]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/oc.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/4889'
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: BrennodAloisi
5 # Author: COMISSIONTOPOC
6 # Author: Cedric31
7 # Author: Gasconoc
8 # Author: Gravitystorm
9 # Author: Guilhelma
10 # Author: Lhanars
11 # Author: Macofe
12 # Author: OpenStreetMap-oc
13 # Author: Quentí
14 ---
15 oc:
16   time:
17     formats:
18       friendly: '%e %B %Y a %H:%M'
19       blog: '%e %B %Y'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Seleccionatz un fichier
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentari
26       diary_entry:
27         create: Publicar
28         update: Actualizar
29       issue_comment:
30         create: Ajustar un comentari
31       message:
32         create: Mandar
33       client_application:
34         create: Enregistrar
35         update: Actualizar
36       oauth2_application:
37         create: Enregistrar
38         update: Actualizar
39       redaction:
40         create: Crear la redaccion
41         update: Sauvar la redaccion
42       trace:
43         create: Teledescargar
44         update: Enregistrar lei modificacions
45       user_block:
46         create: Crear un blòt
47         update: Modificar lo blòt
48   activerecord:
49     errors:
50       messages:
51         invalid_email_address: sembla pas una adreiça de corrier electronic valida
52         email_address_not_routable: es pas rotable
53     models:
54       acl: Lista de contraròtle d’accès
55       changeset: Grop de modificacions
56       changeset_tag: Balisa dau grop de modificacions
57       country: País
58       diary_comment: Comentari dau jornau
59       diary_entry: Intrada dau jornau
60       friend: Amic
61       issue: Dificultat
62       language: Lenga
63       message: Messatge
64       node: Nos
65       node_tag: Etiqueta de nos
66       old_node: Node Ancian
67       old_node_tag: Etiqueta de node anciana
68       old_relation: Relacion anciana
69       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
70       old_relation_tag: Etiqueta de l'anciana relacion
71       old_way: Linha anciana
72       old_way_node: Nos dau camin ancian
73       old_way_tag: Etiqueta de la linha anciana
74       relation: Relacion
75       relation_member: Membre de la relacion
76       relation_tag: Etiqueta de la relacion
77       report: Senhalar
78       session: Session
79       trace: Traça
80       tracepoint: Ponch de la traça
81       tracetag: Etiqueta de la traça
82       user: Utilizaire
83       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
84       user_token: Testimòni d'usatgièr
85       way: Linha
86       way_node: Nos de la linha
87       way_tag: Etiqueta de la linha
88     attributes:
89       client_application:
90         name: Nom (Obligatòri)
91         url: URL de l'aplicacion principala (Obligatòri)
92         callback_url: URL de rampèu
93         support_url: URL de supòrt
94         allow_read_prefs: consultar lei preferéncias d'utilizaire.
95         allow_write_prefs: modificar lei preferéncias d'utilizaire.
96         allow_write_diary: creatz d'intradas dins lo jornau, de comentaris e fasètz-vos
97           d'amics.
98         allow_write_api: modificar la mapa
99         allow_read_gpx: legir vòstrei traças GPS privadas.
100         allow_write_gpx: telecargar de traças GPS.
101         allow_write_notes: modificar lei nòtas
102       diary_comment:
103         body: Còrs
104       diary_entry:
105         user: Utilizaire
106         title: Subjècte
107         body: Còrs
108         latitude: Latitud
109         longitude: Longitud
110         language_code: Lenga
111       doorkeeper/application:
112         name: Nom
113         redirect_uri: Redirigir URIs
114         confidential: Aplicacion confidenciala ?
115         scopes: Permissions
116       friend:
117         user: Utilizaire
118         friend: Amic
119       trace:
120         user: Utilizaire
121         visible: Visible
122         name: Nom dau fichier
123         size: Mesura
124         latitude: Latitud
125         longitude: Longitud
126         public: Public
127         description: Descripcion
128         gpx_file: 'Mandar un fichier GPX :'
129         visibility: 'Visibilitat :'
130         tagstring: Etiquetas
131       message:
132         sender: Expeditor
133         title: Subjècte
134         body: Còrs
135         recipient: Destinatari
136       redaction:
137         title: Títol
138         description: Descripcion
139       report:
140         category: 'Seleccionatz una rason per la denóncia:'
141         details: Se vos plai, fornissètz mai de detalhs sus la dificultat (obligatòri).
142       user:
143         auth_provider: Fornidor d'autenticacion
144         auth_uid: UID d'autentificacion
145         email: Adreiça de corrier electronic
146         new_email: 'Novèla adreiça de corrier electronic :'
147         active: Actiu
148         display_name: Nom afichat
149         description: Descripcion dau perfiu
150         home_lat: 'Latitud :'
151         home_lon: 'Longitud :'
152         languages: Lengas preferidas
153         preferred_editor: 'Editor preferit :'
154         pass_crypt: Senhau
155         pass_crypt_confirmation: Confirmacion dau senhau
156     help:
157       doorkeeper/application:
158         confidential: L'aplicacion serà utilizada se lo secrèt dau client se pòt garentir
159           (leis aplicacions nativas de mobile e leis aplicacions d'una sola pagina
160           son pas confidencialas)
161         redirect_uri: Usatz una linha per URI
162       trace:
163         tagstring: separadas per de virgulas
164       user_block:
165         reason: Rason per la quala l'utilizator es blocat. Mercé d'èsser tant suau
166           e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus
167           la situacion. Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible de totes. Sapiatz
168           que tot lo monde compren pas lo gergon de la comunautat, adonc utilizatz
169           de tèrmes simples e precís.
170         needs_view: L’utilizaire se deu connectar avans qu'aqueste blòt expire ?
171       user:
172         new_email: (jamai afichat publicament)
173   datetime:
174     distance_in_words_ago:
175       about_x_hours:
176         one: Fa près de 1 ora
177         other: Fa près de %{count} d'oras
178       about_x_months:
179         one: fa près de 1 mes
180         other: fa près de %{count} de mes
181       about_x_years:
182         one: fa près de 1 an
183         other: fa près de %{count} d'ans
184       almost_x_years:
185         one: fa près de 1 ora
186         other: fa près de %{count} d'oras
187       half_a_minute: fa mièja minuta
188       less_than_x_seconds:
189         one: fa mens de 1 segonda
190         other: fa mens de %{count} segondas
191       less_than_x_minutes:
192         one: fa mens de 1 minuta
193         other: fa mens de %{count} de minutas
194       over_x_years:
195         one: fa près de 1 an
196         other: fa près de %{count} d'ans
197       x_seconds:
198         one: fa 1 segonda
199         other: fa %{count} segondas
200       x_minutes:
201         one: fa 1 minuta
202         other: fa %{count} de minutas
203       x_days:
204         one: fa
205         other: ier %{count} de jorns
206       x_months:
207         one: fa près de 1 mes
208         other: fa près de %{count} de mes
209       x_years:
210         one: fa près de 1 an
211         other: fa près de %{count} d'ans
212   editor:
213     default: Per defaut (actualament %{name})
214     id:
215       name: iD
216       description: iD (editor integrat au navigador)
217     remote:
218       name: Editor extèrne
219       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
220   auth:
221     providers:
222       none: Ges
223       google: Google
224       facebook: Facebook
225       microsoft: Microsoft
226       github: GitHub
227       wikipedia: Wikipèdia
228   api:
229     notes:
230       comment:
231         opened_at_html: Creat fa %{when}
232         opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
233         commented_at_html: Actualizat fa %{when}
234         commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
235         closed_at_html: Reglat fa %{when}
236         closed_at_by_html: Reglat fa %{when} per %{user}
237         reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
238         reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
239       rss:
240         title: Nòtas d'OpenStreetMap
241         description_all: Una lista de nòtas denonciadas, comentadas o barradas
242         description_area: Una lista de nòtas, reportadas, comentadas o serradas dins
243           vòstra zòna [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244         description_item: Un fiu rss per la nòta %{id}
245         opened: nòta novèla (pròche de %{place})
246         commented: comentari novèu (pròche de %{place})
247         closed: nòta serrada (pròche de %{place})
248         reopened: nòta reactivada (pròche de %{place})
249       entry:
250         comment: Comentari
251         full: Nòta completa
252   account:
253     deletions:
254       show:
255         title: Suprimir lo còmpte
256         warning: Avís! Lo procès de supression dau còmpte es definitiu e pòt pas anullar.
257         delete_account: Suprimir lo còmpte
258         delete_introduction: 'Podètz suprimir vòstre còmpte OpenStreetMap en emplegant
259           lo boton dessota. Prenetz en compte lei detalhs seguents:'
260         delete_profile: S'eliminarà l'informacion de perfiu, comprés vòstre avatar,
261           la descripcion e la localizacion de vòstra demòra.
262         delete_display_name: S'eliminarà lo nom mostrat e se podrà utilizar per d'autrei
263           còmptes.
264         retain_caveats: 'Quauqueis informacions, pasmens, demoraràn a OpenStreetMap,
265           emai lo còmpte suprimit :'
266         retain_edits: Lei modificacions fachas a la mapa, se n'avètz agut fachas,
267           seràn mantengudas.
268         retain_traces: Lei traças GPS se n'avètz agut telecargadas, seràn mantengudas.
269         retain_diary_entries: Leis intradas e comentaris de jornau, se n'i a, seràn
270           mantengudas mai escondudas.
271         retain_notes: Lei nòtas e comentaris sus lei nòtas, se n'i a, seràn mantengudas
272           mai escondudas.
273         retain_changeset_discussions: Lei discussions sus lei cambiaments, se n'i
274           a, se conservaràn.
275         retain_email: L'adreiça e-mail sarà conservada.
276         recent_editing_html: Coma avètz recentament modificat vòstre compte se pòt
277           pas suprimir per ara. La supression serà possibla en %{time}.
278         confirm_delete: Siatz segur ?
279         cancel: Anullar
280   accounts:
281     edit:
282       title: Modificar lo compte
283       my settings: Meis opcions
284       current email address: 'Adreiça de corrier electronic actuala:'
285       external auth: 'Autentificacion extèrna:'
286       openid:
287         link text: qu’es aquò ?
288       public editing:
289         heading: Modificacion publica
290         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar lei donadas.
291         enabled link text: qu’es aquò ?
292         disabled: Desactivadas e sensa permés per editar; lei modificacions anterioras
293           son anonimas.
294         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
295       contributor terms:
296         heading: Tèrmes de collaboracion
297         agreed: Avètz acceptat lei tèrmes novèus dau contributor.
298         not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
299         review link text: Seguissètz aquest ligame per revisar e acceptar lei tèrmes
300           novèus de collaboracion.
301         agreed_with_pd: Declaratz tanben que consideratz que vòstrei modificacions
302           son de domeni public.
303         link text: qu’es aquò ?
304       save changes button: Enregistrar lei modificacions
305       delete_account: Suprimir lo còmpte
306     go_public:
307       heading: 'Modificacion publica :'
308       make_edits_public_button: Rendre totei lei modificacions publicas
309     update:
310       success_confirm_needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
311         Verificatz vòstra bóstia mail per validar la verificacion de la novèla adreiça
312         e-mail.
313       success: Informacions sus l'utilizaire actualizadas amb succès.
314     destroy:
315       success: Còmpte suprimit...
316   browse:
317     version: Version
318     in_changeset: Grop de modificacions
319     anonymous: anonim
320     no_comment: (sensa comentaris)
321     part_of: Part de
322     part_of_relations:
323       one: 1 relacion
324       other: '%{count} relacions'
325     part_of_ways:
326       one: 1 linha
327       other: '%{count} linhas'
328     download_xml: Telecargar lo XML
329     view_history: Mostrar l’istoric
330     view_details: Mostrar lei detalhs
331     location: 'Emplaçament :'
332     node:
333       title_html: 'Nos : %{name}'
334       history_title_html: 'Istoric dau nos : %{name}'
335     way:
336       title_html: 'Linha : %{name}'
337       history_title_html: 'Istoric de la linha : %{name}'
338       nodes: Nos
339       nodes_count:
340         one: 1 nos
341         other: '%{count} nos'
342       also_part_of_html:
343         one: partida de la linha %{related_ways}
344         other: partida dei linhas %{related_ways}
345     relation:
346       title_html: 'Relacion : %{name}'
347       history_title_html: 'Istoric de la relacion : %{name}'
348       members: Membres
349       members_count:
350         one: 1 membre
351         other: '%{count} membres'
352     relation_member:
353       entry_role_html: '%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}'
354       type:
355         node: Nos
356         way: Linha
357         relation: Relacion
358     containing_relation:
359       entry_html: Relacion %{relation_name}
360       entry_role_html: Relacion %{relation_name} (per %{relation_role})
361     not_found:
362       title: S'es pas trobat
363       sorry: 'O planhèm, %{type} #%{id} es pas estat trobat.'
