos de contribuidor
340 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
341 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
342 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
343 os novos Termos de Contribuidor.
344 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
346 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
347 link text: o que é isto?
348 save changes button: Gravar alterações
349 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
350 delete_account: Apagar Conta...
352 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
353 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
354 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
356 success: Conta apagada.
360 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
361 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
362 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
363 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
364 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
365 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
367 in_changeset: Conjunto de alterações
369 no_comment: (sem comentário)
370 part_of: Faz parte de
373 other: '%{count} relações'
376 other: '%{count} vias'
377 download_xml: Transferir XML
378 view_history: Ver histórico
379 view_details: Ver detalhes
380 location: 'Localização:'
382 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
385 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
386 way: Linhas (%{count})
387 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
388 relation: Relações (%{count})
389 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
390 comment: Comentários (%{count})
391 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 changesetxml: XML do conjunto de alterações
394 osmchangexml: XML no formato osmChange
396 title: Conjunto de alterações %{id}
397 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
398 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
399 discussion: Discussão
400 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
401 assim que o conjunto de alterações for fechado.
403 title_html: 'Nó: %{name}'
404 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
406 title_html: 'Linha: %{name}'
407 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
411 other: '%{count} nós'
413 one: parte da linha %{related_ways}
414 other: parte das linhas %{related_ways}
416 title_html: 'Relação: %{name}'
417 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
421 other: '%{count} membros'
423 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
429 entry_html: Relação %{relation_name}
430 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
432 title: Não encontrado
433 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
438 changeset: conjunto de alterações
441 title: Erro de tempo limite esgotado
442 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
448 changeset: conjunto de alterações
451 redaction: Supressão %{id}
452 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
453 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
460 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
461 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
463 load_data: Carregar Dados
468 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
469 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
470 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
471 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
472 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
473 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
474 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
475 email_link: E-mail %{email}
477 title: Consultar elementos
478 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
479 nearby: Elementos próximos
480 enclosing: Elementos delimitadores
482 changeset_paging_nav:
483 showing_page: Página %{page}
488 no_edits: (sem edições)
489 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
497 title: Conjuntos de alterações
498 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
499 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
500 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
501 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
502 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
503 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
504 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
505 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
506 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
507 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
510 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
511 o tempo limite de resposta.
514 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
516 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
518 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
521 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
522 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
525 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
526 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
529 km away: '%{count} km de distância'
530 m away: '%{count} m de distância'
532 your location: A tua localização
533 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
536 title: Painel de Controlo
537 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
538 para veres utilizadores próximos.'
539 edit_your_profile: Editar perfil
540 my friends: Os meus amigos
541 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
542 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
543 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
545 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
546 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
547 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
548 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
551 title: Criar nova publicação no diário
553 location: 'Localização:'
554 use_map_link: Usar mapa
556 title: Diários dos Utilizadores
557 title_friends: Diários dos amigos
558 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
559 user_title: Diário de %{user}
560 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
561 new: Criar nova publicação no diário
562 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
563 my_diary: O meu diário
564 no_entries: Diário sem publicações
565 recent_entries: Publicações recentes em diários
566 older_entries: Publicações mais antigas
567 newer_entries: Publicações mais recentes
569 title: Editar publicação do diário
570 marker_text: Localização da publicação no diário
572 title: Diário de %{user} | %{title}
573 user_title: Diário de %{user}
574 leave_a_comment: Deixar um comentário
575 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
576 login: Iniciar sessão
578 title: Publicação de diário inexistente
579 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
580 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
581 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
582 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
584 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
585 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
586 comment_link: Comentar
587 reply_link: Enviar mensagem ao autor
589 one: '%{count} comentário'
590 zero: Sem comentários
591 other: '%{count} comentários'
598 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
599 hide_link: Ocultar este comentário
600 unhide_link: Mostrar este comentário
602 report: Denunciar este comentário
604 location: 'Localização:'
609 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
610 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
612 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
613 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
616 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
617 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
619 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
620 heading: Comentários no Diário de %{user}
621 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
622 no_comments: Sem comentários no diário
626 newer_comments: Comentários mais recentes
627 older_comments: Comentários mais antigos
632 notice: Aplicação registada.
635 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
637 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
638 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
639 uma nota da URL exata da sua solicitação.
642 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
643 para administradores (HTTP 403)
644 internal_server_error:
