1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Descubriunaisla
27 # Author: Destinid10 2
31 # Author: EmicraftNoob
36 # Author: Geryescalier
47 # Author: Jackiezelaya
58 # Author: Juenti el toju
65 # Author: Laura Ospina
66 # Author: Locos epraix
69 # Author: MarcoAurelio
90 # Author: Rodney Araujo
96 # Author: Tiberius1701
98 # Author: Translationista
100 # Author: Vivaelcelta
108 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
111 prompt: Seleccionar archivo
119 create: Añadir comentario
129 create: Crear censura
130 update: Guardar censura
133 update: Guardar cambios
135 create: Crear bloqueo
136 update: Actualizar bloqueo
140 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
143 is_already_muted: ya esta silenciado
145 acl: Lista de control de acceso
146 changeset: Conjunto de cambios
147 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
149 diary_comment: Comentario de diario
150 diary_entry: Entrada de diario
156 node_tag: Etiqueta del nodo
157 old_node: Nodo antiguo
158 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
159 old_relation: Relación antigua
160 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
161 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
163 old_way_node: Nodo de la vía antigua
164 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
166 relation_member: Miembro de la relación
167 relation_tag: Etiqueta de la relación
171 tracepoint: Punto de la traza
172 tracetag: Etiqueta de la traza
174 user_preference: Preferencia de usuario
175 user_token: Token de usuario
177 way_node: Nodo de la vía
178 way_tag: Etiqueta de la vía
181 name: Nombre (obligatorio)
182 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
183 callback_url: URL de devolución de llamada
184 support_url: URL de asistencia
185 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
186 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
187 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
188 allow_write_api: modificar el mapa
189 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
190 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
191 allow_write_notes: modificar notas
200 language_code: Idioma
201 doorkeeper/application:
203 redirect_uri: Redirigir URIs
204 confidential: ¿Solicitud confidencial?
212 name: Nombre de archivo
217 description: Descripción
218 gpx_file: Seleccionar archivo de traza GPS
219 visibility: Visibilidad
225 recipient: Destinatario
228 description: Descripción
230 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
231 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
233 auth_provider: Proveedor de autentificación
234 auth_uid: UID de autentificación
235 email: Correo electrónico
236 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
238 display_name: Nombre para mostrar
239 description: Descripción del perfil
242 languages: Idiomas preferidos
243 preferred_editor: Editor preferido
244 pass_crypt: Contraseña
245 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
247 doorkeeper/application:
248 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
249 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
250 de una sola página no son confidenciales)
251 redirect_uri: Utilice una línea por URI
253 tagstring: delimitado por comas
255 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
256 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
257 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
258 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
259 que intenta utilizar términos simples.
260 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
263 new_email: (nunca se muestra públicamente)
265 distance_in_words_ago:
267 one: hace cerca de %{count} hora
268 other: hace cerca de %{count} horas
270 one: hace cerca de %{count} mes
271 other: hace cerca de %{count} meses
273 one: hace cerca de %{count} año
274 other: hace cerca de %{count} años
276 one: hace casi %{count} año
277 other: hace casi %{count} años
278 half_a_minute: hace medio minuto
280 one: hace menos de %{count} segundo
281 other: hace menos de %{count} segundos
283 one: hace menos de %{count} minuto
284 other: hace menos de %{count} minutos
286 one: hace más de %{count} año
287 other: hace más de %{count} años
289 one: hace %{count} segundo
290 other: hace %{count} segundos
292 one: hace %{count} minuto
293 other: hace %{count} minutos
296 other: hace %{count} días
298 one: hace %{count} mes
299 other: hace %{count} meses
301 one: hace %{count} año
302 other: hace %{count} años
304 default: Predeterminado (actualmente %{name})
307 description: iD (editor en el navegador)
310 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
322 opened_at_html: Creado %{when}
323 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
324 commented_at_html: Actualizado %{when}
325 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
326 closed_at_html: Resuelto %{when}
327 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
328 reopened_at_html: Reactivado %{when}
329 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
331 title: Notas de OpenStreetMap
332 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
333 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
334 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
335 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
336 opened: nueva nota (cerca de %{place})
337 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
338 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
339 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
346 title: Eliminar mi cuenta
347 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
348 y no puede ser revertido.