364       type:
365         node: nos
366         way: linha
367         relation: relacion
368         changeset: grop de modificacions
369         note: nòta
370     timeout:
371       title: 'Error : temps d''espèra despassat'
372       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
373         temps per èsser recuperadas.
374       type:
375         node: nos
376         way: linha
377         relation: relacion
378         changeset: grop de modificacions
379         note: nòta
380     redacted:
381       redaction: Redaccion %{id}
382       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada
383         perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
384       type:
385         node: nos
386         way: linha
387         relation: relacion
388     start_rjs:
389       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre
390         vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar
391         aquelas donadas ?
392       load_data: Teledescargar las donadas
393       loading: Teledescargament...
394     tag_details:
395       tags: Etiquetas
396       wiki_link:
397         key: La descripcion de l'etiqueta %{key} sus lo wiki
398         tag: La descripcion de l'etiqueta %{key}=%{value} sus lo wiki
399       wikidata_link: L’element %{page} sus Wikidata
400       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
401       wikimedia_commons_link: L'element %{page} sus Wikimedia Commons
402       telephone_link: Sonar %{phone_number}
403       colour_preview: Previsualizacion de la color %{colour_value}
404     query:
405       title: Requèsta sus leis objèctes
406       introduction: Clicar sus la mapa per trobar los objèctes a proximitat.
407       nearby: Objèctes a proximitat
408       enclosing: Objèctes englobants
409   changesets:
410     changeset_paging_nav:
411       showing_page: Pagina %{page}
412       next: Seguent →
413       previous: « Precedents
414     changeset:
415       anonymous: Anonim
416       no_edits: (sensa modificacion)
417       view_changeset_details: Mostrar per lo menut lo grop de modificacions
418     changesets:
419       id: Identificant
420       saved_at: Sauvat a
421       user: Utilizaire
422       comment: Comentari
423       area: Airau
424     index:
425       title: Gropes de modificacions
426       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
427       title_friend: Grops de modificacions deis amics
428       title_nearby: Gropes de modificacions deis utilizaires a proximitat
429       empty: Ges de grop de modificacions trobat.
430       empty_area: Ges de grop de modificacions dins aquesta zòna.
431       empty_user: Ges de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
432       no_more: Ges d'autre grop de modificacions trobat.
433       no_more_area: Ges d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
434       no_more_user: Ges d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
435       load_more: Cargar mai
436       feed:
437         title: Grop de modificacions %{id}
438         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
439         created: Creat
440         closed: Plegat
441         belongs_to: Autor
442     show:
443       title: 'Grop de modificacions : %{id}'
444       discussion: Discussion
445       join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
446       still_open: Ensemble de modificacions totjorn dobèrt — la discussion se dobrirà
447         un còp que l’ensemble de modificacions serà plegat.
448       subscribe: S'inscriure
449       unsubscribe: Se desabonar
450       hide_comment: amagar
451       unhide_comment: desamagar
452       comment: Comentari
453       changesetxml: Grop de modificacions XML
454       osmchangexml: osmChange XML
455     paging_nav:
456       nodes: Nos (%{count})
457       nodes_paginated: Nos (%{x} a %{y} sus %{count})
458       ways: Linha (%{count})
459       ways_paginated: Linhas (%{x} a %{y} sus %{count})
460       relations: Relacions (%{count})
461       relations_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
462     timeout:
463       sorry: O planhèm, la lista deis gropes de modificacions qu'avètz demandada met
464         tròp de temps per èsser recuperada.
465   changeset_comments:
466     comment:
467       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
468         %{author}
469       commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
470     comments:
471       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
472         %{author}
473     index:
474       title_all: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap
475       title_particular: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap nº %{changeset_id}
476     timeout:
477       sorry: O planhèm, la lista deis grops de modificacions qu'avètz demandada met
478         tròp de temps per èsser recuperada.
479   dashboards:
480     contact:
481       km away: '%{count} km'
482       m away: distant de %{count} m
483       latest_edit_html: 'Darrièra modificacion %{ago} :'
484     popup:
485       your location: Vòstre emplaçament
486       nearby mapper: Mapaire dins los environs
487       friend: Amic
488     show:
489       title: Tablèu de bòrd
490       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} E establissètz la posicion de vòstre
491         domicili per veire leis usatgiers vesins.'
492       edit_your_profile: Modificar lo perfiu
493       my friends: los mens amics
494       no friends: Avètz pas encara ajustat d'amics
495       nearby users: Autreis utilizaires pròches
496       no nearby users: Ges d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
497         proximitat.
498       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
499       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
500       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires
501         a proximitat
502       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
503   diary_entries:
504     new:
505       title: Entrada de jornau nòva
506     form:
507       location: 'Luòc :'
508       use_map_link: Utilizar la mapa
509     index:
510       title: Jornaus deis utilizaires
511       title_friends: Jornaus deis amics
512       title_nearby: Jornaus deis utilizaires pròches
513       user_title: Jornau de %{user}
514       in_language_title: Entradas de jornau en %{language}
515       new: Entrada de jornau nòva
516       new_title: Ajustar una intrada nòva dins vòstre jornau
517       my_diary: Mon jornau
518       no_entries: Ges d'entrada dins vòstre jornau
519       recent_entries: 'Intradas recentas de jornau :'
520       older_entries: Entradas pus ancianas
521       newer_entries: Entradas pus recentas
522     edit:
523       title: Modificar l'entrada de jornau
524       marker_text: Emplaçament de l'entrada de jornau
525     show:
526       title: Jornau de %{user} | %{title}
527       user_title: Jornau de %{user}
528       leave_a_comment: Ajustar un comentari
529       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per ajustar un comentari'
530       login: Connectatz-vos
531     no_such_entry:
532       title: Ges d'entrada de jornau es estada trobada
533       heading: 'Ges d''entrada amb l''id : %{id}'
534       body: O planhèm, i a pas d'entrada dins lo jornal nimai de comentari amb l’id
535         %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat dau ligam qu'avètz clicat.
536     diary_entry:
537       posted_by_html: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
538       updated_at_html: Darriera actualizacion de %{updated}
539       comment_link: Comentar aquesta entrada
540       reply_link: Respòndre a aquesta intrada
541       comment_count:
542         one: '%{count} comentari'
543         zero: Pas de comentari
544         other: '%{count} comentaris'
545       edit_link: Modificar aquesta entrada
546       hide_link: Amagar aquesta entrada
547       unhide_link: Mostrar aquesta intrada
548       confirm: Confirmar
549       report: Raportar aquesta intrada
550     diary_comment:
551       comment_from_html: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
552       hide_link: Amagar aqueste comentari
553       unhide_link: Amagar pas mai aqueste comentari
554       confirm: Confirmar
555       report: Denonciar aqueste comentari
556     location:
557       location: 'Luòc :'
558       view: Mostrar
559       edit: Editar
560     feed:
561       user:
562         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
563         description: Entradas recentas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
564       language:
565         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap en %{language_name}
566         description: Entradas recentas de jornal deis utilizaires d'OpenStreetMap
567           en %{language_name}
568       all:
569         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap
570         description: Entradas recentas de jornau deis utilizaires d'OpenStreetMap
571     comments:
572       title: Comentaris ajustats au jornau per %{user}
573       heading: Comentaris dau jornau de %{user}
574       subheading_html: Comentaris dau jornau ajustats per %{user}
575       no_comments: Ges de comentaris au jornau
576       post: Mandar
577       when: Quand
578       comment: Comentari
579       newer_comments: Comentaris pus recents
580       older_comments: Comentaris pus ancians
581   doorkeeper:
582     flash:
583       applications:
584         create:
585           notice: S'es enregistrat l'aplicacion.
586   errors:
587     contact:
588       contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contact
589   friendships:
590     make_friend:
591       heading: Ajustar %{user} per amic ?
592       button: Ajustar per amic
593       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
594       failed: O planhèm, fracàs al moment de l'ajust de %{name} per amic
595       already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
596       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de de messatges recentament, esperatz un moment
597         abans d'assajar tornarmai.
598     remove_friend:
599       heading: Suprimir %{user} per amic ?
600       button: Suprimir per amic
601       success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
602       not_a_friend: '%{name} es pas de vòstres amics.'
603   geocoder:
604     search_osm_nominatim:
605       prefix:
606         aerialway:
607           cable_car: Teleferic
608           chair_lift: Telesèti
609           drag_lift: Telesquí
610           gondola: Telecabina
611           magic_carpet: Transportador rotlant
612           platter: Montaplat
613           pylon: Pilòn
614           station: Estacion de telecabina
615           t-bar: Montabarra en T
616           "yes": Vias per cables penjats
617         aeroway:
618           aerodrome: Aerodròm
619           airstrip: Pista d’aterrissatge
620           apron: Airau d’estacionament
621           gate: Pòrta
622           hangar: Cobèrt
623           helipad: Elipòrt
624           holding_position: Posicion d’espèra
625           navigationaid: Ajuda de Navigacion per l'Aviacion
626           parking_position: Plaça d'aparcament
627           runway: Pista d'aterratge e d'envòu
628           taxilane: Via de taxi
629           taxiway: Via de manòbra
630           terminal: Terminau d'aeropòrt
631           windsock: Manega de vent
632         amenity:
633           animal_boarding: Pension per animaus
634           animal_shelter: Refugi per animaus
635           arts_centre: Centre artistic
636           atm: Distribuidor automatic de bilhets
637           bank: Banca
638           bar: Bar
639           bbq: Barbacoa
640           bench: Banc
641           bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
642           bicycle_rental: Logar de bicicletas
643           bicycle_repair_station: Estacion per rabobar lei bicicletas
644           biergarten: Braçariá a l’aire liure
645           blood_bank: Banca de sang
646           boat_rental: Barcas a renda
647           brothel: Bordèu
648           bureau_de_change: Burèu de cambi
649           bus_station: Terminus de linha
650           cafe: Cafè
651           car_rental: Veituras a renda
652           car_sharing: Coveituratge
653           car_wash: Lavatge de veitura
654           casino: Casino
655           charging_station: Estacion de recarga
656           childcare: Gardariá
657           cinema: Cinèma
658           clinic: Clinica
659           clock: Relòtge
660           college: Collègi
661           community_centre: Sala polivalenta
662           conference_centre: Centre de conferéncias
663           courthouse: Palais de justícia
664           crematorium: Crematòri
665           dentist: Dentista
666           doctors: Mètges
667           drinking_water: Aiga potabla
668           driving_school: Escòla de conduita
669           embassy: Embaissada
670           events_venue: Espaci per eveniments
671           fast_food: Restauracion rapida
672           ferry_terminal: Terminau maritim
673           fire_station: Casèrna de pompièrs
674           food_court: Airau de restauracion
675           fountain: Fònt
676           fuel: Carburant
677           gambling: Jòcs d'azard
678           grave_yard: Cementèri
679           grit_bin: Caissa de sau
680           hospital: Espitau
681           hunting_stand: Taulièr de tir
682           ice_cream: Glacet
683           internet_cafe: Cafè internet
684           kindergarten: Ensenhament preelementari
685           language_school: Escòla de lenga
686           library: Bibliotèca
687           loading_dock: Cai de carga
688           love_hotel: Ostalariá d'amor
689           marketplace: Plaça de mercat
690           mobile_money_agent: Agent de moneda electronica
691           monastery: Monastèri
692           money_transfer: Transferiment de sòus
693           motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
694           music_school: Escòla de musica
695           nightclub: Discotèca
696           nursing_home: Ostau de santat