645 title: Erro de aplicação
646 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
647 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
649 title: Ficheiro não encontrado
650 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
651 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
654 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
655 button: Adicionar aos amigos
656 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
657 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
658 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
659 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
660 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
662 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
663 button: Remover amigo
664 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
665 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
669 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
670 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
672 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
674 search_osm_nominatim:
677 cable_car: Teleférico
678 chair_lift: Teleférico
679 drag_lift: Elevador de esqui
681 magic_carpet: Tapete rolante
684 station: Estação de elevador de esqui
685 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
689 airstrip: Pista de aterragem
690 apron: Plataforma de estacionamento
691 gate: Porta de aeroporto
694 holding_position: Posição de estabelecimento
695 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
696 parking_position: Posição de estacionamento
697 runway: Pista de aterragem e descolagem
698 taxilane: Via de circulação
700 terminal: Terminal de Aeroporto
701 windsock: Manga de vento
703 animal_boarding: Hotel para animais
704 animal_shelter: Abrigo de animais
705 arts_centre: Centro de artes
710 bench: Banco de sentar
711 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
712 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
713 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
714 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
715 blood_bank: Banco de sangue
716 boat_rental: Aluguer de barcos
718 bureau_de_change: Casa de câmbio
719 bus_station: Estação rodoviária
721 car_rental: Aluguer de automóveis
722 car_sharing: Partilha de carros
723 car_wash: Lavagem de automóveis
725 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
726 childcare: Guarda de crianças
731 community_centre: Centro comunitário
732 conference_centre: Centro de conferências
734 crematorium: Crematório
737 drinking_water: Água potável
738 driving_school: Escola de condução
740 events_venue: Espaço para eventos
742 ferry_terminal: Terminal de ferry
743 fire_station: Quartel de bombeiros
744 food_court: Praça de alimentação
746 fuel: Posto de abastecimento
747 gambling: Jogos de azar
748 grave_yard: Cemitério
749 grit_bin: Caixa de sal-gema
751 hunting_stand: Cabana de caça
753 internet_cafe: Cibercafé
754 kindergarten: Jardim de infância
755 language_school: Escola de línguas
757 loading_dock: Cais de carga
758 love_hotel: Motel para casais
760 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
762 money_transfer: Transferência de dinheiro
763 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
764 music_school: Escola de música
766 nursing_home: Lar geriátrico
767 parking: Estacionamento
768 parking_entrance: Entrada de estacionamento
769 parking_space: Espaço para estacionamento
770 payment_terminal: Terminal de pagamento
772 place_of_worship: Lugar de oração
774 post_box: Marco de correio
775 post_office: Correios
778 public_bath: Banhos públicos
779 public_bookcase: Biblioteca de rua
780 public_building: Edifício público
781 ranger_station: Posto de guarda florestal
783 restaurant: Restaurante
784 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
788 social_centre: Centro social
789 social_facility: Serviços sociais
791 swimming_pool: Piscina
793 telephone: Telefone público
795 toilets: Casas de banho
796 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
797 training: Centro de treino
798 university: Universidade
799 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
800 vending_machine: Máquina de venda automática
801 veterinary: Clínica veterinária
802 village_hall: Junta de freguesia
803 waste_basket: Caixote do lixo
804 waste_disposal: Contentor de lixo
805 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
806 watering_place: Bebedouro para animais
807 water_point: Ponto de água
808 weighbridge: Balança rodoviária
809 "yes": Infraestrutura
811 aboriginal_lands: Terras indígenas
812 administrative: Fronteira administrativa
813 census: Fronteira de censos
814 national_park: Parque nacional
815 political: Zona eleitoral
816 protected_area: Área protegida
821 suspension: Ponte suspensa
822 swing: Ponte giratória
826 apartment: Apartamento
827 apartments: Apartamentos
830 cabin: Casa de madeira
832 church: Edifício de Igreja
833 civic: Edifício cívico
834 college: Edifício de faculdade
835 commercial: Edifício comercial
836 construction: Edifício em construção
837 detached: Casa isolada
838 dormitory: Dormitório
841 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
846 hospital: Edifício hospitalar
847 hotel: Edifício hoteleiro
849 houseboat: Casa flutuante
851 industrial: Edifício industrial
852 kindergarten: Edifício escolar infantil
853 manufacture: Edifício fabril
854 office: Edifício de escritórios
855 public: Edifício público
856 residential: Edifício residencial
857 retail: Edifício comercial de revenda
859 ruins: Edifício em ruínas
860 school: Edifício escolar
861 semidetached_house: Casa geminada
862 service: Edifício com máquinas
865 static_caravan: Caravana
866 temple: Edíficio de templo
867 terrace: Edifício terraçado
868 train_station: Edifício de estação dos comboios
869 university: Edifício universitário
873 scout: Agrupamento de escuteiros
874 sport: Clube desportivo
879 brewery: Cervejaria artesanal
880 carpenter: Carpinteiro
881 caterer: Fornecedor de refeições
882 confectionery: Confeitaria
883 dressmaker: Costureira
884 electrician: Eletricista
885 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
888 handicraft: Artesanato
889 hvac: Técnico de climatização
890 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
892 photographer: Fotógrafo
894 roofer: Técnico de telhados
899 window_construction: Caixilharia
901 "yes": Loja de artesanato
903 access_point: Ponto de acesso
904 ambulance_station: Estação de ambulâncias
905 assembly_point: Centro de agrupamento
906 defibrillator: Desfibrilador
907 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
908 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
909 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
910 life_ring: Boia salva-vidas
911 phone: Telefone de emergência
912 siren: Sirene de emergência
913 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
914 water_tank: Reservatório de água de emergência
916 abandoned: Estrada abandonada
917 bridleway: Caminho equestre
918 bus_guideway: Via para autocarros guiados
919 bus_stop: Paragem de autocarro
920 construction: Estrada em construção
925 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
926 emergency_bay: Rampa de emergência
927 footway: Caminho pedonal
929 give_way: Sinal de cedência de passagem
930 living_street: Zona de coexistência
931 milestone: Marco quilométrico
932 motorway: Autoestrada
933 motorway_junction: Saída de autoestrada
934 motorway_link: Ligação a autoestrada
935 passing_place: Lugar de passagem
939 primary: Estrada primária
940 primary_link: Estrada primária
941 proposed: Estrada sob planeamento
943 residential: Rua residencial
944 rest_area: Área de descanso
946 secondary: Estrada secundária
947 secondary_link: Estrada secundária
948 service: Estrada de serviço
949 services: Área de serviço
950 speed_camera: Radar de velocidade
953 street_lamp: Poste de iluminação
954 tertiary: Estrada terciária
955 tertiary_link: Estrada terciária
956 track: Estrada florestal ou agrícola
957 traffic_mirror: Espelho rodoviário
958 traffic_signals: Semáforo
959 trailhead: Marco de caminho
961 trunk_link: Via rápida
962 turning_circle: Círculo de viragem
963 turning_loop: Anel de viragem
964 unclassified: Estrada sem classificação
967 aircraft: Aeronave histórica
968 archaeological_site: Sítio arqueológico
969 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
970 battlefield: Campo de batalha
971 boundary_stone: Marco de fronteira
972 building: Edifício histórico
974 cannon: Canhão antigo
976 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