349 delete_account: Eliminar cuenta
350 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
351 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
352 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
353 descripción y ubicación de inicio.
354 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
356 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
357 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
358 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
359 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
360 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
361 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
362 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
363 se conservarán pero estarán ocultos.
364 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
365 si las hay, se conservarán.
366 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
367 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
368 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
369 confirm_delete: ¿Estás seguro?
374 my settings: Mis configuraciones
375 current email address: Dirección de correo electrónico actual
376 external auth: Autentificación externa
378 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
379 link text: ¿Qué es esto?
381 heading: Edición pública
382 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
383 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
384 enabled link text: ¿Qué es esto?
385 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
387 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
389 heading: Términos de Colaborador
390 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
391 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
392 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
393 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
394 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
396 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
397 link text: ¿Qué es esto?
398 save changes button: Guardar cambios
399 delete_account: Eliminar cuenta...
401 heading: Edición pública
402 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
403 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
404 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
406 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
407 pueden editar los datos de los mapas.
408 find_out_why: averiguar por qué
409 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
410 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
412 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
413 son ahora públicos de forma predeterminada.
414 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
416 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
417 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
418 nueva dirección de correo electrónico.
419 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
421 success: Cuenta eliminada.
423 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
424 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
426 redacted_version: Versión censurada
427 in_changeset: Conjunto de cambios
429 no_comment: (sin comentarios)
432 one: '%{count} relación'
433 other: '%{count} relaciones'
436 other: '%{count} vías'
437 download_xml: Descargar XML
438 view_history: Ver historial
439 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
440 view_details: Ver detalles
441 view_redacted_data: Ver datos censurados
442 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
443 location: 'Ubicación:'
445 title_html: 'Nodo: %{name}'
446 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
448 title_html: 'Vía: %{name}'
449 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
453 other: '%{count} nodos'
455 one: parte de la vía %{related_ways}
456 other: parte de las vías %{related_ways}
458 title_html: 'Relación: %{name}'
459 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
462 one: '%{count} miembro'
463 other: '%{count} miembros'
465 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
471 entry_html: Relación %{relation_name}
472 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
475 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
480 changeset: conjunto de cambios
483 title: Error de tiempo de espera
484 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
485 demasiado tiempo en obtenerse.
490 changeset: conjunto de cambios
493 redaction: Censura %{id}
494 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
495 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
501 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
502 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
504 load_data: Cargar datos
509 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
510 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
511 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
512 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
513 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
514 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
515 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
516 email_link: Correo electrónico %{email}
518 title: Consultar elementos
519 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
520 nearby: Elementos cercanos
521 enclosing: Elementos delimitantes
524 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
527 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
530 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
534 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
536 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
538 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
539 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
541 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
542 tardó demasiado en obtenerse.
545 no_edits: (sin ediciones)
546 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
548 title: Conjuntos de cambios
549 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
550 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
551 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
552 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
553 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
554 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
555 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
556 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
557 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
558 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
559 load_more: Cargar más
561 title: Conjunto de cambios %{id}
562 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
567 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
568 button: Suscribirse a la discusión
570 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
571 button: Desuscribirse de la discusión
573 title: Conjunto de cambios %{id}
574 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
576 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
577 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
578 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
580 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
581 created: 'Creado: %{when}'
582 closed: 'Cerrado: %{when}'
583 created_ago_html: Creado %{time_ago}
584 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
585 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
586 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
587 discussion: Discusión
588 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
589 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
590 vez se cierre el conjunto de cambios.