697           parking: Aparcament
698           parking_entrance: Entrada de l’aparcament
699           parking_space: Plaça d’aparcament
700           payment_terminal: Terminau de pagament
701           pharmacy: Farmacia
702           place_of_worship: Luòc de culte
703           police: Polícia
704           post_box: Bóstia de letras
705           post_office: Burèu de pòsta
706           prison: Preson
707           pub: Bar
708           public_bath: Banh public - Banhera
709           public_bookcase: Biblioteca publica
710           public_building: Bastissa publica
711           ranger_station: Pòsta de gardabòsc
712           recycling: Ponch de reciclatge
713           restaurant: Restaurant
714           sanitary_dump_station: Estacion de descarga sanitària
715           school: Escòla
716           shelter: Abric
717           shower: Docha
718           social_centre: Centre sociau
719           social_facility: Servici sociau
720           studio: Estúdio
721           swimming_pool: Piscina
722           taxi: Taxi
723           telephone: Telefòn public
724           theatre: Teatre
725           toilets: Comuns
726           townhall: Ostau de vila
727           training: Installacions d'entraïnament
728           university: Universitat
729           vehicle_inspection: Inspeccion de veïcules
730           vending_machine: Distribuidor automatic
731           veterinary: Cirurgia veterinària
732           village_hall: Sala comunala
733           waste_basket: Escobilhièr
734           waste_disposal: Eliminacion de sobras
735           waste_dump_site: Site de descarga de curum
736           watering_place: Abeurador
737           water_point: Ponch d'aiga
738           weighbridge: Pònt bascula
739           "yes": Servici
740         boundary:
741           aboriginal_lands: Tèrras aborigenas
742           administrative: Limit administratiu
743           census: Limit estatistic
744           national_park: Pargue nacionau
745           political: Circonscripcion electorala
746           protected_area: Zòna protegida
747           "yes": Limit
748         bridge:
749           aqueduct: Pòrtaiga
750           boardwalk: Passejada
751           suspension: Pont suspendut
752           swing: Pont virant
753           viaduct: Viaducte
754           "yes": Pònt
755         building:
756           apartment: Despartament
757           apartments: Apartaments
758           barn: Feniera
759           bungalow: Bastidon
760           cabin: Cabanon
761           chapel: Capèla
762           church: Bastissa de la glèisa
763           civic: Edifici municipau
764           college: Bastissa universitària
765           commercial: Bastissa comerciala
766           construction: Bastissa en bastiment
767           detached: Ostau independent
768           dormitory: Residéncia Universitària
769           duplex: Ostau doble
770           farm: Tenement
771           farm_auxiliary: Dependéncias d'un tenement
772           garage: Garatge
773           garages: Garatges
774           greenhouse: Sèrra de cultura
775           hangar: Cobèrt
776           hospital: Bastissa espitaliera
777           hotel: Bastissa ostaliera
778           house: Ostau
779           houseboat: Ostau flotant
780           hut: Barraca
781           industrial: Bastissa industriala
782           kindergarten: Bastissa d'escòla mairala
783           manufacture: Fabrega
784           office: Bastissa de burèus
785           public: Bastissa publica
786           residential: Bastissa residenciala
787           retail: Venda de detalh
788           roof: Torre
789           ruins: Bastissa en roïnas
790           school: Bastissa escolara
791           semidetached_house: Ostau mejancier
792           service: Bastissa de servici
793           shed: Cabanon
794           stable: Estable
795           static_caravan: Caravana
796           temple: Bastissa d'un temple
797           terrace: Bastissa en terrassas
798           train_station: Edifici d'estacion de trens
799           university: Bastissa universitària
800           warehouse: Entrepaus
801           "yes": Bastissa
802         club:
803           scout: Basa de Scouts
804           sport: Club esportiu
805           "yes": Cèrcle
806         craft:
807           beekeeper: Apicultor
808           blacksmith: Faure
809           brewery: Braçariá
810           carpenter: Fustier
811           caterer: Manjador
812           confectionery: Confiseria
813           dressmaker: Sartre
814           electrician: Electrician
815           electronics_repair: Radobament d'aparelhs electronics
816           gardener: Jardinier
817           glaziery: Vitrier
818           handicraft: Artesanat
819           hvac: Fabricant de produchs de climatizacion
820           metal_construction: Construccions metalicas
821           painter: Pintre
822           photographer: Fotograf
823           plumber: Plombier
824           roofer: Teulissier
825           sawmill: Rèssa
826           shoemaker: Sabatier
827           stonemason: Maçon
828           tailor: Sartre
829           window_construction: Construccion de fenèstras
830           winery: Domeni viticòla
831           "yes": Botiga d'artesanat
832         emergency:
833           access_point: Ponch d'accès
834           ambulance_station: Depaus d'ambulància
835           assembly_point: Ponch d'acampada
836           defibrillator: Desfibrillador
837           fire_extinguisher: Extintor de fòc
838           fire_water_pond: Bassin d'aiga per incendis
839           landing_site: Terren d’aterrissatge d’urgéncia
840           life_ring: Bòia sauvavidas
841           phone: Telefòn d'urgéncia
842           siren: Sirena d'urgéncia
843           suction_point: Ponch d'aspiracion d'urgéncia
844           water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
845         highway:
846           abandoned: Autorota abandonada
847           bridleway: Camin per cavaliers
848           bus_guideway: Via de bus guidada
849           bus_stop: Arrèst de bus
850           construction: Autorota en construccion
851           corridor: Corredor
852           crossing: Crosament
853           cycleway: Pista ciclabla
854           elevator: Ascensor
855           emergency_access_point: Ponch d'accès d'urgéncia
856           emergency_bay: Zòna d'urgéncia
857           footway: Camin piedonier
858           ford: Ga
859           give_way: Panèu de cedar lo passatge
860           living_street: Carriera en zòna de rescòntre
861           milestone: Bòrna quilometrica
862           motorway: Autorota
863           motorway_junction: Joncion d'autorota
864           motorway_link: Rota autorotiera
865           passing_place: Luòc de passatge
866           path: Camin
867           pedestrian: Camin piedonier
868           platform: Plataforma
869           primary: Rota principala
870           primary_link: Rota principala
871           proposed: Projècte de rota
872           raceway: Circuit
873           residential: Carriera residenciala
874           rest_area: Airau de repaus
875           road: Rota
876           secondary: Rota segondària
877           secondary_link: Rota segondària
878           service: Rota de servici
879           services: Servicis autorotiers
880           speed_camera: Radar de velocitat
881           steps: Escaliers
882           stop: Panèu d'arrèst
883           street_lamp: Lampadari
884           tertiary: Rota terciària
885           tertiary_link: Rota terciària
886           track: Pista
887           traffic_mirror: Mirau de trafec
888           traffic_signals: Fuòcs de circulacion
889           trailhead: Ponch de partença
890           trunk: Via exprèssa
891           trunk_link: Via exprèssa
892           turning_circle: Rotonda de càncel
893           turning_loop: Virada en bocla
894           unclassified: Rota menora
895           "yes": Rota
896         historic:
897           aircraft: Avion istoric
898           archaeological_site: Site arqueologic
899           bomb_crater: Cratèr de bomba istoric
900           battlefield: Prat batalhier
901           boundary_stone: Bòrna termiera
902           building: Bastiment istoric
903           bunker: Bunker
904           cannon: Canon istoric
905           castle: Castèu
906           charcoal_pile: Carboniera istorica
907           church: Glèisa
908           city_gate: Portau
909           citywalls: Muralhas de vila
910           fort: Fòrt
911           heritage: Site de patrimòni
912           hollow_way: Camins fons
913           house: Ostau
914           manor: Castelet
915           memorial: Memoriau
916           milestone: Boina istorica
917           mine: Mina
918           mine_shaft: Potz de mina
919           monument: Monument
920           railway: Camin de fèrre istoric
921           roman_road: Via romana
922           ruins: Roïnas
923           rune_stone: Pèira runica
924           stone: Pèira
925           tomb: Tombèu - Cròs
926           tower: Torre
927           wayside_chapel: Capèla votiva
928           wayside_cross: Calvari
929           wayside_shrine: Orador
930           wreck: Varatge
931           "yes": Site istoric
932         junction:
933           "yes": Interseccion / Caireforc
934         landuse:
935           allotments: Òrts familhaus
936           aquaculture: Aquacultura
937           basin: Bacin
938           brownfield: Terren rasat - ermàs
939           cemetery: Cementèri
940           commercial: Zòna terciària
941           conservation: Zòna protegida
942           construction: Construccion
943           farmland: Terrens agricòlas
944           farmyard: Bastissas agricòlas
945           forest: Bòsc
946           garages: Garatges
947           grass: Èrba
948           greenfield: Zòna de construccion futura
949           industrial: Zòna industriala
950           landfill: Bordigau
951           meadow: Prada
952           military: Zòna militara
953           mine: Mina
954           orchard: Vergier
955           plant_nursery: Abarbador
956           quarry: Peiriera
957           railway: Via ferrada
958           recreation_ground: Airau de jòcs - Jogador
959           religious: Terren religiós
960           reservoir: Sèrva
961           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
962           residential: Zòna residenciala
963           retail: Pargue comerciau
964           village_green: Zòna publica erborada
965           vineyard: Vinha
966           "yes": Usatge dau terren
967         leisure:
968           adult_gaming_centre: Centre recreatiu per adultes
969           amusement_arcade: Sala recreativa de jòcsvideo
970           bandstand: Quiòsc de la musica
971           beach_resort: Estacion balneara
972           bird_hide: Observatòri ornitologic
973           bleachers: Bancaus
974           bowling_alley: Juòc de bòchas
975           common: Terrens comunaus
976           dance: Balèti
977           dog_park: Pargue canin
978           firepit: Fogau
979           fishing: Zòna de pèsca
980           fitness_centre: Utilizacion dei tèrras
981           fitness_station: Estacion de percors de santat
982           garden: Jardin
983           golf_course: Terren de gòlf
984           horse_riding: Equitacion
985           ice_rink: Pista de patinatge
986           marina: Marina
987           miniature_golf: Gòlf miniatura
988           nature_reserve: Resèrva naturala
989           outdoor_seating: Assètis exteriors
990           park: Pargue
991           picnic_table: Taulas per manjar defòra
992           pitch: Terren d'espòrt
993           playground: Airau de jòcs - Jogador
994           recreation_ground: Terren de jòcs
995           resort: Complèxe toristic
996           sauna: Sauna
997           slipway: Cala d’avaratge
998           sports_centre: Centre esportiu
999           stadium: Estadi
1000           swimming_pool: Piscina
1001           track: Pista
1002           water_park: Pargue aqüatic
1003           "yes": Lesers
1004         man_made:
1005           adit: Galariá d'accès
1006           advertising: Publicitat
1007           antenna: Antena
1008           avalanche_protection: Proteccion còntra leis avalancadas
1009           beacon: Far
1010           beam: Equipa
1011           beehive: Bornhon
1012           breakwater: Mòle
1013           bridge: Pònt
1014           bunker_silo: Bunker
1015           cairn: Clapàs
1016           chimney: Chamenèia
1017           clearcut: Deboscatge
1018           communications_tower: Torre de comunicacions
1019           crane: Grua
1020           cross: Crotz
1021           dolphin: Pòste d’amarratge
1022           dyke: Levada
1023           embankment: Tèrraplen
1024           flagpole: Mast de bandiera
1025           gasometer: Gasomètre
1026           groyne: Espigon de plaja
1027           kiln: Forn de terralha
1028           lighthouse: Far
1029           manhole: Tapa de toat
1030           mast: Biga
1031           mine: Mina
1032           mineshaft: Potz de mina
1033           monitoring_station: Estacion de susvelhança
1034           petroleum_well: Potz petrolifèr
1035           pier: Peirada
1036           pipeline: Pipeline
1037           pumping_station: Estacion de pompatge
1038           reservoir_covered: Depaus cobèrt
1039           silo: Silo
1040           snow_cannon: Canon de nèu
1041           snow_fence: Barriera còntra lei avalancadas
1042           storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
1043           street_cabinet: Armari tecnic
1044           surveillance: Susvelhança
1045           telescope: Telescòpi
1046           tower: Torre
1047           utility_pole: Biga electrica
1048           wastewater_plant: Estacion de tractament deis aigas usadas
1049           watermill: Molin d’aiga
1050           water_tap: Robinet d'aiga
1051           water_tower: Torre d'aiga
1052           water_well: Potz
1053           water_works: Sistèma idrolic
1054           windmill: Molin de vent
1055           works: Fabrega - Usina
1056           "yes": Creat per l'òme
1057         military:
1058           airfield: Terren d'aviacion militara
1059           barracks: Casèrna
1060           bunker: Bunker
1061           checkpoint: Ponch de contraròtle
1062           trench: Trencada
1063           "yes": Armada
1064         mountain_pass:
1065           "yes": Pas
1066         natural:
1067           atoll: Atòl
1068           bare_rock: Rocassiera
1069           bay: Baia
1070           beach: Plaja
1071           cape: Cap
1072           cave_entrance: Entrada d’espeluca
1073           cliff: Bauç
1074           coastline: Còsta
1075           crater: Cratèr
1076           dune: Duna
1077           fell: Lana
1078           fjord: Fiòrd
1079           forest: Sèuva
1080           geyser: Guèiser
1081           glacier: Glacier
1082           grassland: Prada
1083           heath: Bruguiera
1084           hill: Pueg
1085           hot_spring: Fònt termala
1086           island: Illa
1087           isthmus: Friu
1088           land: Tèrra
1089           marsh: Sanha
1090           moor: Tèrra gasta
1091           mud: Nita
1092           peak: Cima
1093           peninsula: Peninsula
1094           point: Poncha
1095           reef: Estèu
1096           ridge: Crestenc
1097           rock: Ròca
1098           saddle: Pass
1099           sand: Sabla
1100           scree: Esbudèl - Cassa
1101           scrub: Brossalha
1102           shingle: Còdol
1103           spring: Sorgent
1104           stone: Pèira
1105           strait: Estrech
1106           tree: Aubre
1107           tree_row: Renguiera d'aubres
1108           tundra: Tondra
1109           valley: Vau
1110           volcano: Volcan
1111           water: Aiga
1112           wetland: Zòna umida
1113           wood: Bòsc
1114           "yes": Element naturau
1115         office:
1116           accountant: Comptable
1117           administrative: Administracion
1118           advertising_agency: Agéncia publicitària
1119           architect: Arquitècte
1120           association: Associacion
1121           company: Societat
1122           diplomatic: Burèu diplomatic
1123           educational_institution: Institucion educativa
1124           employment_agency: Agéncia per l'emplec
1125           energy_supplier: Burèu de fornitura d'energia
1126           estate_agent: Agent immobilier
1127           financial: Burèu financier
1128           government: Agéncia governamentala
1129           insurance: Burèu d'assegurança
1130           it: Burèu d'informacion
1131           lawyer: Avocat
1132           logistics: Burèu logistic
1133           newspaper: Burèu de redaccion d'un jornau
1134           ngo: Burèu d'una ONG
1135           notary: Notari
1136           religion: Burèu religiós
1137           research: Burèu de recèrca
1138           tax_advisor: Consultant fiscau
1139           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
1140           travel_agent: Agéncia de viatge
1141           "yes": Burèu
1142         place:
1143           allotments: Òrts familhaus
1144           archipelago: Archipèla
1145           city: Vila
1146           city_block: Rodolet d'ostaus
1147           country: País
1148           county: Comtat
1149           farm: Tenement
1150           hamlet: Masatge
1151           house: Ostau
1152           houses: Ostaus
1153           island: Illa
1154           islet: Illòt
1155           isolated_dwelling: Escart
1156           locality: Localitat
1157           municipality: Municipalitat
1158           neighbourhood: Quartier forestier, escart
1159           plot: Parcèla
1160           postcode: Còdi postal
1161           quarter: Quartier
1162           region: Region
1163           sea: Mar
1164           square: Plaça
1165           state: Estat / província
1166           subdivision: Subdivision
1167           suburb: Quartier de vila, borgada
1168           town: Vilòta
1169           village: Vilatge
1170           "yes": Luòc
1171         railway:
1172           abandoned: Via ferrada abandonada
1173           buffer_stop: Butador
1174           construction: Via ferrada en construccion
1175           disused: Via ferrada desafectada
1176           funicular: Via de funicular
1177           halt: Arrèst de tren
1178           junction: Jonccion ferroviària
1179           level_crossing: Passatge de nivèu
1180           light_rail: Pichona via ferrada
1181           miniature: Via ferrada miniatura
1182           monorail: Monoralh
1183           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estreita
1184           platform: Plataforma ferroviària
1185           preserved: Via ferrada conservada
1186           proposed: Projècte de camin de fèrre
1187           rail: Ralh
1188           spur: Via de connexion
1189           station: Estacion ferroviària
1190           stop: Arrèst de camin de fèrre
1191           subway: Estacion de mètro
1192           subway_entrance: Entrada de mètro
1193           switch: Agulhas
1194           tram: Tramvia
1195           tram_stop: Arrèst de tram
1196           turntable: Rotonda ferroviària
1197           yard: Via de triatge
1198         shop:
1199           agrarian: Botiga agricòla
1200           alcohol: Botiga oficiala d'alcoòl
1201           antiques: Antiquari
1202           appliance: Botiga d'aparelhs electrodomestics
1203           art: Botiga d'art
1204           baby_goods: Botiga d'articles per la mainada
1205           bag: Maroquinariá
1206           bakery: Fornariá
1207           bathroom_furnishing: Mòbles de banh
1208           beauty: Botiga de produchs de beutat
1209           bed: Matalassaria
1210           beverages: Magazin de bevendas
1211           bicycle: Botiga de bicicletas
1212           bookmaker: Ostau d'escomesas
1213           books: Librariá
1214           boutique: Botiga
1215           butcher: Carnissièr - Bochier
1216           car: Venda de Veituras
1217           car_parts: Pèças d'automobilas
1218           car_repair: Reparacion d'automobilas
1219           carpet: Botiga de tapís
1220           charity: Magazin de benfasença
1221           cheese: Fromatgier
1222           chemist: Farmacia
1223           chocolate: Chocolatier
1224           clothes: Botga de vestits
1225           coffee: Cafeteria
1226           computer: Botiga d'informatica
1227           confectionery: Confisariá
1228           convenience: Especiariá
1229           copyshop: Botiga de fotocòpias
1230           cosmetics: Botiga de cosmetics
1231           craft: Fornidudas per l'artesanat
1232           curtain: Botiga de cortinas
1233           dairy: Lachariá
1234           deli: Tractaire
1235           department_store: Grand magazin
1236           discount: Botiga de rebais
1237           doityourself: Botiga de bricolejatge
1238           dry_cleaning: Netejament a sec
1239           e-cigarette: Botiga de cigaretas electronicas
1240           electronics: Botiga d'electronica
1241           erotic: Botiga erotica
1242           estate_agent: Agent immobilier
1243           fabric: Botiga de teissuts
1244           farm: Venda de produchs agricòlas
1245           fashion: Botiga de mòda
1246           fishing: Botiga d'accessòris de pesca
1247           florist: Florista
1248           food: Botiga d'alimentacion
1249           frame: Botiga d'enquadrament
1250           funeral_directors: Pompas funèbras
1251           furniture: Amoblament
1252           garden_centre: Jardinariá
1253           gas: Combustibles
1254           general: Botiga generalista
1255           gift: Botiga de presents
1256           greengrocer: Mercand d’èrbas
1257           grocery: Especiariá
1258           hairdresser: Coifaire - Perruquier
1259           hardware: Quicalhariá
1260           health_food: Botiga d'alimentacion naturala
1261           hearing_aids: Aparelhs auditius
1262           herbalist: Erbolariá
1263           hifi: Botiga Hi-Fi
1264           houseware: Venda d’articles per l'ostau
1265           ice_cream: Glacier
1266           interior_decoration: Decoracion d'interior
1267           jewelry: Joielariá
1268           kiosk: Quiòsc
1269           kitchen: Botiga de cosina
1270           laundry: Bugadariá
1271           locksmith: Serralhier
1272           lottery: Lotariá
1273           mall: Galariá mercanda
1274           massage: Massatge
1275           medical_supply: Articles sanitaris
1276           mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
1277           money_lender: Prestador de sòus
1278           motorcycle: Botiga de mòto
1279           motorcycle_repair: Botiga de radob per motocicletas
1280           music: Botiga de musica
1281           musical_instrument: Instruments de musica
1282           newsagent: Mercand de jornaus
1283           nutrition_supplements: Complements alimentaris
1284           optician: Optician
1285           organic: Botiga bio
1286           outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
1287           paint: Galariá de pintura
1288           pastry: Pastissariá
1289           pawnbroker: Prestaire per gatges
1290           perfumery: Perfumaria
1291           pet: Animalariá
1292           pet_grooming: Perruqueria per animaus
1293           photo: Botiga de fotografia
1294           seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
1295           second_hand: Botiga de segonda man
1296           sewing: Merceria
1297           shoes: Botiga de cauçaduras
1298           sports: Botiga d'espòrt
1299           stationery: Papetariá
1300           storage_rental: Depaus de mòbles
1301           supermarket: Supermercat
1302           tailor: Sartre
1303           tattoo: Botiga de tatoatges
1304           tea: Botiga de te
1305           ticket: Bilhetariá
1306           tobacco: Burèu de tabat
1307           toys: Botiga de joguets
1308           travel_agency: Agéncia de viatge
1309           tyres: Venda de pneumatics
1310           vacant: Comèrci vacant
1311           variety_store: Botiga de varietats
1312           video: Botiga de vidèos
1313           video_games: Botiga de jòcsvideo
1314           wholesale: Grossista
1315           wine: Cavista
1316           "yes": Botiga
1317         tourism:
1318           alpine_hut: Refugi
1319           apartment: Apartament de vacanças
1320           artwork: Òbra d'art
1321           attraction: Atraccion
1322           bed_and_breakfast: Aubèrga d’oste
1323           cabin: Cabanon
1324           camp_pitch: Terren de campatge
1325           camp_site: Campatge
1326           caravan_site: Site de caravana
1327           chalet: Aberc
1328           gallery: Galariá
1329           guest_house: Ostal d'òste
1330           hostel: Ostalariá
1331           hotel: Ostalariá
1332           information: Informacions
1333           motel: Motèl
1334           museum: Musèu
1335           picnic_site: Site de picnica
1336           theme_park: Pargue a tèma
1337           viewpoint: Amirador
1338           wilderness_hut: Sosta rurala
1339           zoo: Zoo
1340         tunnel:
1341           building_passage: Passatge de bastissa
1342           culvert: Pontet
1343           "yes": Galariá
1344         waterway:
1345           artificial: Riu artificial
1346           boatyard: Obrdor de construccion navala
1347           canal: Canau
1348           dam: Diga - Restanca
1349           derelict_canal: Canau abandonat
1350           ditch: Valat
1351           dock: Cai
1352           drain: Toat
1353           lock: Resclausa
1354           lock_gate: Pòrta de resclausa
1355           mooring: Ancoratge
1356           rapids: Raspa, brivent, capau
1357           river: Riu
1358           stream: Riusset
1359           wadi: Valat
1360           waterfall: Cascada
1361           weir: Restanca
1362           "yes": Via navegabla
1363       admin_levels:
1364         level2: Frontiera de país
1365         level3: Limit regionau
1366         level4: Frontiera de l’estat
1367         level5: Frontiera de la region
1368         level6: Frontiera del comtat
1369         level7: Limit municipau
1370         level8: Limit de la vila
1371         level9: Limit dau vilatge
1372         level10: Limit de la banlèga
1373         level11: Limit de quartier
1374       types:
1375         cities: Vilas
1376         towns: Vilòtas
1377         places: Plaças
1378     results:
1379       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
1380       more_results: Mai de resultats
1381   issues:
1382     index:
1383       title: Incidéncias
1384       select_status: Seleccionar l’estat
1385       select_type: Seleccionar lo tipe
1386       select_last_updated_by: Seleccionar la darriera actualizacion per
1387       reported_user: Usatgier denonciat
1388       not_updated: Pas actualizat
1389       search: Recercar
1390       search_guidance: 'Cercar d''incidéncias:'
1391       user_not_found: Aqueste utilizaire existís pas
1392       issues_not_found: Se trobèron pas d'incidéncias d'aqueste tipe
1393       status: Estatut
1394       reports: Rapòrts
1395       last_updated: Darriera actualizacion
1396       link_to_reports: Mostrar lei rapòrts
1397       reports_count:
1398         one: 1 rapòrt
1399         other: '%{count} rapòrts'
1400       reported_item: Element raportat
1401       states:
1402         ignored: Ignorat
1403         open: Dobèrt
1404         resolved: Reglat
1405     show:
1406       title: '%{status} Incidéncia #%{issue_id}'
1407       reports:
1408         zero: Ges de rapòrt
1409         one: 1 rapport
1410         other: '%{count} rapòrts'
1411       report_created_at_html: Raportat per premier còp lo %{datetime}
1412       last_resolved_at_html: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
1413       last_updated_at_html: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
1414       resolve: Reglar
1415       ignore: Ignorar
1416       reopen: Tornar dobrir
1417       reports_of_this_issue: Rapòrts d'aquesta incidéncia
1418       read_reports: Legir lei Rapòrts
1419       new_reports: Rapòrts novèus
1420       other_issues_against_this_user: Autreis incidéncias còntra d'aqueste usatgier
1421       no_other_issues: I a pas d'autras incidéncias còntra d'aqueste usatgier.