978 city_gate: Portas da cidade
979 citywalls: Muralhas de cidade
981 heritage: Património da Humanidade
982 hollow_way: Caminho erodido
986 milestone: Marco histórico
988 mine_shaft: Poço de mina
990 railway: Via férrea histórica
991 roman_road: Estrada romana
993 rune_stone: Pedra Rúnica
997 wayside_chapel: Alminhas
998 wayside_cross: Cruzeiro
999 wayside_shrine: Alminhas
1001 "yes": Sítio histórico
1005 allotments: Hortas urbanas
1006 aquaculture: Aquicultura
1007 basin: Bacia hidrográfica
1008 brownfield: Baldio industrial
1010 commercial: Zona de escritórios
1011 conservation: Área de conservação
1012 construction: Área de construção
1013 farmland: Terreno agrícola
1014 farmyard: Edifícios agrícolas
1018 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1019 industrial: Zona industrial
1020 landfill: Aterro sanitário
1022 military: Zona militar
1025 plant_nursery: Viveiro de plantas
1028 recreation_ground: Área de recreação
1029 religious: Área religiosa
1030 reservoir: Água represada
1031 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1032 residential: Zona residencial
1033 retail: Área comercial
1034 village_green: Espaço verde urbano
1036 "yes": Ocupação do solo
1038 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1039 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1041 beach_resort: Estância balnear
1042 bird_hide: Observatório de aves
1044 bowling_alley: Pista de bólingue
1045 common: Terrenos comunitários
1046 dance: Salão de dança
1047 dog_park: Parque para cães
1048 firepit: Local para fogueira
1049 fishing: Zona de pesca
1050 fitness_centre: Ginásio
1051 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1053 golf_course: Campo de golfe
1054 horse_riding: Centro Hípico
1055 ice_rink: Pista de gelo
1057 miniature_golf: Minigolfe
1058 nature_reserve: Reserva natural
1059 outdoor_seating: Mesas no exterior
1060 park: Parque público
1061 picnic_table: Mesa de piquenique
1062 pitch: Campo de desporto
1063 playground: Parque infantil
1064 recreation_ground: Área recreativa
1067 slipway: Rampa para barcos
1068 sports_centre: Complexo desportivo
1070 swimming_pool: Piscina
1071 track: Pista de atletismo
1072 water_park: Parque aquático
1075 adit: Galeria de acesso a mina
1076 advertising: Publicidade
1078 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1079 beacon: Estrutura de sinalização
1082 breakwater: Quebra-mar
1084 bunker_silo: Casamata
1087 clearcut: Floresta desbastada
1088 communications_tower: Torre de comunicações
1091 dolphin: Posto de ancoragem
1094 flagpole: Mastro de bandeira
1095 gasometer: Gasómetro
1096 groyne: Espigão marítimo
1097 kiln: Forno industrial
1102 mineshaft: Poço de mina
1103 monitoring_station: Estação de monitorização
1104 petroleum_well: Poço de petróleo
1107 pumping_station: Estação de bombagem
1108 reservoir_covered: Reservatório coberto
1110 snow_cannon: Canhão de neve
1111 snow_fence: Vedação de neve
1112 storage_tank: Tanque de armazenamento
1113 street_cabinet: Armário de rua
1114 surveillance: Vigilância
1115 telescope: Telescópio
1117 utility_pole: Poste de suporte
1118 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1119 watermill: Moinho de água
1120 water_tap: Torneira de água
1121 water_tower: Torre de água
1123 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1124 windmill: Moinho de vento
1128 airfield: Aeródromo militar
1131 checkpoint: Ponto de controle
1138 bare_rock: Rocha visível
1142 cave_entrance: Entrada de gruta
1147 fell: Encosta desflorestada
1155 hot_spring: Nascente geotérmica
1163 peninsula: Península
1168 saddle: Passo de montanha
1170 scree: Detritos de talude
1177 tree_row: Linha de árvores
1182 wetland: Zona húmida
1184 "yes": Característica natural
1186 accountant: Contabilista
1187 administrative: Escritório da administração local
1188 advertising_agency: Agência de publicidade
1189 architect: Arquiteto
1190 association: Associação
1192 diplomatic: Escritório diplomático
1193 educational_institution: Instituição educativa
1194 employment_agency: Agência de emprego
1195 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1196 estate_agent: Agência imobiliária
1197 financial: Escritório financeiro
1198 government: Escritório governamental
1199 insurance: Agência de seguros
1200 it: Escritório de informática
1202 logistics: Escritório de logística
1203 newspaper: Escritório de jornal
1204 ngo: Escritório de ONG
1206 religion: Escritório religioso
1207 research: Escritório de investigação
1208 tax_advisor: Consultor fiscal
1209 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1210 travel_agent: Agência de viagens
1213 allotments: Hortas urbanas
1214 archipelago: Arquipélago
1216 city_block: Quarteirão
1225 isolated_dwelling: Habitação isolada
1226 locality: Localidade desabitada
1227 municipality: Município
1228 neighbourhood: Bairro
1229 plot: Parcela de terreno
1230 postcode: Código postal
1234 square: Praça ou largo
1236 subdivision: Subdivisão
1239 village: Sede de freguesia
1242 abandoned: Ferrovia abandonada
1243 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1244 construction: Ferrovia sob construção
1245 disused: Ferrovia em desuso
1246 funicular: Funicular
1248 junction: Entroncamento ferroviário
1249 level_crossing: Passagem de nível
1250 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1251 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1252 monorail: Monocarril
1253 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1254 platform: Plataforma ferroviária
1255 preserved: Ferrovia preservada
1256 proposed: Ferrovia sob planeamento
1258 spur: Ramal curto (mercadorias)
1259 station: Estação ferroviária
1260 stop: Paragem ferroviária
1261 subway: Metropolitano
1262 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1263 switch: Agulha ferroviária
1264 tram: Linha de elétrico
1265 tram_stop: Paragem de elétrico
1266 turntable: Rotunda ferroviária
1267 yard: Pátio de manobras ferroviário
1269 agrarian: Loja agrícola
1270 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1271 antiques: Loja de antiguidades
1272 appliance: Loja de eletrodomésticos
1273 art: Loja de artigos de arte
1274 baby_goods: Artigos para bebés
1277 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1278 beauty: Centro de estética
1279 bed: Artigos para cama
1280 beverages: Loja de bebidas
1281 bicycle: Loja de bicicletas
1282 bookmaker: Casa de apostas
1286 car: Concessionário automóvel
1287 car_parts: Loja de peças para automóveis
1288 car_repair: Oficina de automóveis
1289 carpet: Loja de tapetes
1290 charity: Loja de caridade
1291 cheese: Loja de queijos
1293 chocolate: Chocolate
1294 clothes: Loja de roupas
1295 coffee: Loja de café
1296 computer: Loja de componentes informáticos
1297 confectionery: Confeitaria
1298 convenience: Loja de conveniência
1299 copyshop: Loja de fotocópias
1300 cosmetics: Loja de cosméticos
1301 craft: Loja de artesanato
1302 curtain: Loja de cortinas
1303 dairy: Loja de produtos lácteos
1305 department_store: Grande armazém
1306 discount: Loja de descontos
1307 doityourself: Loja de bricolage
1308 dry_cleaning: Limpeza a seco
1309 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1310 electronics: Loja de electrónica
1311 erotic: Loja de artigos eróticos
1312 estate_agent: Imobiliária
1313 fabric: Loja de tecidos
1314 farm: Loja de produtos agrícolas
1315 fashion: Loja de moda
1316 fishing: Loja de artigos de pesca
1318 food: Loja de alimentos
1319 frame: Loja de molduras
1320 funeral_directors: Funerária
1321 furniture: Loja de móveis
1322 garden_centre: Centro de jardinagem
1323 gas: Loja de venda de gás
1325 gift: Loja de lembranças
1326 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1328 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1329 hardware: Loja de ferragens
1330 health_food: Loja de comida saudável
1331 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1332 herbalist: Herbanário
1333 hifi: Loja de alta fidelidade
1334 houseware: Loja de artigos para o lar
1335 ice_cream: Loja de gelados
1336 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1339 kitchen: Loja de cozinhas
1341 locksmith: Serralheiro
1343 mall: Centro comercial
1344 massage: Centro de massagens
1345 medical_supply: Loja de artigos médicos
1346 mobile_phone: Loja de telemóveis
1347 money_lender: Prestamista
1348 motorcycle: Loja de motas
1349 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1350 music: Loja de instrumentos musicais
1351 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1352 newsagent: Loja de jornais