591 subscribe: Suscribirse
592 unsubscribe: Desuscribirse
593 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
594 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
595 hide_comment: ocultar
596 unhide_comment: mostrar
598 changesetxml: XML del conjunto de cambios
599 osmchangexml: XML en formato osmChange
601 nodes: Nodos (%{count})
602 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
603 ways: Vías (%{count})
604 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
605 relations: Relaciones (%{count})
606 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
608 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
612 km away: '%{count} km. de distancia'
613 m away: '%{count} m. de distancia'
614 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
616 your location: Tu ubicación
617 nearby mapper: Mapeadores cercanos
621 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
622 para ver los usuarios cercanos.'
623 edit_your_profile: Edita tu perfil
624 my friends: Mis amigos
625 no friends: No has añadido amigos aún.
626 nearby users: Otros usuarios cercanos
627 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
628 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
629 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
630 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
631 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
634 title: Nueva entrada en el diario
637 use_map_link: Usar mapa
639 title: Diarios de usuarios
640 title_friends: Diarios de amigos
641 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
642 user_title: Diario de %{user}
643 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
644 new: Nueva entrada de diario
645 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
647 no_entries: No hay entradas en el diario
649 recent_entries: Entradas recientes en el diario
651 title: Editar entrada del diario
652 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
654 title: Diario de %{user} | %{title}
655 user_title: Diario de %{user}
656 discussion: Discusión
657 subscribe: Suscribirse
658 unsubscribe: Desuscríbete
659 leave_a_comment: Dejar un comentario
660 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
661 login: Iniciar sesión
663 title: No existe esta entrada de diario
664 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
665 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
666 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
668 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
669 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
670 comment_link: Comentar esta entrada
671 reply_link: Enviar un mensaje al autor
673 one: '%{count} comentario'
674 other: '%{count} comentarios'
675 no_comments: Sin comentarios
676 edit_link: Editar esta entrada
677 hide_link: Ocultar esta entrada
678 unhide_link: Mostrar esta entrada
680 report: Denunciar esta entrada
682 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
683 hide_link: Ocultar este comentario
684 unhide_link: Mostrar este comentario
686 report: Denunciar este comentario
688 location: 'Ubicación:'
691 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
692 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
694 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
695 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
698 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
699 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
701 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
702 button: Suscribirse a la discusión
704 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
705 button: Desuscribirse de la discusión
708 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
709 heading: Comentarios del diario de %{user}
710 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
711 no_comments: Ningún comentario de diario
717 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
721 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
722 de la cuenta del usuario final
723 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
725 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
727 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
732 notice: Aplicación registrada.
736 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
737 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
738 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
739 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
740 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
741 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
742 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
743 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
744 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
745 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
747 address: Ver tu dirección física
748 email: Ver tu dirección de correo electrónico
749 openid: Autentica tu cuenta
750 phone: Ver tu número de teléfono
751 profile: Ver la información de tu perfil
754 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
755 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
757 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
758 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
759 la URL exacta de tu solicitud.
761 title: Mala solicitud
762 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
766 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
767 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
768 internal_server_error:
769 title: Error en la aplicación
770 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
771 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
773 title: No se encontró el archivo
774 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
775 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
778 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
779 button: Añadir como amigo
780 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
781 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
782 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
783 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
784 un poco antes de intentar agregar más amigos.