1422       comments_on_this_issue: Comentaris sus aquesta incidéncia
1423     resolve:
1424       resolved: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Reglat'
1425     ignore:
1426       ignored: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Ignorat'
1427     reopen:
1428       reopened: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Dobèrt'.
1429     comments:
1430       comment_from_html: Comentari de %{user_link} sus %{comment_created_at}
1431       reassign_param: Reasignar l’Incidéncia?
1432     reports:
1433       reported_by_html: Raportat coma %{category} per %{user} lo %{updated_at}
1434     helper:
1435       reportable_title:
1436         diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1437         note: 'Nòta #%{note_id}'
1438   issue_comments:
1439     create:
1440       comment_created: Lo comentari es estat creat amb succès.
1441   reports:
1442     new:
1443       title_html: Raportar %{link}
1444       missing_params: Se pòt pas crear un rapòrt nòu
1445       disclaimer:
1446         intro: 'Abans d''enviar la denóncia ais moderadors dau luòc, se vos plai asseguratz-vos
1447           que:'
1448         not_just_mistake: Siegue segur que lo problèma es pas solament una error
1449         unable_to_fix: Se pòsque pas reglar vos la dificultat o amb l'ajuda d'autrei
1450           membres de la comunautat.
1451         resolve_with_user: Aguètz assajat de reglar l’afaire amb l’usatgier en question
1452       categories:
1453         diary_entry:
1454           spam_label: Aquesta intrada de jornau es/conten d’espam
1455           offensive_label: Aquesta intrada de jornau es obscèna/ofensanta
1456           threat_label: Aquesta intrada de jornau conten una menaça
1457           other_label: Autre
1458         diary_comment:
1459           spam_label: Aqueste comentari de jornau es/conten d’espam
1460           offensive_label: Aqueste comentari de jornau  es obscèn/ofensant
1461           threat_label: Aqueste comentari de jornau conten una menaça
1462           other_label: Autre
1463         user:
1464           spam_label: Aqueste perfiu d'usatgier es/conten d’espam
1465           offensive_label: Aqueste perfiu d'usatgier es obscèn/ofensant
1466           threat_label: Aqueste perfiu d'usatgier conten una menaça
1467           vandal_label: Aqueste usatgier es un vandal
1468           other_label: Autre
1469         note:
1470           spam_label: Aquesta nòta es d’espam
1471           personal_label: Aquesta nòta conten de donadas personalas
1472           abusive_label: Aquesta nòta es abusiva
1473           other_label: Autre
1474     create:
1475       successful_report: Avètz capitat d’enregistrar lo rapòrt
1476       provide_details: Se vos platz, fornissètz lei detalhs demandats
1477   layouts:
1478     logo:
1479       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
1480     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
1481     logout: Se desconnectar
1482     log_in: Se connectar
1483     sign_up: Crear un compte
1484     start_mapping: Començar de cartografiar
1485     edit: Modificar
1486     history: Istoric
1487     export: Exportar
1488     issues: Incidéncias
1489     data: Donadas
1490     export_data: Exportar las donadas
1491     gps_traces: Traças GPS
1492     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
1493     user_diaries: Jornals
1494     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
1495     edit_with: Modificar amb %{editor}
1496     tag_line: La mapa cooperativa liura
1497     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1498     intro_text: OpenStreetMap es una mapa dau monde, creada per de personas coma vos
1499       e liura d’utilizacion sota licéncia liura.
1500     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
1501     partners_fastly: Fastly
1502     partners_partners: partenaris
1503     tou: Condicions d'utilizacion
1504     osm_offline: La basa de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una
1505       mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1506     osm_read_only: La basa de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura
1507       sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1508     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
1509     help: Ajuda
1510     about: A prepaus
1511     copyright: Dreits d’autor
1512     community: Comunautat
1513     community_blogs: Blogs de la comunautat
1514     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
1515     make_a_donation:
1516       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
1517       text: Far un don
1518     learn_more: Ne saber mai
1519     more: Mai
1520   user_mailer:
1521     diary_comment_notification:
1522       subject: '[OpenStreetMap] %{user} a postat un comentari sus un article de jornal'
1523       hi: Bonjorn %{to_user},
1524       header: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent del jornal
1525         OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1526       header_html: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent dau
1527         jornau OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1528       footer: Tanben podètz legir lo comentari sus %{readurl}, lo comentar sus %{commenturl}
1529         o respondre sus %{replyurl}
1530     message_notification:
1531       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1532       hi: Bonjorn %{to_user},
1533       header: '%{from_user} vos a mandat un messatge dempuèi OpenStreetMap amb lo
1534         subjècte %{subject} :'
1535       header_html: '%{from_user} vos a mandat un messatge d''OpenStreetMap amb lo
1536         subjècte %{subject} :'
1537       footer: Podètz tanben legir lo messatge a %{readurl} e podètz enviar un messatge
1538         a l'autor a %{replyurl}
1539       footer_html: Tanben podètz legir lo messatge a %{readurl} e i podètz respondre
1540         a %{replyurl}
1541     friendship_notification:
1542       hi: Bonjorn %{to_user},
1543       subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a ajustat per amic'
1544       had_added_you: '%{user} vos a ajustat per amic dins OpenStreetMap.'
1545       see_their_profile: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1546       see_their_profile_html: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1547       befriend_them: 'Tanben, lo podètz ajustar per amic aicí : %{befriendurl}.'
1548       befriend_them_html: 'Tanben, lo podètz ajustar coma amic-ga aicí : %{befriendurl}.'
1549     gpx_description:
1550       description_with_tags_html: 'Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
1551         la descripcion %{trace_description} e leis etiquetas seguentas: %{tags}'
1552       description_with_no_tags_html: Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
1553         la descripcion %{trace_description} e sensa etiquetas
1554     gpx_failure:
1555       hi: Bonjorn %{to_user},
1556       failed_to_import: 'a pas pogut èsser importat. Aquí l''error :'
1557       more_info_html: Podètz trobar mai informacion sus lei mancadas d'importacion
1558         de GPX e coma leis evitar a %{url}.
1559       subject: '[OpenStreetMap] Error al moment de l''impòrt GPX'
1560     gpx_success:
1561       hi: Adieu %{to_user},
1562       subject: '[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat'
1563     signup_confirm:
1564       subject: '[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap'
1565       greeting: Bonjorn !
1566       created: Qualqu'un (vos, amb un pauc d'astre) ven juste de crear un compte sus
1567         %{site_url}.
1568       confirm: 'Primier de tot devèm confirmar qu''aquela demanda es estada facha
1569         per vos, s''es ansin, se vos plai, quichatz sus lo ligam seguent per confirmar
1570         la demanda de creacion de còmpte d''usatgier:'
1571       welcome: Un còp confirmat lo còmpte, vos donarem quauqua informacion adicionala
1572         perque poscatz començar.
1573     email_confirm:
1574       subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreiça de corrier electronic'
1575       greeting: Bonjorn,
1576       hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá modificar son adreça de corrièr
1577         electronic sus %{server_url} en %{new_address}.
1578       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1579         per confirmar aquesta modificacion.
1580     lost_password:
1581       subject: '[OpenStreetMap] Demanda de reïnicializacion del senhal'
1582       greeting: Bonjorn,
1583       hopefully_you: Quauqu’un (possiblament vos) a demandat que lo senhau d'aqueu
1584         còmpte openstreetmap.org siegue remandat a vòstra adreiça de corrier electronic.
1585       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1586         per reïnicializar vòstre senhal.
1587     note_comment_notification:
1588       anonymous: Un utilizaire anonim
1589       greeting: Bonjorn,
1590       commented:
1591         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas'
1592         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala
1593           vos interessatz'
1594         your_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas de
1595           mapa prèp de %{place}.'
1596         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1597           de mapa pròche de %{place}.'
1598         commented_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas
1599           de mapa qu''avètz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1600         commented_note_html: '%{commenter} A laissat un comentari en una nòta de mapa
1601           qu''aviatz comentat. Aquela nòta es pròcha de %{place}.'
1602       closed:
1603         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas'
1604         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} que vis i interessàvetz.'
1605         your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas prèp
1606           de %{place}.'
1607         your_note_html: '%{commenter} A reglat una de vòstrei nòtas de mapa pròche
1608           de %{place}.'
1609         commented_note: '%{commenter} a resolgut una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1610           La nòta es pròcha de %{place}.'
1611         commented_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstras
1612           nòtas de mapa qu''aviatz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1613       reopened:
1614         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas'
1615         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una nòta a que vos
1616           i interessàvetz'
1617         your_note: '%{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas de mapa prèp de
1618           %{place}.'
1619         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1620           de mapa pròche de %{place}.'
1621         commented_note: '%{commenter} a reactivat una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1622           La nòta se tròba prèp de %{place}.'
1623       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1624       details_html: Podètz trobar mai de detalhs de la nòta a %{url}.
1625     changeset_comment_notification:
1626       hi: Bonjorn %{to_user},
1627       greeting: Bonjorn,
1628       commented:
1629         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un de vòstres ensembles
1630           de cambiaments'
1631         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un ensemble de cambiaments
1632           al qual vos interessatz'
1633         your_changeset: '%{commenter} daissèt un comentari lo %{time} sus un de vòstres
1634           ensembles de cambiaments'
1635         your_changeset_html: '%{commenter} laissèt un comentari lo %{time} sus un
1636           de vòstrei ensems de cambiaments'
1637         commented_changeset: '%{commenter} a fach un comentari per un ensems de cambiaments
1638           de %{changeset_author} a %{time} e que seguissètz'
1639         partial_changeset_with_comment: amb lo comentari  « %{changeset_comment}' »
1640         partial_changeset_with_comment_html: amb lo comentari  « %{changeset_comment}' »
1641         partial_changeset_without_comment: sens comentari
1642       details: Mai de detalhs sus l’ensemble de modificacions a %{url}.
1643       details_html: Mai de detalhs sus l’ensems de modificacions a %{url}.
1644       unsubscribe: Per vos desabonar de las mesas a jorn d'aqueste ensemble de modificacions,
1645         visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1646       unsubscribe_html: Per vos desabonar deis actualizacions d'aqueste ensems de
1647         modificacions, visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1648   confirmations:
1649     confirm:
1650       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
1651       introduction_1: Vos avèm mandat un corrièl de confirmacion.
1652       introduction_2: Confirmatz lo compte en clicant lo ligame que se tròba au corrièr
1653         que t'avèm enviat e poiràs començar a editar la mapa.
1654       press confirm button: Quichar lo boton confirmar çaijós per activar vòstre compte.
1655       button: Confirmar
1656       success: Compte confirmat, mercé de vos èsser enregistrat !
1657       already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
1658       unknown token: Lo còdi de confirmacion a expirat o existís pas.
1659     confirm_resend:
1660       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
1661     confirm_email:
1662       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
1663       press confirm button: Quichatz lo boton de confirmar dessota per confirmar l'adreça
1664         nòva de corrier electronic.
1665       button: Confirmar
1666       success: Modificacion de vòstra adreça de corrièr electronic confirmada !
1667       failure: L'adreça de corrier electronic es ja estada confirmada amb aquesta
1668         ficha.
1669       unknown_token: Lo còde de confirmacion a expirat o existís pas.
1670   messages:
1671     inbox:
1672       title: Bóstia de recepcion
1673       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1674       new_messages:
1675         one: '%{count} messatge novèl'
1676         other: '%{count} messatges novèls'
1677       old_messages:
1678         one: '%{count} ancian messatge'
1679         other: '%{count} ancians messatges'
1680       no_messages_yet_html: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz
1681         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1682       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1683     messages_table:
1684       from: De
1685       to: A
1686       subject: Subjècte
1687       date: Data
1688     message_summary:
1689       unread_button: Marcar coma pas legit
1690       read_button: Marcar coma legit
1691       reply_button: Respondre
1692       destroy_button: Suprimir
1693     new:
1694       title: Mandar un messatge
1695       send_message_to_html: Mandar un messatge novèl a %{name}
1696       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1697     create:
1698       message_sent: Messatge mandat
1699       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de messatges recentament, esperatz un moment
1700         abans d'ensajar de ne mandar de novèls.