1353 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1355 organic: Loja de alimentos orgânicos
1356 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1357 paint: Loja de pintura
1359 pawnbroker: Casa de penhoras
1360 perfumery: Perfumaria
1361 pet: Loja de animais
1362 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1363 photo: Loja de fotografia
1364 seafood: Loja de marisco
1365 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1366 sewing: Loja de costura
1368 sports: Loja de artigos desportivos
1369 stationery: Papelaria
1370 storage_rental: Aluguer de armazéns
1371 supermarket: Supermercado
1373 tattoo: Loja de tatuagens
1375 ticket: Loja de bilhetes
1376 tobacco: Loja de tabaco
1377 toys: Loja de brinquedos
1378 travel_agency: Agência de viagens
1379 tyres: Loja de pneus
1380 vacant: Loja desocupada
1381 variety_store: Loja dos chineses
1383 video_games: Loja de videojogos
1384 wholesale: Loja de atacado
1385 wine: Loja de vinhos
1388 alpine_hut: Albergue alpino
1389 apartment: Apartamento de férias
1390 artwork: Obra de arte
1392 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1393 cabin: Cabana turística
1394 camp_pitch: Espaço de acampamento
1395 camp_site: Parque de campismo
1396 caravan_site: Parque de caravanas
1398 gallery: Galeria de arte
1399 guest_house: Casa de hóspedes
1402 information: Informação
1405 picnic_site: Parque de merendas
1406 theme_park: Parque temático
1407 viewpoint: Miradouro
1408 wilderness_hut: Cabana rural
1409 zoo: Jardim zoológico
1411 building_passage: Passagem de edifício
1415 artificial: Curso de água artificial
1416 boatyard: Estaleiro naval
1419 derelict_canal: Canal abandonado
1422 drain: Vala de drenagem
1424 lock_gate: Comporta de eclusa
1430 waterfall: Queda de água
1432 "yes": Curso de água
1434 level2: Fronteira de país
1436 level4: Fronteira de região autónoma
1438 level6: Fronteira de distrito
1439 level7: Fronteira de município
1440 level8: Fronteira urbana
1441 level9: Fronteira de freguesia
1442 level10: Fronteira de subúrbio
1443 level11: Fronteira de bairro
1449 no_results: Não foram encontrados resultados
1450 more_results: Mais resultados
1454 select_status: Selecionar estado
1455 select_type: Selecionar tipo
1456 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1457 reported_user: Utilizador denunciado
1458 not_updated: Não atualizado
1460 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1461 user_not_found: O utilizador não existe
1462 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1465 last_updated: Última atualização
1466 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1467 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1468 link_to_reports: Ver denúncias
1471 other: '%{count} denúncias'
1472 reported_item: Elemento denunciado
1476 resolved: Resolvidos
1478 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1479 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1480 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1482 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1486 other: '%{count} denúncias'
1487 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1488 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1489 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1493 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1494 read_reports: Ler denúncias
1495 new_reports: Novas denúncias
1496 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1497 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1498 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1500 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1502 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1504 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1506 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1507 reassign_param: Reatribuir o problema?
1509 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1512 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1513 note: 'Nota #%{note_id}'
1516 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1517 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1520 title_html: Denunciar %{link}
1521 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1523 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1525 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1526 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1527 membros da tua comunidade
1528 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1531 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1532 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1533 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1536 spam_label: Este comentário é/contém spam
1537 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1538 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1541 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1542 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1543 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1544 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1547 spam_label: Esta nota é spam
1548 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1549 abusive_label: Esta nota é abusiva
1552 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1553 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1556 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1557 home: Localização base
1558 logout: Terminar sessão
1559 log_in: Iniciar sessão
1560 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1561 sign_up: Criar conta
1562 start_mapping: Começar a mapear
1563 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1569 export_data: Exportar dados
1570 gps_traces: Rotas GPS
1571 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1572 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1573 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1574 edit_with: Editar com %{editor}
1575 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1576 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1577 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1578 uso livre sob uma licença aberta.
1579 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1580 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1581 e outros %{partners}.
1583 partners_fastly: Fastly
1584 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1585 partners_partners: parceiros
1586 tou: Condições de utilização
1587 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1589 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1590 devido a trabalhos de manutenção.
1591 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1594 copyright: Direitos de Autor
1595 communities: Comunidades
1596 community: Comunidade
1597 community_blogs: Blogues da comunidade
1598 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1599 foundation: Fundação
1600 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1602 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1603 text: Fazer donativo
1604 learn_more: Mais informações
1607 diary_comment_notification:
1608 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1609 hi: Olá, %{to_user}.
1610 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1612 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1613 o assunto %{subject}:'
1614 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1615 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1616 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1617 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1618 message_notification:
1619 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1620 hi: Olá, %{to_user}.
1621 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1622 assunto %{subject}:'
1623 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1624 o assunto %{subject}:'
1625 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1627 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1628 autor em %{replyurl}
1629 friendship_notification:
1630 hi: Olá, %{to_user}.
1631 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1632 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1633 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1634 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1635 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1636 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1638 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1639 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1640 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1641 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1643 hi: Olá, %{to_user}.