786 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
787 button: Quitar como amigo
788 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
789 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
794 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
795 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
796 search_osm_nominatim:
799 cable_car: Teleférico
800 chair_lift: Telesilla
801 drag_lift: Telearrastre
803 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
804 platter: Cable de remolque con platillo
805 pylon: Torre de tendido
806 station: Estación de remonte
807 t-bar: Ascensor de barra en T
811 airstrip: Pista de aterrizaje
813 gate: Puerta de aeropuerto
816 holding_position: Punto de espera
817 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
818 parking_position: Punto de estacionamiento
820 taxilane: Pista de rodaje
821 taxiway: Calle de rodaje
822 terminal: Terminal de aeropuerto
823 windsock: Manga de viento
825 animal_boarding: Alojamiento de animales
826 animal_shelter: Refugio de animales
827 arts_centre: Centro artístico
828 atm: Cajero automático
833 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
834 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
835 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
836 biergarten: Patio cervecero
837 blood_bank: Banco de sangre
838 boat_rental: Alquiler de botes
840 bureau_de_change: Casa de cambio
841 bus_station: Estación de autobuses
843 car_rental: Alquiler de vehículos
844 car_sharing: Vehículo compartido
847 charging_station: Estación de carga
848 childcare: Puricultura
853 community_centre: Centro comunitario
854 conference_centre: Centro de conferencias
856 crematorium: Crematorio
858 doctors: Consultorio médico
859 drinking_water: Agua potable
860 driving_school: Escuela de automovilismo
862 events_venue: Lugar de eventos
863 fast_food: Comida rápida
864 ferry_terminal: Terminal de transbordador
865 fire_station: Estación de bomberos
866 food_court: Zona de restaurantes
868 fuel: Estación de servicio
869 gambling: Juegos de azar
870 grave_yard: Cementerio
871 grit_bin: Contenedor de grano
873 hunting_stand: Apostadero de caza
875 internet_cafe: Cibercafé
876 kindergarten: Guardería
877 language_school: Escuela de idiomas
879 loading_dock: Muelle de carga
880 love_hotel: Hotel para parejas
882 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
883 monastery: Monasterio
884 money_transfer: Transferencia de dinero
885 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
886 music_school: Escuela de música
887 nightclub: Club nocturno
888 nursing_home: Residencia para la tercera edad
889 parking: Estacionamiento
890 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
891 parking_space: Plaza de estacionamiento
892 payment_terminal: Terminal de pago
894 place_of_worship: Lugar de culto
897 post_office: Oficina de correos
900 public_bath: Baño público
901 public_bookcase: Biblioteca libre
902 public_building: Edificio público
903 ranger_station: Estación de guardaparques
904 recycling: Punto de reciclaje
905 restaurant: Restaurante
906 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
910 social_centre: Centro social
911 social_facility: Instalación social
913 swimming_pool: Piscina
915 telephone: Teléfono público
918 townhall: Ayuntamiento
919 training: Centro de formación
920 university: Universidad
921 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
922 vending_machine: Máquina expendedora
923 veterinary: Clínica veterinaria
924 village_hall: Sala del pueblo
925 waste_basket: Papelera
926 waste_disposal: Contenedor de basura
927 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
928 watering_place: Abrevadero
929 water_point: Punto de agua
930 weighbridge: Báscula de puente
933 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
934 administrative: Frontera administrativa
935 census: Límite de censo
936 national_park: Parque nacional
937 political: Límite electoral
938 protected_area: Área protegida
942 boardwalk: Paseo marítimo
943 suspension: Puente colgante
944 swing: Puente giratorio
948 apartment: Apartamento/Departamento
949 apartments: Apartamentos/Departamentos
954 church: Edificio de iglesia
955 civic: Edificio cívico
956 college: Edificio de institución educativa
957 commercial: Edificio de comercios
958 construction: Edificio en construcción
960 detached: Casa independiente
961 dormitory: Residencia de estudiantes
964 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
967 greenhouse: Invernadero
969 hospital: Edificio hospitalario
970 hotel: Edificio de hotel
972 houseboat: Casa flotante
974 industrial: Edificio industrial
975 kindergarten: Edificio de guardería
976 manufacture: Edificio de manufactura
977 office: Edificio de oficinas
978 public: Edificio público
979 residential: Edificio residencial
980 retail: Edificio comercial
982 ruins: Edificio en ruinas
983 school: Edificio escolar
984 semidetached_house: Casa adosada
985 service: Edificio de servicios
988 static_caravan: Caravana
990 temple: Edificio de templo
991 terrace: Edificio terraza
992 train_station: Edificio de estación de tren
993 university: Edificio de universidad
997 scout: Base del grupo de exploradores
998 sport: Club de Deportes
1001 beekeeper: Apicultor
1003 brewery: Fábrica de cerveza
1004 carpenter: Carpintero
1005 caterer: Servicio de comida
1006 confectionery: Repostería
1008 electrician: Electricista
1009 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1011 glaziery: Cristalería
1012 handicraft: Artesanía
1013 hvac: Taller de climatización
1014 metal_construction: Constructor de metal
1016 photographer: Fotógrafo