1701     no_such_message:
1702       title: Messatge introbable
1703       heading: Messatge introbable
1704       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1705     outbox:
1706       title: Bóstia de mandadís
1707       messages:
1708         one: Avètz %{count} messatge mandat
1709         other: Avètz %{count} messatges mandats
1710       no_sent_messages_html: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar
1711         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1712       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1713     reply:
1714       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge al qual
1715         volètz respondre es pas estat enviat a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1716         amb l'identificant corrècte per poder respondre.
1717     show:
1718       title: Legir lo messatge
1719       reply_button: Respondre
1720       unread_button: Marcar coma pas legit
1721       destroy_button: Suprimir
1722       back: Retorn
1723       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge qu'ensajatz
1724         de legir es pas estat enviat a vos o a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1725         amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
1726     sent_message_summary:
1727       destroy_button: Suprimir
1728     heading:
1729       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1730       my_outbox: Mon mandador
1731     mark:
1732       as_read: Messatge marcat coma legit
1733       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1734     destroy:
1735       destroyed: Messatge suprimit
1736   passwords:
1737     new:
1738       title: Senhal perdut
1739       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1740       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
1741       new password button: Mandar un senhal novèl
1742     edit:
1743       title: Reïnicializar lo senhal
1744       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1745       reset: Reïnicializar lo senhal
1746       flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
1747     update:
1748       flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
1749   preferences:
1750     show:
1751       title: Preferéncias
1752       preferred_editor: 'Editor preferit :'
1753       preferred_languages: Lengas preferidas
1754       edit_preferences: Preferéncias de corrier electronic
1755     edit:
1756       title: Preferéncias de l'aparéncia
1757       save: Actualizar lei preferéncias
1758       cancel: Anullar
1759     update:
1760       failure: Se son pas pogudas actualizar lei preferéncias.
1761     update_success_flash:
1762       message: Preferéncias actualizadas
1763   profiles:
1764     edit:
1765       title: Modificar lo perfiu
1766       save: Actualizar lo perfiu
1767       cancel: Anullar
1768       image: 'Imatge :'
1769       gravatar:
1770         gravatar: Utilizar Gravatar
1771         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
1772         what_is_gravatar: Qu'es aquò Grava(ta)r?
1773         disabled: Gravatar es estat desactivat.
1774         enabled: L'afichatge de vòstre Gravatar es estat activat.
1775       new image: Ajustar un imatge
1776       keep image: Gardar l'imatge actual
1777       delete image: Suprimir l'imatge actual
1778       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
1779       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1780       home location: 'Emplaçament dau domicili :'
1781       no home location: Avètz pas indicat l'emplaçament de vòstre domicili.
1782       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili
1783         quand clicatz sus la mapa ?
1784       delete: Suprimir
1785     update:
1786       success: S'es actualizat lo perfiu.
1787       failure: S'es pas pogut actualizar lo perfiu.
1788   sessions:
1789     new:
1790       title: Se connectar
1791       tab_title: Connexion
1792       email or username: 'Adreça e-mail o nom d''utilizaire :'
1793       password: 'Senhal :'
1794       remember: Se remembrar de ieu
1795       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1796       login_button: Se connectar
1797       register now: S'inscriure ara
1798       with external: 'A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar :'
1799       auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos
1800         identificar.
1801     destroy:
1802       title: Desconnexion
1803       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1804       logout_button: Desconnexion
1805   shared:
1806     markdown_help:
1807       headings: Títols
1808       subheading: Sostítol
1809       unordered: Lista sens ordenar
1810       ordered: Lista ordenada
1811       first: Premier element
1812       second: Element segond
1813       link: Li(g)ame
1814       text: Tèxte
1815       image: Imatge
1816       alt: Ajustar de tèxte
1817       url: URL
1818     richtext_field:
1819       edit: Modificar
1820       preview: Previsualizacion
1821   site:
1822     about:
1823       next: Seguent
1824       used_by_html: '%{name} fornís de donadas cartograficas sus de milierats de sites
1825         web, aplicacions mobilas e aparelhs'
1826       lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls
1827         que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions
1828         ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
1829       local_knowledge_title: Coneissença locala
1830       local_knowledge_html: OpenStreetMap valoriza la coneissença locala. Lei contribuïdors
1831         usan d'imatges aerians, de dispositius GPS, e de mapas de bassa tecnologia
1832         per fins de verificar que OSM es precís e es actualizat.
1833       community_driven_title: Menat per la comunautat
1834       open_data_title: Donadas liuras
1835       legal_title: Juridic
1836       partners_title: Partenaris
1837     copyright:
1838       foreign:
1839         title: A prepaus d'aquesta traduccion
1840         html: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link},
1841           la version anglesa prima
1842         english_link: original en anglés
1843       native:
1844         title: A prepaus d'aquesta pagina
1845         html: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar
1846           a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina
1847           e %{mapping_link}.
1848         native_link: version occitana
1849         mapping_link: començar a contribuir
1850       legal_babble:
1851         title_html: Copyright e Licéncia
1852         credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1853         credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrte la mencion « © lei contribueires
1854           d’OpenStreetMap ».
1855         attribution_example:
1856           alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
1857           title: Exemple d'atribucion
1858         more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1859         contributors_title_html: Nòstres contributors
1860         contributors_intro_html: 'Nòstres collaboradors son de miliers de personas.
1861           Comprenèm tanben de donadas amb licéncia dobèrta deis agéncias publicas
1862           de cartografia e d''autrei fònts, entre elei:'
1863         infringement_title_html: Violacion dels dreits d'autor
1864     index:
1865       js_1: JavaScript es pas pres en carga pel navigador qu'utilizatz, o alara l’avètz
1866         desactivat.
1867       js_2: OpenStreetMap utiliza Javascript per sas mapas lisantas.
1868       license:
1869         copyright: Copyright OpenStreetMap e sos contributors, jos una licéncia dobèrta
1870       remote_failed: L'edicion a mancat. Asseguratz-vos que lo JOSM o lo Merkaartor
1871         s'executa e que l'opcion de comandament a distància es abilitada
1872     edit:
1873       not_public: Avètz pas reglat vòstras modificacions per que sián publicas.
1874       user_page_link: pagina d'utilizaire
1875       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1876       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1877     export:
1878       title: Exportar
1879       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
1880       licence: Licéncia
1881       too_large:
1882         advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
1883           fonts listadas çaijòs :'
1884         body: 'Aquesta zòna es tròp vasta per èsser exportada coma donadas XML OpenStreetMap.
1885           Zoomatz o seleccionatz una zòna mai pichona, o utilizatz una de las fonts
1886           seguentas pel telecargament de donadas massivas :'
1887         planet:
1888           title: Planeta OSM
1889           description: Còpias actualizadas regularament de la basa de donadas completa
1890             d'OpenStreetMap
1891         overpass:
1892           title: API palanca
1893           description: Telecargar aqueste quadre englobant dempuèi un miralh de la
1894             basa de donadas d'OpenStreetMap
1895         geofabrik:
1896           title: Telecargaments de Geofabrik
1897           description: Extraccions regularament mesas a jorn de continents, païses
1898             e vilas seleccionadas
1899         other:
1900           title: Autras fonts
1901           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
1902       export_button: Exportar
1903     fixthemap:
1904       title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
1905       how_to_help:
1906         title: Cossí ajudar
1907         join_the_community:
1908           title: Rejónher la comunautat
1909       other_concerns:
1910         title: Autras preocupacions
1911     help:
1912       title: Obténer d’ajuda
1913       introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per
1914         pausar e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir
1915         en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
1916       welcome:
1917         url: /welcome
1918         title: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1919         description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
1920       beginners_guide:
1921         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1922         title: Guida per debutants
1923         description: Guida pels debutants mantengut per la comunautat.
1924       community:
1925         title: Comunautat
1926       mailing_lists:
1927         title: Listas de difusion
1928         description: Pausar una question o discutir de questions interessantas sus
1929           un larg ventalh de tematicas o de listas de difusion regionalas.
1930       irc:
1931         title: IRC
1932         description: Discussion interactiva dins de fòrça lengas diferentas e sus
1933           fòrça subjèctes.
1934       switch2osm:
1935         title: switch2osm
1936         description: Ajuda per entrepresas e organizacions que vènon a la mapa e autres
1937           servicis basats sus OpenStreetMap.
1938       welcomemat:
1939         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Pagina_principala
1940         title: Per d'organizacions
1941       wiki:
1942         title: Wiki OpenStreetMap
1943         description: Percorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
1944     any_questions:
1945       title: De questions ?
1946     sidebar:
1947       search_results: Resultats de la recèrca
1948       close: Tampar
1949     search:
1950       search: Recèrca
1951       get_directions: Obténer las direccions
1952       get_directions_title: Trobatz d'itineraris entre dos punts
1953       from: De
1954       to: A
1955       where_am_i: Ont es aquò ?
1956       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
1957       submit_text: Validar
1958       reverse_directions_text: Inversar las direccions
1959     key:
1960       table:
1961         entry:
1962           motorway: Autorota
1963           main_road: Rota principala
1964           trunk: Via exprèssa
1965           primary: Rota principala
1966           secondary: Rota segondària
1967           unclassified: Rota pas classificada
1968           track: Pista
1969           bridleway: Camin per cavalièrs
1970           cycleway: Via ciclabla
1971           cycleway_national: Via ciclista nacionala
1972           cycleway_regional: Via ciclista regionala
1973           cycleway_local: Via ciclista locala
1974           footway: Via pietonièra
1975           rail: Via ferrada
1976           subway: Linha de mètro
1977           cable_car: Teleferic
1978           chair_lift: telesèti
1979           runway: Pista d'aeropòrt
1980           taxiway: via de circulacion d'aeropòrt
1981           apron: Estacionament d'avions
1982           admin: Limit administratiu
1983           forest: Sèuva
1984           wood: Bòsc
1985           golf: Percors de gòlf
1986           park: Pargue
1987           common: Espaci comun
1988           resident: Zòna residenciala
1989           retail: Zòna de comèrci
1990           industrial: Zòna industriala
1991           commercial: Zòna terciària
1992           heathland: Landa
1993           lake: Lac
1994           reservoir: Sèrva
1995           farm: Zòna agricòla
1996           brownfield: Zòna rasada
1997           cemetery: Cementèri
1998           allotments: Òrts familials
1999           pitch: Terren d'espòrt
2000           centre: Centre esportiu
2001           reserve: Resèrva naturala
2002           military: Zòna militara
2003           school: Escòla
2004           university: universitat
2005           building: Bastissa significativa
2006           station: Gara ferroviària
2007           summit: Som
2008           peak: pic
2009           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
2010           bridge: Bòrd negre = pont
2011           private: Accès privat
2012           destination: Reservat als ribairencs
2013           construction: Rotas en construccion
2014           bicycle_shop: Magazin de bicicletas
2015           bicycle_parking: Parcatge de bicicleta
2016           toilets: Comuns
2017     welcome:
2018       title: Benvenguda !
2019       introduction: Vos donam la benvenguda a OpenStreetMap, la mapa liura e editabla
2020         dau mond. Ara que vos siatz enregistrats, siatz lèsts per començar a editar
2021         la mapa. I a aicí una guida rapida amb lei causas pus importantas de saber
2022       whats_on_the_map:
2023         title: Çò qu'i a sus la mapa
2024       basic_terms:
2025         title: Vocabulari de basa de cartografia
2026         paragraph_1: OpenStreetMap a son pròpri girgon. Aquí qualques mots claus que
2027           vos seràn utiles.
2028       rules:
2029         title: Règlas !
2030       start_mapping: Començar de cartografiar
2031       add_a_note:
2032         title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
2033         para_1: Se volètz solament far una pichona modificacion mai dispausatz pas
2034           de temps per vos enregistrar e aprene coma editar, laissatz una nòta a la
2035           mapa.
2036   traces:
2037     visibility:
2038       private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
2039       public: Public (afichat dins la lista de las traças e anonim, punts pas ordenats)
2040       trackable: Pistable (partejat unicament d'un biais anonim, punts ordenats amb
2041         las datas)
2042       identifiable: Identificable (afichat dins la lista de las traças e identificable,
2043         punts ordenats amb las datas)
2044     new:
2045       upload_trace: Mandar la traça GPS
2046       visibility_help: qué significa aquò ?
2047       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Visibilitat_dei_traças_GPS
2048       help: Ajuda
2049       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
2050     create:
2051       upload_trace: Mandar la traça GPS
2052       trace_uploaded: Lo fichier GPX s'es cargat e s’espèra l'insercion dins la basa
2053         de donadas. Aiçò se passarà en general dins d'una mièja ora, e se vos enviarà
2054         un corrier electronic a la fin.