1644 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1645 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1646 GPX e como evitá-las em %{url}.
1647 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1648 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1650 hi: Olá, %{to_user}.
1651 loaded_successfully:
1652 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1653 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1655 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1657 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1659 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1660 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1661 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1662 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1663 para começares a editar.
1665 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1667 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1668 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1669 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1670 confirmares o pedido.
1672 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1674 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1675 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1676 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1678 note_comment_notification:
1679 anonymous: Um utilizador anónimo
1682 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1684 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1686 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1688 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1690 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1691 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1692 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1693 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1695 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1696 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1698 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1699 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1700 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1702 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1703 fica perto de %{place}.'
1705 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1706 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1708 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1709 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1710 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1712 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1713 fica perto de %{place}.'
1714 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1715 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1716 changeset_comment_notification:
1717 hi: Olá, %{to_user}.
1720 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1722 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1724 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1725 conjuntos de alterações'
1726 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1727 teus conjuntos de alterações'
1728 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1729 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1730 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1731 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1732 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1733 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1734 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1735 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1737 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1739 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1740 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1741 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1742 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1745 heading: Consulta o teu e-mail!
1746 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1747 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1749 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1752 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1753 already active: Esta conta já foi confirmada.
1754 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1755 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1758 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1760 heading: Confirmar alteração de e-mail
1761 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1762 o teu novo endereço eletrónico.
1764 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1765 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1766 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1767 resend_success_flash:
1768 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1769 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1770 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1771 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1772 de responder a pedidos de confirmação.
1775 title: Caixa de Entrada
1776 my_inbox: Caixa de entrada
1777 my_outbox: Caixa de saída
1778 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1780 one: '%{count} mensagem nova'
1781 other: '%{count} mensagens novas'
1783 one: '%{count} mensagem antiga'
1784 other: '%{count} mensagens antigas'
1788 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1789 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1790 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1792 unread_button: Marcar como não lida
1793 read_button: Marcar como lida
1794 reply_button: Responder
1795 destroy_button: Eliminar
1797 title: Enviar mensagem
1798 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1801 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1803 message_sent: Mensagem enviada
1804 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1805 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1807 title: Esta mensagem não existe
1808 heading: Esta mensagem não existe
1809 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1811 title: Caixa de saída
1812 my_inbox: Caixa de entrada
1813 my_outbox: Caixa de saída
1815 one: Tens %{count} mensagem enviada
1816 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1820 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1821 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1822 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1824 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1825 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1826 correta para poderes responder.
1832 reply_button: Responder
1833 unread_button: Marcar como não lida
1834 destroy_button: Eliminar
1837 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1838 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1839 correta para poderes ler a mensagem.
1840 sent_message_summary:
1841 destroy_button: Eliminar
1843 as_read: Mensagem marcada como lida
1844 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1846 destroyed: Mensagem eliminada
1849 title: Palavra-passe esquecida
1850 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1851 email address: 'Endereço eletrónico:'
1852 new password button: Repor palavra-passe
1853 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1854 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1855 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1856 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1857 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1860 title: Repor palavra-passe
1861 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1862 reset: Repor palavra-passe
1863 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1864 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1868 preferred_editor: Editor Preferido
1869 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1870 edit_preferences: Editar Preferências
1872 title: Editar Preferências
1873 save: Atualizar Preferências
1876 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1877 update_success_flash:
1878 message: Preferências atualizadas.
1881 title: Editar Perfil
1882 save: Atualizar Perfil
1886 gravatar: Usar Gravatar
1887 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1888 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1889 disabled: O Gravatar foi desativado.
1890 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1891 new image: Adicionar uma imagem
1892 keep image: Manter a imagem atual
1893 delete image: Remover a imagem atual
1894 replace image: Substituir a imagem atual
1895 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1897 home location: Localização principal
1898 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1899 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1901 success: Perfil atualizado.
1902 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1906 heading: Iniciar Sessão
1907 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1908 password: 'Palavra-passe:'
1909 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1910 remember: Ficar autenticado entre sessões
1911 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1912 login_button: Iniciar sessão
1913 register now: Regista-te agora
1914 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1915 nome de utilizador e palavra-passe:'
1916 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1917 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1918 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1919 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1920 no account: Não tens uma conta?
1921 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1922 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1923 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1924 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1925 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1928 title: Iniciar sessão com OpenID
1929 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1931 title: Iniciar sessão com Google
1932 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1934 title: Iniciar sessão com o Facebook
1935 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1937 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1938 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1940 title: Iniciar sessão com GitHub
1941 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1943 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1944 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1946 title: Iniciar sessão com Wordpress
1947 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1949 title: Iniciar sessão com AOL
1950 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1953 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1956 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1957 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1961 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1964 subheading: Subtítulo
1965 unordered: Lista não ordenada
1966 ordered: Lista ordenada
1967 first: Primeiro item
1968 second: Segundo item
1972 alt: Texto alternativo
1976 preview: Pré-visualizar
1980 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1981 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1982 de telemóveis e outros dispositivos
1983 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1984 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1985 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1986 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1987 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1988 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1989 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1990 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1991 community_driven_html: |-
1992 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1993 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1994 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1995 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1996 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1997 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1998 open_data_title: Dados Abertos
2000 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2001 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
2002 legal_title: Termos Legais
2003 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2004 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
2005 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
2006 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
2007 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
2008 de Utilização Aceitável</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
2011 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
2013 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2014 partners_title: Parceiros
2017 title: Sobre Esta Tradução
2018 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2019 a página em inglês tem prevalência
2020 english_link: o original em inglês
2022 title: Sobre esta página
2023 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2024 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2025 native_link: Versão em português europeu
2026 mapping_link: começar a mapear
2028 title_html: Licença e Direitos de Autor
2030 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2031 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2032 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2033 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2034 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2035 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
2036 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
2037 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2038 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2039 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
2040 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
2041 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2042 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2043 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2045 credit_2_1_html: "<ul>\n<li> Atribuir os créditos ao OpenStreetMap exibindo
2046 o nosso aviso de direitos de autor.</li> \n<li> Deixar claro que os dados
2047 estão disponíveis sob a Licença Open Database.</li> \n</ul>"
2048 credit_3_1_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2049 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2050 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2051 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2052 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Diretrizes
2055 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença Open
2056 Database, é possível criar uma ligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de direitos de autor</a>.
2057 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo 'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2058 attribution_example:
2059 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2060 title: Exemplo de atribuição
2061 more_title_html: Mais informação
2063 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
2064 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2065 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
2066 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
2067 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
2068 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
2069 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
2070 de Utilização do Nominatim</a>.