1017 plumber: Plomero/fontanero
1023 window_construction: Construcción de ventanas
1025 "yes": Tienda de artesanía
1027 access_point: Punto de acceso
1028 ambulance_station: Base de ambulancias
1029 assembly_point: Punto de reunión
1030 defibrillator: Desfibrilador
1031 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1032 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1033 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1034 life_ring: Salvavidas de emergencia
1035 phone: Teléfono de emergencia
1036 siren: Sirena de emergencia
1037 suction_point: Punto de succión de emergencia
1038 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1040 abandoned: Carretera abandonada
1041 bridleway: Vía ecuestre
1042 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1043 bus_stop: Parada de autobuses
1044 construction: Carretera en construcción
1049 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1050 emergency_bay: Bahía de emergencia
1053 give_way: Señal de ceda el paso
1054 living_street: Calle viva
1057 motorway_junction: Cruce de autovías
1058 motorway_link: Enlace de autovía
1059 passing_place: Lugar de paso
1061 pedestrian: Vía peatonal
1063 primary: Vía primaria
1064 primary_link: Enlace a vía primaria
1065 proposed: Vía en proyecto
1066 raceway: Circuito de carreras
1067 residential: Calle residencial
1068 rest_area: Área de descanso
1069 road: Vía (genérico)
1070 secondary: Vía secundaria
1071 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1072 service: Vía de servicio
1073 services: Servicios carreteros
1074 speed_camera: Cámara de tráfico
1078 tertiary: Vía terciaria
1079 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1081 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1082 traffic_signals: Señales de tráfico
1083 trailhead: Inicio del sendero
1085 trunk_link: Enlace a vía troncal
1086 turning_circle: Rotonda
1087 turning_loop: Bucle de giro
1088 unclassified: Vía de menor nivel
1089 "yes": Vía (genérico)
1091 aircraft: Avión histórico
1092 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1093 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1094 battlefield: Campo de batalla
1095 boundary_stone: Mojón
1096 building: Edificio histórico
1098 cannon: Cañón histórico
1100 charcoal_pile: Carbonera histórica
1102 city_gate: Puerta de la ciudad
1103 citywalls: Murallas de la ciudad
1105 heritage: Patrimonio de la humanidad
1106 hollow_way: Camino excavado
1107 house: Casa histórica
1108 manor: Casa señorial
1110 milestone: Hito histórico
1112 mine_shaft: Pozo minero
1114 railway: Ferrocarril histórico
1115 roman_road: Calle romana
1117 rune_stone: Piedra rúnica
1121 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1122 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1123 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1125 "yes": Sitio histórico
1129 allotments: Parcelas
1130 aquaculture: Acuicultura
1132 brownfield: Terreno baldío
1133 cemetery: Cementerio
1134 commercial: Área comercial
1135 conservation: Área de conservación
1136 construction: Área de construcción
1137 farmland: Tierra de labranza
1142 greenfield: Terreno urbanizable
1143 industrial: Zona industrial
1144 landfill: Basurero, vertedero
1146 military: Zona militar
1149 plant_nursery: Vivero
1151 railway: Ferrocarril
1152 recreation_ground: Área recreacional
1153 religious: Terreno religioso
1155 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1156 residential: Área residencial
1157 retail: Zona comercial
1158 village_green: Parque municipal
1160 "yes": Uso del suelo
1162 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1163 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1164 bandstand: Quiosco de música
1165 beach_resort: Complejo turístico en playa
1166 bird_hide: Observatorio de aves
1168 bowling_alley: Pista de bolos
1169 common: Terreno común
1170 dance: Salón de baile
1171 dog_park: Parque canino
1172 firepit: Foso de fuego
1173 fishing: Área de pesca
1174 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1175 fitness_station: Estación de fitness
1177 golf_course: Campo de golf
1178 horse_riding: Centro ecuestre
1179 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1180 marina: Puerto deportivo
1181 miniature_golf: Minigolf
1182 nature_reserve: Reserva natural
1183 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1185 picnic_table: Mesa de picnic
1186 pitch: Cancha de deportes
1187 playground: Área de juegos
1188 recreation_ground: Terreno recreativo
1189 resort: Complejo turístico
1192 sports_centre: Centro deportivo
1194 swimming_pool: Piscina
1195 track: Pista de carreras
1196 water_park: Parque acuático
1199 adit: Entrada a mina
1200 advertising: Publicidad
1202 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1206 breakwater: Rompeolas
1209 cairn: Mojón de piedras
1212 communications_tower: Torre de comunicaciones
1215 dolphin: Poste de amarre
1217 embankment: Terraplén
1219 gasometer: Depósito de gas
1223 manhole: Pozo de inspección
1226 mineshaft: Pozo minero
1227 monitoring_station: Estación de monitoreo
1228 petroleum_well: Pozo petrolífero
1231 pumping_station: Estación de bombeo
1232 reservoir_covered: Embalse cubierto
1234 snow_cannon: Cañón de nieve
1235 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1236 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1237 street_cabinet: Armario de servicios
1238 surveillance: Vigilancia
1239 telescope: Telescopio
1241 utility_pole: Poste de servicios públicos
1242 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1243 watermill: Molino hidráulico
1244 water_tap: Llave de agua
1245 water_tower: Torre de agua