2055       upload_failed: O planhèm, s'es pas cargar lo GPX. Un administraire es estat
2056         alertat de l'error. Se vos plai, ensaja-o de nòu.
2057     edit:
2058       cancel: Anullar
2059       title: Modificar la traça %{name}
2060       heading: Modificar la traça %{name}
2061       visibility_help: qué significa aquò ?
2062     update:
2063       updated: Traça actualizada
2064     trace_optionals:
2065       tags: Balisas
2066     show:
2067       title: Afichatge de la traça %{name}
2068       heading: Afichatge de la traça %{name}
2069       pending: EN ESPÈRA
2070       filename: 'Nom del fichièr :'
2071       download: telecargar
2072       uploaded: 'Mandat lo :'
2073       points: 'Punts :'
2074       start_coordinates: 'Coordenadas de despart :'
2075       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2076       map: mapa
2077       edit: modificar
2078       owner: 'Proprietari :'
2079       description: 'Descripcion :'
2080       tags: 'Balisas :'
2081       none: Pas cap
2082       edit_trace: Modificar aquesta pista
2083       delete_trace: Suprimir aquesta pista
2084       trace_not_found: Traça pas trobada !
2085       visibility: 'Visibilitat :'
2086       confirm_delete: Suprimir aquesta traça ?
2087     trace_paging_nav:
2088       older: Ancianas traças
2089       newer: Traças novèlas
2090     trace:
2091       pending: EN ESPÈRA
2092       count_points: '%{count} ponchs'
2093       more: mai
2094       trace_details: Veire los detalhs de la traça
2095       view_map: Veire la mapa
2096       edit_map: Modificar la mapa
2097       public: PUBLIC
2098       identifiable: IDENTIFICABLE
2099       private: PRIVAT
2100       trackable: PISTABLE
2101     index:
2102       public_traces: Traças GPS publicas
2103       my_gps_traces: Traças GPS
2104       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
2105       description: Percórrer las traças GPS telecargadas recentament
2106       tagged_with: '  balisat amb %{tags}'
2107       upload_trace: Mandar una traça
2108       all_traces: Totei lei traças
2109       my_traces: Mei traças GPS
2110       traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
2111       remove_tag_filter: Elimina lo filtre d'etiquetas
2112     destroy:
2113       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
2114     make_public:
2115       made_public: Pista renduda publica
2116     offline_warning:
2117       message: Lo sistèma de mandadís GPX es actualament indisponible
2118     offline:
2119       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
2120       message: Lo sistèma d'emmagazinatge GPX es actualament indisponible.
2121     georss:
2122       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
2123     description:
2124       description_with_count:
2125         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
2126         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
2127       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
2128   application:
2129     permission_denied: Vos es pas permés de realizar aquesta accion.
2130     require_cookies:
2131       cookies_needed: Sembla qu'avètz lei galetas inabilitadas - abilitatz lei galetas
2132         au navigador abans de contunhar.
2133     require_admin:
2134       not_an_admin: Avètz besonh d’èsser un administrador per realizar aquesta accion.
2135     setup_user_auth:
2136       blocked_zero_hour: Avètz un messatge urgent sus lo site web de OpenStreetMap.
2137         Avètz de legir lo messatge abans que posquetz sauvar lei modificacions.
2138       blocked: Vòstre accès a l'API es estat blocat. Se vos plai, connectatz-vos au
2139         site web per trobar mai d’informacions.
2140     settings_menu:
2141       account_settings: Configuracion
2142     auth_providers:
2143       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
2144       openid:
2145         title: Se connectar amb OpenID
2146         alt: Se connectar amb una URL OpenID
2147       google:
2148         title: Se connectar amb Google
2149         alt: Se connectar amb l'OpenID de Google
2150       facebook:
2151         title: Se connectar amb Facebook
2152         alt: Se connectar amb un commpte Facebook
2153       microsoft:
2154         title: Se connectar amb Windows Live
2155         alt: Se connectar amb un compte Windows Live
2156       github:
2157         title: Connexion amb GitHub
2158         alt: Connexion amb un Compte GitHub
2159       wikipedia:
2160         title: Se connectar amb Wikipèdia
2161         alt: Se connectar amb un compte de Wikipèdia
2162       wordpress:
2163         title: Se connectar amb Wordpress
2164         alt: Se connectar amb l'OpenID de Wordpress
2165       aol:
2166         title: Se connectar amb AOL
2167         alt: Se connectar amb l'OpenID d'AOL
2168   oauth:
2169     authorize:
2170       title: Autorizar l’accès a vòstre compte
2171       allow_to: 'Autorizar l''aplicacion client a :'
2172       allow_read_prefs: legir vòstras preferéncias d'utilizaire.
2173       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
2174       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
2175         d'amics.
2176       allow_write_api: modificar la mapa.
2177       allow_read_gpx: legir vòstras traças GPS privadas.
2178       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
2179       allow_write_notes: modificar las nòtas.
2180       grant_access: Acordar l’accès
2181     authorize_success:
2182       title: La demanda d’autorizacion es estada acceptada
2183       allowed_html: Avètz acordat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
2184       verification: Lo còdi de verificacion es %{code}.
2185     authorize_failure:
2186       title: La demanda d’autorizacion a fracassat
2187       denied: Avètz refusat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
2188       invalid: Lo geton d’autorizacion es invalid.
2189     revoke:
2190       flash: Avètz revocat lo geton per %{application}
2191   oauth_clients:
2192     new:
2193       title: Enregistratz una novèla aplicacion
2194     edit:
2195       title: Modificar vòstra aplicacion
2196     show:
2197       title: Detalhs OAuth per %{app_name}
2198       key: 'Clau de l''utilizaire :'
2199       secret: 'Secret de l''utilizaire :'
2200       url: 'URL del geton de requèsta :'
2201       access_url: 'URL del geton d''accès :'
2202       authorize_url: 'URL d''autorizacion :'
2203       support_notice: Suportam las signaturas HMAC-SHA1 (recomandat) e RSA-SHA1.
2204       edit: Modificar los detalhs
2205       delete: Suprimir lo client
2206       confirm: Sètz segur ?
2207       requests: 'Demanda las permissions seguentas a l''utilizaire :'
2208     index:
2209       title: Mos detalhs OAuth
2210       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
2211       list_tokens: 'Los getons seguents son estats emeses a las aplicacions en vòstre
2212         nom :'
2213       application: Nom de l'aplicacion
2214       issued_at: Emés lo
2215       revoke: Revocar !
2216       my_apps: Mas aplicacions clientas
2217       registered_apps: 'Avètz las aplicacions clientas seguentas enregistradas :'
2218       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
2219     form:
2220       requests: 'Demandar las permissions seguentas a l''utilizaire :'
2221     not_found:
2222       sorry: O planhèm, aqueste %{type} a pas pogut èsser trobat.
2223     create:
2224       flash: Informacions enregistradas amb succès
2225     update:
2226       flash: Informacions del client enregistradas amb succès
2227     destroy:
2228       flash: Enregistrament de l'aplicacion clienta suprimit
2229   users:
2230     new:
2231       title: S’inscriure
2232       about:
2233         header: Liure e modificable
2234       display name description: Vòstre nom d'utilizaire afichat publicament. Podètz
2235         cambiar aquò ulteriorament dins las preferéncias.
2236       external auth: 'Autentificacion tèrça :'
2237       continue: S’inscriure
2238       terms accepted: Mercé d’aver acceptat los novèls tèrmes del contributor !
2239       use external auth: A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar
2240     terms:
2241       title: Tèrmes del contributor
2242       heading: Tèrmes del contributor
2243       consider_pd: En mai de l’acòrd çaisús, considèri mas contribucions coma essent
2244         dins lo domeni public
2245       consider_pd_why: qu’es aquò ?
2246       continue: Contunhar
2247       decline: Declinar
2248       you need to accept or decline: Legissètz e puèi, siá acceptatz o refusatz las
2249         novèlas condicions de contributor per contunhar.
2250       legale_select: 'País de residéncia :'
2251       legale_names:
2252         france: França
2253         italy: Itàlia
2254         rest_of_world: Rèsta del mond
2255     no_such_user:
2256       title: Utilizaire inexistent
2257       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
2258       deleted: suprimit
2259     show:
2260       my diary: Mon jornal
2261       my edits: Mas modificacions
2262       my traces: Mas traças
2263       my notes: Mas nòtas de mapa
2264       my messages: Mos messatges
2265       my profile: Mon perfil
2266       my settings: Mas opcions
2267       my comments: Mos comentaris
2268       blocks on me: Mos blocatges
2269       blocks by me: Mos blocatges
2270       send message: Mandar un messatge
2271       diary: Jornal
2272       edits: Modificacions
2273       traces: Traças
2274       notes: Nòtas de mapa
2275       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
2276       add as friend: Apondre en tant qu'amic
2277       mapper since: 'Mapaire dempuèi :'
2278       ct status: 'Condicions del contributor :'
2279       ct undecided: Pas decidit
2280       ct declined: Refusat
2281       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
2282       created from: 'Creat dempuèi :'
2283       status: 'Estatut :'
2284       spam score: 'Nòta pel spam :'
2285       role:
2286         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
2287         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
2288         grant:
2289           administrator: Autrejar l'accès administrator
2290           moderator: Autrejar l'accès moderator
2291         revoke:
2292           administrator: Revocar l'accès administrator
2293           moderator: Revocar l'accès moderador
2294       block_history: Blocatges actius
2295       moderator_history: Blocatges donats
2296       comments: Comentaris
2297       create_block: Blocar aqueste utilizaire
2298       activate_user: Activar aqueste utilizaire
2299       confirm_user: Confirmar aqueste utilizaire
2300       hide_user: Amagar aqueste utilizaire
2301       unhide_user: Reafichar aqueste utilizaire
2302       delete_user: Suprimir aqueste utilizaire
2303       confirm: Confirmar
2304       report: Denonciatz aquel usatgièr
2305     index:
2306       title: Utilizaires
2307       heading: Utilizaires
2308       summary_html: '%{name} creat dempuèi %{ip_address} lo %{date}'
2309       summary_no_ip_html: '%{name} creat lo %{date}'
2310       confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
2311       hide: Amagar los utilizaires seleccionats
2312       empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
2313     suspended:
2314       title: Compte suspendut
2315       heading: Compte suspendut
2316     auth_failure:
2317       connection_failed: Fracàs de la connexion al provesidor d’autentificacion
2318       invalid_credentials: Informacions d’autentificacion invalidas
2319       no_authorization_code: Sens còdi d'autorizacion
2320       unknown_signature_algorithm: Algoritme de signatura desconegut
2321       invalid_scope: Espandida invalida
2322     auth_association:
2323       heading: Vòstre ID es pas encara associat a un compte OpenStreetMap.
2324   user_role:
2325     filter:
2326       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
2327       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
2328       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
2329     grant:
2330       title: Confirmar l'autrejament del ròtle
2331       heading: Confirmar l'autrejament del ròtle
2332       are_you_sure: Sètz segur que volètz atribuir lo ròtle `%{role}' a l'utilizaire
2333         `%{name}'?
2334       confirm: Confirmar
2335     revoke:
2336       title: Confirmar la revocacion del ròtle
2337       heading: Confirmar la revocacion del ròtle
2338       confirm: Confirmar
2339   user_blocks:
2340     model:
2341       non_moderator_update: Vos cal èsser moderator per crear o modificar un blocatge.
2342       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
2343     not_found:
2344       sorry: O planhèm, lo blocatge utilizaire numèro %{id}  es pas estat trobat.
2345       back: Retorn a l'indèx
2346     new:
2347       title: Creat un blocatge sus %{name}
2348       heading_html: Creat un blocatge sus %{name}
2349       back: Veire totes los blocatges
2350     edit:
2351       title: Modifica un blocatge sus %{name}
2352       heading_html: Modifica un blocatge sus %{name}
2353       period: Quant de temps, a partir d'ara, l’utilizaire deu èsser blocat sus l’API
2354         ?
2355       show: Afichar aqueste blocatge
2356       back: Veire totes los blocatges
2357     filter:
2358       block_expired: Lo blocatge a ja expirat e pòt pas èsser modificat.
2359     create:
2360       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
2361     update:
2362       only_creator_can_edit: Sol lo moderator que creèt lo blocatge o pòt modificar.