2071 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2072 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2073 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2074 fontes, entre elas:'
2075 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2076 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2077 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2078 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2079 AT com emendas</a>).'
2080 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2081 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2082 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2083 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2084 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2085 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
2086 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
2087 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
2088 Estatísticas do Canadá).'
2089 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
2090 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
2091 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
2092 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
2093 da Direção Geral dos Impostos.'
2094 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
2095 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2096 contributors_nz_html: |-
2097 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
2098 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2099 contributors_si_html: |-
2100 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
2101 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
2102 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
2103 (informação pública da Eslovénia).
2104 contributors_es_html: |-
2105 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
2106 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
2107 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
2108 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
2109 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
2110 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
2111 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
2113 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2114 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2115 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2116 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2117 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2118 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2119 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2120 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2121 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2122 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2123 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2124 infringement_2_html: Se entender que foi adicionado material protegido por
2125 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
2126 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2127 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2128 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário online</a> (em inglês).
2129 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
2130 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
2131 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2132 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2133 Sobre Marcas Comerciais</a>.
2135 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2136 o JavaScript desativado.
2137 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2138 permalink: Ligação permanente
2140 createnote: Adicionar nota
2142 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2144 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2145 e se a opção de controlo remoto está ativada
2147 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2148 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2149 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2150 user_page_link: página de utilizador
2151 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2152 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2153 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2154 são necessárias para esta funcionalidade.
2157 area_to_export: Área a exportar
2158 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2159 format_to_export: Formato a exportar
2160 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2161 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2162 embeddable_html: HTML integrável
2164 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2165 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2167 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2169 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2170 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2171 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2174 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2177 title: API do Overpass
2178 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2179 da base de dados do OpenStreetMap
2181 title: Transferências do Geofabrik
2182 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2183 cidades selecionados
2185 title: Extrações do Metro
2186 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2188 title: Outras fontes
2189 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2194 image_size: Tamanho da imagem
2196 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2200 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2201 export_button: Exportar
2203 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2207 title: Junte-se à comunidade
2208 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2209 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2210 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2212 instructions_html: |-
2213 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2214 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2216 title: Outras preocupações
2217 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2218 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2219 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2220 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2221 OSMF</a> apropriado.
2223 title: Como Obter Ajuda
2224 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2225 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2226 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2229 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2230 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2232 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2233 title: Guia para Principiantes
2234 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2236 title: Fórum de Ajuda
2237 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2238 respostas do OpenStreetMap.
2240 title: Listas de E-mail
2241 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2242 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2244 title: Fóruns (obsoleto)
2245 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2246 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2248 title: Fórum da comunidade
2249 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2252 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2255 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2256 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2258 title: Para Organizações
2259 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2260 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2262 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2263 title: Wiki OpenStreetMap
2264 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2266 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2267 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2268 para uso num navegador de Internet.
2269 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2270 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2271 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2272 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2273 as tuas definições aqui</a>.
2275 search_results: Resultados da Pesquisa
2279 get_directions: Obter direções
2280 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2283 where_am_i: Onde fica isto?
2284 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2286 reverse_directions_text: Inverter
2290 motorway: Autoestrada
2291 main_road: Estrada principal
2293 primary: Estrada primária
2294 secondary: Estrada secundária
2295 unclassified: Estrada sem classificação
2296 track: Estrada florestal ou agrícola
2297 bridleway: Via equestre
2299 cycleway_national: Ciclovia nacional
2300 cycleway_regional: Ciclovia regional
2301 cycleway_local: Ciclovia local
2302 footway: Via pedonal
2304 subway: Metropolitano
2306 - Metropolitano de superfície
2315 - Estacionamento de aviões
2316 - terminal de aeroporto
2317 admin: Fronteira administrativa
2318 forest: Floresta gerida
2320 golf: Campo de golfe
2321 park: Parque público
2322 resident: Área residencial
2324 - Terrenos comunitários
2327 retail: Área de retalho
2328 industrial: Área industrial
2329 commercial: Área comercial
2333 - reservatório hidrográfico
2335 brownfield: Baldio industrial
2337 allotments: Hortas urbanas
2338 pitch: Campo desportivo
2339 centre: Centro desportivo
2340 reserve: Reserva natural
2341 military: Área militar
2345 building: Edifício importante
2346 station: Estação ferroviária
2350 tunnel: Linha tracejada = túnel
2351 bridge: Linha cheia = ponte
2352 private: Acesso privado
2353 destination: Acesso explícito ao local
2354 construction: Estradas em construção
2355 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2356 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2357 toilets: Casas de banho
2360 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2361 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2362 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2364 title: O que está no mapa
2365 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2366 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2367 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2369 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2370 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2371 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2372 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2374 title: Termos básicos para mapear
2375 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2376 a explicação de algumas palavras úteis.
2377 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2378 usar para editar o mapa.
2379 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2381 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2382 um rio, um lago ou um edifício.
2383 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2384 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2388 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2389 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2390 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2391 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2392 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2396 paragraph_1_html: |-
2397 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2398 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2399 start_mapping: Começar a mapear
2401 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2402 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2403 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2405 paragraph_2_html: |-
2406 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2407 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2410 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2411 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2412 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2413 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2414 podem ser formais ou informais."
2416 title: Capítulos Locais
2417 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2418 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2419 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2420 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2421 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2422 legal e de direitos de autor.
2423 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2426 title: Outros Grupos
2428 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo do tipo dos Capítulos Locais.
2429 Na verdade, muitos grupos existem como um conjunto informal de pessoas ou como grupo comunitário. Qualquer pessoa pode criar ou juntar-se a um deles. Lê mais na <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">página wiki das Comunidades</a>.
2432 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2433 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2434 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2436 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2437 pontos ordenados com data e hora)
2439 upload_trace: Enviar Rota GPS
2440 visibility_help: o que significa isto?
2441 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2443 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2445 upload_trace: Enviar Rota GPS
2446 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2447 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2448 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2449 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2450 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2452 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2453 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2454 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2455 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2456 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2457 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2461 title: A editar a rota %{name}
2462 heading: A editar a rota %{name}
2463 visibility_help: o que significa isto?