1247 water_works: Planta potabilizadora
1248 windmill: Molino de viento
1252 airfield: Aeródromo militar
1255 checkpoint: Puesto de control
1259 "yes": Paso de montaña
1262 bare_rock: Roca desnuda
1266 cave_entrance: Entrada a cueva
1279 hot_spring: Fuente termal
1287 peninsula: Península
1301 tree_row: Fila de Árboles
1308 "yes": Elemento natural
1310 accountant: Contable
1311 administrative: Administración
1312 advertising_agency: Agencia de publicidad
1313 architect: Arquitecto
1314 association: Asociación
1316 diplomatic: Oficina diplomática
1317 educational_institution: Institución educativa
1318 employment_agency: Agencia de empleo
1319 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1320 estate_agent: Inmobiliaria
1321 financial: Oficina financiera
1322 government: Oficina gubernamental
1323 insurance: Oficina de seguros
1326 logistics: Oficina de logística
1327 newspaper: Oficina de periódico
1330 religion: Oficina religiosa
1331 research: Oficina de investigación
1332 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1333 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1334 travel_agent: Agencia de viajes
1337 allotments: Parcelas
1338 archipelago: Archipiélago
1349 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1351 municipality: Municipio
1352 neighbourhood: Barrio
1354 postcode: Código postal
1359 state: Estado o provincia
1360 subdivision: Subdivisión
1366 abandoned: Ferrocarril abandonado
1368 construction: Vía ferroviaria en construcción
1369 disused: Ferrocarril en desuso
1370 funicular: Vía de funicular
1372 junction: Cruce de vías ferroviarias
1373 level_crossing: Paso a nivel
1374 light_rail: Metro ligero
1375 miniature: Ferrocarril en miniatura
1377 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1379 preserved: Ferrocarril preservado
1380 proposed: Vía de tren proyectada
1382 spur: Ramal ferroviario
1383 station: Estación de trenes
1384 stop: Parada de tren
1386 subway_entrance: Entrada de metro
1387 switch: Desvío ferroviario
1388 tram: Ruta de tranvía
1389 tram_stop: Parada de tranvía
1390 turntable: Placa giratoria
1391 yard: Estación de clasificación
1393 agrarian: Tienda agraria
1395 antiques: Anticuario
1396 appliance: Tienda de electrodomésticos
1397 art: Tienda de artículos de arte
1398 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1399 bag: Tienda de bolsos
1401 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1402 beauty: Salón de belleza
1404 beverages: Tienda de bebidas
1405 bicycle: Tienda de bicicletas
1406 bookmaker: Casa de apuestas
1411 car_parts: Repuestos de automóvil
1412 car_repair: Taller automotriz
1413 carpet: Tienda de alfombras
1414 charity: Tienda benéfica
1415 cheese: Tienda de quesos
1417 chocolate: Chocolatería
1418 clothes: Tienda de ropa
1419 coffee: Tienda de café
1420 computer: Tienda de informática
1421 confectionery: Confitería
1422 convenience: Pequeño supermercado
1423 copyshop: Centro de copiado
1424 cosmetics: Tienda de cosméticos
1425 craft: Tienda de suministros de artesanía
1426 curtain: Tienda de cortinas
1427 dairy: Tienda de lácteos
1429 department_store: Tienda por departamentos
1430 discount: Tienda de descuento
1431 doityourself: Tienda de bricolaje
1432 dry_cleaning: Tintorería
1433 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1434 electronics: Tienda de electrónica
1435 erotic: Tienda erótica
1436 estate_agent: Inmobiliaria
1437 fabric: Tienda de telas
1438 farm: Tienda de productos agrícolas
1439 fashion: Tienda de moda
1440 fishing: Tienda de artículos pesca
1441 florist: Floristería
1442 food: Tienda de alimentación
1443 frame: Tienda de marcos
1444 funeral_directors: Funeraria
1445 furniture: Tienda de muebles
1446 garden_centre: Vivero
1447 gas: Tienda de gas embotellado
1448 general: Tienda de artículos generales
1449 gift: Tienda de regalos
1450 greengrocer: Frutería
1451 grocery: Tienda de alimentación
1452 hairdresser: Peluquería
1453 hardware: Ferretería
1454 health_food: Tienda de comida saludable
1455 hearing_aids: Tienda de audífonos
1456 herbalist: Herbolario
1458 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1459 ice_cream: Heladería
1460 interior_decoration: Decoración de interiores
1463 kitchen: Tienda de cocina
1465 locksmith: Cerrajero
1467 mall: Centro comercial
1469 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1470 mobile_phone: Tienda de telefonía
1471 money_lender: Prestamista de dinero
1472 motorcycle: Tienda de motocicletas
1473 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1474 music: Tienda de música
1475 musical_instrument: Instrumentos musicales
1476 newsagent: Quiosco de prensa
1477 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1479 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1480 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1481 paint: Tienda de pintura
1483 pawnbroker: Casa de empeños
1484 perfumery: Perfumería
1485 pet: Tienda de mascotas
1486 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1487 photo: Tienda de fotografía
1489 second_hand: Tienda de segunda mano
1490 sewing: Tienda de costura
1492 sports: Tienda de deportes
1493 stationery: Papelería
1494 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1495 supermarket: Supermercado
1497 tattoo: Estudio de tatuajes
1499 ticket: Tienda de Tickets
1500 tobacco: Tabaquería. Estanco
1502 travel_agency: Agencia de viajes
1503 tyres: Tienda de neumáticos
1504 vacant: Tienda vacante
1505 variety_store: Bazar
1507 video_games: Tienda de videojuegos
1508 wholesale: Almacén al por mayor
1512 alpine_hut: Refugio de montaña
1513 apartment: Apartamento turístico
1514 artwork: Obra de arte