2363       success: Blocatge actualizat.
2364     index:
2365       title: Blocatges utilizaire
2366       heading: Lista dels blocatges
2367       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
2368     revoke:
2369       title: Revòca un blocatge sus %{block_on}
2370       heading_html: Revòca un blocatge sus %{block_on} per %{block_by}
2371       time_future_html: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
2372       past_html: Aqueste blocatge s'es acabat i a %{time} e pòt pas èsser revocat
2373         ara.
2374       confirm: Sètz segur que volètz revocar aqueste blocatge ?
2375       revoke: Revocar !
2376       flash: Aqueste blocatge es estat revocat.
2377     helper:
2378       time_future_html: Acaba a %{time}.
2379       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
2380       time_future_and_until_login_html: Acabat dins %{time} i après que l'usancieri
2381         ague començat la session.
2382       time_past_html: Acabat fa %{time}.
2383       block_duration:
2384         hours:
2385           one: 1 ora
2386           other: '%{count} oras'
2387         days:
2388           one: fa
2389           other: ièr %{count} de jorns
2390         weeks:
2391           one: 1 setmana
2392           other: '%{count} setmanas'
2393         months:
2394           one: 1 mes
2395           other: '%{count} mes'
2396         years:
2397           one: 1 an
2398           other: '%{count} ans'
2399     blocks_on:
2400       title: Blocatges de %{name}
2401       heading_html: Lista dels blocatges sus %{name}
2402       empty: '%{name} es pas encara estat blocat.'
2403     blocks_by:
2404       title: Blocatges per %{name}
2405       heading_html: Lista dels blocatges per %{name}
2406       empty: '%{name} a pas encara efectuat cap de blocatge.'
2407     show:
2408       title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2409       heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2410       created: Creat
2411       duration: 'Durada :'
2412       status: Estatut
2413       show: Afichar
2414       edit: Modificar
2415       revoke: Revocar !
2416       confirm: Sètz segur ?
2417       reason: 'Motiu del blocatge :'
2418       revoker: 'Revocador :'
2419       needs_view: L'utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge siá suprimit.
2420     block:
2421       not_revoked: (pas revocat)
2422       show: Mostrar
2423       edit: Modificar
2424       revoke: Revocar !
2425     blocks:
2426       display_name: Utilizaire blocat
2427       creator_name: Creator
2428       reason: Motiu del blocatge
2429       status: Estatut
2430       revoker_name: Revocat per
2431   notes:
2432     index:
2433       title: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2434       heading: Nòtas de %{user}
2435       subheading_html: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2436       no_notes: Cap de nòta
2437       id: Id
2438       creator: Creator
2439       description: Descripcion
2440       created_at: Creat lo
2441       last_changed: Darrièr cambiament
2442     show:
2443       title: 'Nòta : %{id}'
2444       description: Descripcion
2445       open_title: Nòta pas resouguda nº %{note_name}
2446       closed_title: Nòta resouguda nº %{note_name}
2447       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
2448       report: Avisar d’aquesta nòta
2449       anonymous_warning: Aquela nòta compren de comentaris d'usatgiers anonimes que
2450         li faudriá èsser verificats independentament.
2451       hide: Amagar
2452       resolve: Resòlvre
2453       reactivate: Reactivar
2454       comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
2455       comment: Comentari
2456     new:
2457       title: Nòta novèla
2458       intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
2459         per que i pòscan remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e escrivètz
2460         una nòta per explicar lo problèma.
2461       add: Ajustar una nòta
2462   javascripts:
2463     close: Plegar
2464     share:
2465       title: Partejar
2466       cancel: Anullar
2467       image: Imatge
2468       link: Ligam o HTML
2469       long_link: Ligam
2470       short_link: Ligam cort
2471       geo_uri: URI geo
2472       embed: HTML
2473       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
2474       format: 'Format :'
2475       scale: 'Escala :'
2476       download: Descargar
2477       short_url: URL corta
2478       include_marker: Inclure lo marcador
2479       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
2480       paste_html: Pegatz lo còdi HTML a incorporar dins un site web.
2481       view_larger_map: Mostrar una mapa pus granda
2482       only_standard_layer: Sola la jaça estàndard se pòt exportar coma imatge
2483     embed:
2484       report_problem: Senhalar un problèma
2485     key:
2486       title: Legenda
2487       tooltip: Legenda
2488       tooltip_disabled: La legenda es pas disponibla que per aqueste jaç
2489     map:
2490       zoom:
2491         in: Zoom avant
2492         out: Zoom arrièr
2493       locate:
2494         title: Mostrar mon emplaçament
2495         metersPopup:
2496           one: Siatz a mens d'un mètre dau ponch
2497           other: Siatz a mens de %{count} de mètres dau ponch
2498         feetPopup:
2499           one: Siatz a mens d'un pè dau ponch
2500           other: Siatz a mens de %{count} de pès dau ponch
2501       base:
2502         standard: Estandard
2503         cycle_map: Mapa ciclista
2504         transport_map: Mapa de transpòrt
2505         hot: Umanitari
2506       layers:
2507         header: Jaças de mapa
2508         notes: Nòtas de la mapa
2509         data: Donadas de mapa
2510         gps: Traças GPS publicas
2511         overlays: Autorizar las superposicions per reparar la mapa
2512         title: Jaças
2513     site:
2514       edit_tooltip: Modificar la mapa
2515       edit_disabled_tooltip: Zoomatz en avant per modificar la mapa
2516       createnote_tooltip: Suggerir un melhorament de la mapa
2517       createnote_disabled_tooltip: Zoomar per apondre una nòta sus la mapa
2518       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez per legir las nòtas sus la mapa
2519       map_data_zoom_in_tooltip: Zoomatz per veire las donadas sus la mapa
2520       queryfeature_tooltip: Requèsta suls objèctes
2521       queryfeature_disabled_tooltip: Zoomar mai per recercar d'objèctes
2522     edit_help: Movètz la mapa e fasètz zoom sus una posicion que volètz editar, e
2523       de contunh, fasètz clic aicí.
2524     directions:
2525       ascend: Creissent
2526       engines:
2527         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2528         fossgis_osrm_car: Amb la veitura (OSRM)
2529         fossgis_osrm_foot: D’a pè (OSRM)
2530         graphhopper_bicycle: A bicicleta (GraphHopper)
2531         graphhopper_car: Amb la veitura (GraphHopper)
2532         graphhopper_foot: A pè (GraphHopper)
2533       descend: Descreissent
2534       directions: Itineraris
2535       distance: Distància
2536       errors:
2537         no_route: Impossible de trobar una rota entre aqueles dos luòcs.
2538         no_place: O planhèm, impossible de trobar '%{place}'.
2539       instructions:
2540         continue_without_exit: Contunhar sus %{name}
2541         slight_right_without_exit: Viratz leugièrament a dreita sus %{name}
2542         offramp_right: Préner la via de racòrdament a dreita
2543         offramp_right_with_exit: Préner la sortida %{exit} a dreita
2544         offramp_right_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a dreita cap a %{name}
2545         offramp_right_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita en
2546           direccion de %{directions}
2547         offramp_right_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita
2548           sus %{name}, cap a %{directions}
2549         offramp_right_with_name: Préner la sortida a dreita sus %{name}
2550         offramp_right_with_directions: Préner la via de racòrdament a dreita cap a
2551           %{directions}
2552         offramp_right_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a dreita
2553           sus %{name}, cap a %{directions}
2554         onramp_right_without_exit: Virar a dreita cap a la sortida sus %{name}
2555         onramp_right_with_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament cap
2556           a %{directions}
2557         onramp_right_with_name_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2558           sus %{name}, cap a %{directions}
2559         onramp_right_without_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2560         onramp_right: Tornar a dreita sus la via de racòrdament.
2561         endofroad_right_without_exit: A la fin de la rota, virar a dreita sus %{name}
2562         merge_right_without_exit: Rejónher a dreita sus %{name}
2563         fork_right_without_exit: A la bifurcacion, virar a dreita sus %{name}
2564         turn_right_without_exit: Viratz a dreita sus %{name}
2565         sharp_right_without_exit: Viratz vivament a dreita sus %{name}
2566         uturn_without_exit: Viratz lo pè sus %{name}
2567         sharp_left_without_exit: Viratz vivament a esquèrra sus %{name}
2568         turn_left_without_exit: Viratz a esquèrra cap a %{name}
2569         offramp_left: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2570         offramp_left_with_exit: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2571         offramp_left_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a esquèrra cap a %{name}
2572         offramp_left_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra en
2573           direccion de %{directions}
2574         offramp_left_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2575           sus %{name}, cap a %{directions}
2576         offramp_left_with_name: Préner la sortida d'esquèrra fins a %{name}
2577         offramp_left_with_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra cap
2578           a %{directions}
2579         offramp_left_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2580           sus %{name}, cap a %{directions}
2581         onramp_left_without_exit: Virar a esquèrra cap a la sortida sus %{name}
2582         onramp_left_with_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament cap
2583           a %{directions}
2584         onramp_left_with_name_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2585           sus %{name}, cap a %{directions}
2586         onramp_left_without_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2587         onramp_left: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2588         endofroad_left_without_exit: A la fin de la rota, virar a esquèrra cap a %{name}
2589         merge_left_without_exit: Rejónher a esquèrra sus %{name}
2590         fork_left_without_exit: A la bifurcacion, virar a esquèrra sus %{name}
2591         slight_left_without_exit: Viratz leugièrament a esquèrra sus %{name}
2592         via_point_without_exit: (pel punt)
2593         follow_without_exit: Seguir %{name}
2594         roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz vèrs %{name}
2595         leave_roundabout_without_exit: Sortir de la rotonda %{name}
2596         stay_roundabout_without_exit: Seguir la rotonda - %{name}
2597         start_without_exit: Començar en %{name}
2598         destination_without_exit: Siatz rendut a destinacion
2599         against_oneway_without_exit: Remontatz a contrasens sus %{name}
2600         end_oneway_without_exit: Fin del sens unic a %{name}
2601         roundabout_with_exit: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus %{name}
2602         roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus
2603           %{name}
2604         exit_roundabout: Sortir de la rotonda vèrs %{name}
2605         unnamed: via sensa nom
2606         courtesy: Itinerari peovesit per %{link}
2607         exit_counts:
2608           first: 1a
2609           second: 2a
2610           third: 3a
2611           fourth: 4a
2612           fifth: 5a
2613           sixth: 6a
2614           seventh: 7a
2615           eighth: 8a
2616           ninth: 9a
2617           tenth: 10a
2618       time: Temps
2619     query:
2620       node: Nos
2621       way: Camin
2622       relation: Relacion
2623       nothing_found: Cap d'objècte pas trobat
2624       error: 'Error en contactant %{server}: %{error}'
2625       timeout: Relambi depassat en contactant %{server}
2626     context:
2627       directions_from: Direccions dempuèi aicí
2628       directions_to: Direccions cap a aicí
2629       add_note: Apondre una nòta aicí
2630       show_address: Afichar l’adreça
2631       query_features: Requèsta sus las foncionalitats
2632       centre_map: Centrar la mapa aicí
2633   redactions:
2634     edit:
2635       heading: Modificar la redaccion
2636       title: Modificar la redaccion
2637     index:
2638       empty: Pas cap de redaccion d'afichar.
2639       heading: Lista de redaccions
2640       title: Lista de redaccions
2641     new:
2642       heading: Picatz las informacions sus la novèla redaccion
2643       title: Crear una redaccion novèla
2644     show:
2645       description: 'Descripcion :'
2646       heading: Afichatge de la redaccion "%{title}"
2647       title: Afichatge de la redaccion
2648       user: 'Creator :'
2649       edit: Modificar aquesta redaccion
2650       destroy: Suprimir aquesta redaccion
2651       confirm: Sètz segur ?
2652     create:
2653       flash: Redaccion creada.
2654     update:
2655       flash: Modificacions enregistradas.
2656     destroy:
2657       not_empty: La redaccion es pas vueja. Se vos platz, desfasètz totei lei versions
2658         qu'apartenon a aquela redaccion abans de la destruir.
2659       flash: Redaccion suprimida.
2660       error: I a agut una error en suprimissent aquesta redaccion.
2661   validations:
2662     leading_whitespace: A un espaci en blanc davant
2663     trailing_whitespace: A un espaci en blanc a la fin
2664     invalid_characters: Conten de caractèrs pas valides
2665     url_characters: Conten de caractèrs URL especiaus (%{characters})
2666 ...