2465 updated: Rota atualizada
2469 title: A ver a rota %{name}
2470 heading: A ver a rota %{name}
2472 filename: 'Nome do ficheiro:'
2473 download: transferir
2474 uploaded: 'Enviada:'
2476 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2477 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2481 description: 'Descrição:'
2484 edit_trace: Editar esta rota
2485 delete_trace: Eliminar esta rota
2486 trace_not_found: Rota não encontrada!
2487 visibility: 'Visibilidade:'
2488 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2490 showing_page: Página %{page}
2491 older: Rotas GPS mais antigas
2492 newer: Rotas GPS mais recentes
2497 other: '%{count} pontos'
2499 trace_details: Ver detalhes da rota
2501 edit_map: Editar mapa
2503 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2505 trackable: RASTREÁVEL
2509 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2510 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2511 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2512 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2513 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2514 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2515 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2517 upload_trace: Enviar rota GPS
2518 all_traces: Todas as Rotas
2519 my_traces: As Minhas Rotas
2520 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2521 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2523 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2525 made_public: Rota tornada pública
2527 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2529 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2530 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2532 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2534 description_with_count:
2535 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2536 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2537 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2539 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2541 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2542 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2544 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2546 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2547 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2548 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2549 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2550 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2551 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2552 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2554 account_settings: Definições
2555 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2556 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2557 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2560 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2561 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2562 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2563 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2564 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2565 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2566 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2567 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2569 allow_write_api: para modificar o mapa.
2570 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2571 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2572 allow_write_notes: para modificar notas.
2573 grant_access: Dar acesso
2575 title: Pedido de autorização permitido
2576 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2577 verification: O código de verificação é %{code}.
2579 title: O pedido de autorização falhou
2580 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2581 invalid: O token de autorização não é válido.
2583 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2585 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2587 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2588 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2589 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2590 write_api: Modificar o mapa
2591 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2592 write_gpx: Enviar rotas GPS
2593 write_notes: Modificar notas
2594 read_email: Ler e-mail de utilizador
2595 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2598 title: Registar uma nova aplicação
2600 title: Edita a tua aplicação
2602 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2603 key: 'Chave de consumidor:'
2604 secret: 'Segredo de consumidor:'
2605 url: 'URL do token de pedido:'
2606 access_url: 'URL do token de acesso:'
2607 authorize_url: 'URL de autorização:'
2608 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2609 edit: Editar detalhes
2610 delete: Eliminar cliente
2611 confirm: Tens a certeza?
2612 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2614 title: Os Meus Dados OAuth
2615 my_tokens: Aplicações autorizadas
2616 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2617 application: Nome da aplicação
2618 issued_at: Emitido em
2620 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2621 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2622 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2623 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2625 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2626 register_new: Regista a tua aplicação
2628 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2630 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2632 flash: As informações foram registadas com sucesso
2634 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2636 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2637 oauth2_applications:
2639 title: As minhas aplicações de cliente
2640 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2641 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2642 solicitações OAuth a este serviço.
2643 new: Registar nova aplicação
2645 permissions: Permissões
2649 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2651 title: Registar uma nova aplicação
2653 title: Editar a tua aplicação
2657 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2658 client_id: ID do cliente
2659 client_secret: Segredo do Cliente
2660 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2662 permissions: Permissões
2663 redirect_uris: Redirecionar URIs
2665 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2666 oauth2_authorizations:
2668 title: Autorização necessária
2669 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2671 authorize: Autorizar
2674 title: Ocorreu um erro
2676 title: Código de autorização
2677 oauth2_authorized_applications:
2679 title: As minhas aplicações autorizadas
2680 application: Aplicação
2681 permissions: Permissões
2682 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2684 revoke: Revogar Acesso
2685 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2689 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2690 conta automaticamente.
2691 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2692 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2695 header: Livre e editável
2697 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2698 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2699 email address: 'E-mail:'
2700 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2701 display name: 'Nome de utilizador:'
2702 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2703 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2704 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2705 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2707 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2708 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2710 continue: Criar conta
2711 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2715 heading_ct: Termos para contribuidores
2716 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2717 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2719 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2721 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2722 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2723 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2725 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2726 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2727 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2728 consider_pd_why: O que é isto?
2729 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2730 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2732 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2734 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2735 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2736 legale_select: 'País de residência:'
2740 rest_of_world: Resto do mundo
2741 terms_declined_flash:
2742 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2743 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2744 terms_declined_link: esta página wiki
2745 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2747 title: Utilizador inexistente
2748 heading: O utilizador %{user} não existe
2749 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2750 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2754 my diary: O meu diário
2755 new diary entry: nova publicação no diário
2759 my messages: Mensagens
2761 my settings: Definições
2762 my comments: Comentários
2763 my_preferences: Preferências
2764 my_dashboard: Painel de Controlo
2765 blocks on me: Quem me bloqueou
2766 blocks by me: Os meus bloqueios
2767 edit_profile: Editar Perfil
2768 send message: Enviar mensagem
2772 notes: Notas no mapa
2773 remove as friend: Remover amigo
2774 add as friend: Adicionar aos amigos
2775 mapper since: 'A mapear desde:'
2776 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2777 ct undecided: Por decidir
2778 ct declined: Rejeitado
2779 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2780 email address: 'E-mail:'
2781 created from: 'Criado de:'
2783 spam score: 'Contagem de Spam:'
2784 description: Descrição
2785 user location: Localização do utilizador
2787 administrator: Este utilizador é um administrador
2788 moderator: Este utilizador é um moderador
2790 administrator: Dar acesso de administrador
2791 moderator: Dar acesso de moderador
2793 administrator: Retirar acesso de administrador
2794 moderator: Retirar acesso de moderador
2795 block_history: Bloqueios ativos
2796 moderator_history: Bloqueios aplicados
2797 comments: Comentários
2798 create_block: Bloquear este utilizador
2799 activate_user: Ativar este utilizador
2800 deactivate_user: Desativar este utilizador
2801 confirm_user: Confirmar este utilizador
2802 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2803 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2804 hide_user: Ocultar este utilizador
2805 unhide_user: Mostrar este utilizador
2806 delete_user: Eliminar este utilizador
2808 report: Denunciar este utilizador
2810 flash success: Localização gravada com êxito
2812 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2816 heading: Utilizadores
2818 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2819 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2820 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2821 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2822 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2823 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2824 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2826 title: Conta suspensa
2827 heading: Conta Suspensa
2829 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2830 devido a atividade suspeita.
2831 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2832 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2834 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2835 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2836 no_authorization_code: Sem código de autorização
2837 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2838 invalid_scope: Âmbito inválido
2839 unknown_error: Falha na autenticação
2841 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2842 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2844 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2845 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2848 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2849 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2850 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2851 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2852 do atual utilizador.
2854 title: Confirmar a concessão do cargo
2855 heading: Confirmar concessão do cargo
2856 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2857 utilizador `%{name}'?
2859 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2860 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2862 title: Confirmar revogação de cargo
2863 heading: Confirmar revogação de cargo
2864 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2867 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2868 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2871 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2872 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2874 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2875 back: Voltar ao índice
2877 title: A criar um bloqueio em %{name}
2878 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2879 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2881 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2882 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2884 back: Ver todos os bloqueios
2886 title: A editar o bloqueio em %{name}
2887 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2888 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2890 show: Ver este bloqueio
2891 back: Ver todos os bloqueios
2893 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2894 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2897 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2898 e dá-lhe algum tempo para responder.
2899 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2901 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2903 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2905 success: Bloqueio atualizado.
2907 title: Bloqueios do utilizador
2908 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2909 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2911 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2912 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2913 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2914 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2915 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2917 flash: Este bloqueio foi revogado.
2919 time_future_html: Termina em %{time}.
2920 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2921 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2923 time_past_html: Terminou a %{time}.
2927 other: '%{count} horas'
2930 other: '%{count} dias'
2933 other: '%{count} semanas'
2936 other: '%{count} meses'
2939 other: '%{count} anos'
2941 title: Bloqueios em %{name}
2942 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2943 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2945 title: Bloqueios por %{name}
2946 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2947 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2949 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2950 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2952 duration: 'Duração:'
2957 confirm: Tens a certeza?
2958 reason: 'Razão do bloqueio:'
2959 back: Ver todos os bloqueios
2960 revoker: 'Quem revogou:'
2961 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2963 not_revoked: (não revogado)
2968 display_name: Utilizador Bloqueado
2969 creator_name: Criador
2970 reason: Motivo do bloqueio
2972 revoker_name: Revogado por
2973 showing_page: Página %{page}
2975 previous: « Anterior
2978 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2979 heading: Notas de %{user}
2980 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2984 description: Descrição
2985 created_at: Criada em
2986 last_changed: Última alteração
2988 title: 'Nota: %{id}'
2989 description: Descrição
2990 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
2991 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
2992 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
2993 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2994 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2995 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2996 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2997 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2998 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2999 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3000 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3001 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3002 report: denunciar esta nota
3003 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3004 devem ser confirmados por fonte independente.
3006 resolve: Marcar como resolvido
3008 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3010 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3011 ser removidas, poderás %{link}.
3012 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3014 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3015 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3018 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3019 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3020 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3021 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3022 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3023 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3024 protegidos por direitos de autor.'
3032 link: Ligação ou HTML
3034 short_link: Ligação curta
3037 custom_dimensions: Definir dimensões
3040 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3041 download: Transferir
3042 short_url: URL curto
3043 include_marker: Incluir marcador
3044 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3045 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3046 view_larger_map: Ver mapa maior
3047 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3049 report_problem: Reportar um problema
3052 tooltip: Legenda do mapa
3053 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3059 title: Mostrar a minha localização
3061 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
3062 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3064 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
3065 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3067 standard: Mapa Padrão
3069 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3070 transport_map: Transportes Públicos
3072 opnvkarte: ÖPNVKarte
3074 header: Camadas do mapa
3075 notes: Notas no mapa
3077 gps: Rotas de GPS públicas
3078 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3080 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
3081 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
3082 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
3084 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3085 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3086 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3088 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3089 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
3090 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3093 edit_tooltip: Editar o mapa
3094 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3095 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3096 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3097 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3098 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3099 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3100 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3104 subscribe: Subscrever
3105 unsubscribe: Anular subscrição
3106 hide_comment: ocultar
3107 unhide_comment: desocultar
3108 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3112 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3113 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3114 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3115 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3116 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3117 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3118 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3119 fossgis_valhalla_car: Automóvel (Valhalla)
3120 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3122 directions: Direções
3124 distance_m: '%{distance} m'
3125 distance_km: '%{distance} km'
3127 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3128 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3130 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3131 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3132 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3133 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3134 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3135 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3137 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3138 %{name}, em direção a %{directions}
3139 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3140 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3142 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3143 em direção a %{directions}
3144 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3145 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3147 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3148 em direção a %{directions}
3149 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3150 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3151 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3152 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3153 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3154 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3155 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3156 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3157 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3158 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3159 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3160 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3161 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3162 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3164 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3165 %{name}, em direção a %{directions}
3166 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3167 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3169 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3170 em direção a %{directions}
3171 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3172 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3174 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3175 em direção a %{directions}
3176 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3177 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3178 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3179 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3180 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3181 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3182 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3183 follow_without_exit: Siga %{name}
3184 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3185 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3186 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3187 start_without_exit: Começar em %{name}
3188 destination_without_exit: Chegada ao destino
3189 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3190 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3191 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3192 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3193 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3194 unnamed: estrada sem nome
3195 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3212 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3213 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3214 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3216 directions_from: Indicações a partir daqui
3217 directions_to: Indicações para aqui
3218 add_note: Adicionar uma nota aqui
3219 show_address: Mostrar endereço
3220 query_features: Consultar elementos
3221 centre_map: Centrar mapa aqui
3224 heading: Editar supressão
3225 title: Editar supressão
3227 empty: Não existem supressões para mostrar.
3228 heading: Lista de supressões
3229 title: Lista de supressões
3231 heading: Introduza a informação da nova supressão
3232 title: A criar uma nova supressão
3234 description: 'Descrição:'
3235 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3236 title: A mostrar a supressão
3238 edit: Editar esta supressão
3239 destroy: Remover esta supressão
3240 confirm: Tem a certeza?
3242 flash: A supressão foi criada.
3244 flash: As alterações foram gravadas.
3246 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3247 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3248 flash: Supressão eliminada.
3249 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3251 leading_whitespace: tem espaços no início
3252 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3253 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3254 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})