1515 attraction: Atracción turística
1516 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1517 cabin: Cabaña Turística
1518 camp_pitch: Lugar para acampar
1519 camp_site: Área de acampada, camping
1520 caravan_site: Sitio para caravanas
1523 guest_house: Pensión
1526 information: Información turística
1529 picnic_site: Área de picnic
1530 theme_park: Parque temático
1532 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1535 building_passage: Pasaje de edificio
1539 artificial: Vía fluvial artificial
1543 derelict_canal: Canal abandonado
1548 lock_gate: Compuerta de esclusa
1556 "yes": Curso de agua
1558 level2: Límite de país
1559 level3: Límite regional
1560 level4: Límite de estado o provincia
1561 level5: Límite de región
1562 level6: Límite de condado
1563 level7: Límite municipal
1564 level8: Límite de ciudad
1565 level9: Límite de pueblo
1566 level10: Límite de suburbio
1567 level11: Límite vecinal
1569 no_results: No se han encontrado resultados
1570 more_results: Más resultados
1574 select_status: Seleccionar estado
1575 select_type: Seleccionar tipo
1576 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1577 reported_user: Usuario denunciado
1578 not_updated: No actualizado
1580 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1586 user_not_found: El usuario no existe
1587 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1588 reported_user: Usuario denunciado
1591 last_updated: Última actualización
1592 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1594 one: '%{count} reporte'
1595 other: '%{count} reportes'
1596 reported_item: Elemento denunciado
1602 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1604 one: '%{count} reporte'
1605 other: '%{count} reportes'
1606 no_reports: Sin denuncias
1607 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1608 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1609 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1613 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1614 read_reports: Leer denuncias
1615 new_reports: Denuncias nuevas
1616 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1617 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1618 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1620 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1622 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1624 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1626 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1627 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1629 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1632 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1633 note: Nota n.º %{note_id}
1636 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1637 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1640 title_html: Denunciar %{link}
1641 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1643 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1645 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1646 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1647 miembros de la comunidad
1648 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1652 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1653 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1654 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1657 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1658 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1659 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1662 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1663 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1664 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1665 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1668 spam_label: Esta nota es spam
1669 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1670 abusive_label: Esta nota es abusiva
1673 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1674 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1677 title: OpenStreetMap
1680 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1682 logout: Cerrar sesión
1683 log_in: Iniciar sesión
1684 sign_up: Registrarse
1685 start_mapping: Comenzar a mapear
1690 gps_traces: Trazas GPS
1691 user_diaries: Diarios de usuario
1692 edit_with: Editar con %{editor}
1693 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1694 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1695 uso libre bajo una licencia abierta.
1696 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1697 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1698 partners_fastly: Fastly
1699 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1700 partners_partners: socios
1701 tou: Términos de Uso
1702 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1703 debido a trabajos de mantenimiento.
1704 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1705 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1706 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1709 copyright: Derechos de autor
1710 communities: Comunidades
1711 learn_more: Más información
1714 diary_comment_notification:
1715 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1716 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1717 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1718 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1719 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1720 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1721 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1722 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1723 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1724 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1725 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1726 message_notification:
1727 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1728 hi: Hola %{to_user},
1729 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1730 el asunto %{subject}:'
1731 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1732 con asunto %{subject}:'
1733 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1734 autor en %{replyurl}
1735 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1737 friendship_notification:
1738 hi: Hola %{to_user},
1739 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1740 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1741 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1742 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1743 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1744 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1746 description_with_tags: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1747 %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1748 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1749 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1750 description_with_no_tags: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1751 %{trace_description} y sin etiquetas
1752 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1753 descripción %{trace_description} y sin etiquetas
1755 hi: Hola %{to_user},
1756 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1757 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1758 se puede encontrar en %{url}.
1759 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1760 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1761 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1763 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1765 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1766 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1767 trace_location: Tu traza está disponible en %{trace_url}
1768 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1770 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1771 encontrar en %{url}.
1772 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1774 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1776 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1777 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1778 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1779 para confirmar tu cuenta:'
1780 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1781 información adicional para ayudarte a empezar.
1783 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1785 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1786 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1787 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1790 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1792 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1793 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1794 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1795 para restablecer tu contraseña.
1796 note_comment_notification:
1797 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1798 anonymous: Un usuario anónimo
1801 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1802 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1804 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1806 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1807 de mapa cerca de %{place}'
1808 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1809 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1810 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1811 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1813 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1814 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1815 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1816 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1818 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1819 La nota está cerca de %{place}.'
1820 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1821 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1823 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1824 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1826 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1828 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1830 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1831 La nota está cerca de %{place}.'
1832 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1833 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1834 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1835 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1836 changeset_comment_notification:
1837 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1838 hi: Hola %{to_user},
1840 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1842 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1844 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1845 conjuntos de cambios'
1846 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1847 tus conjuntos de cambios'
1848 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1849 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1850 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1851 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1852 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1853 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1854 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1855 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1856 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1857 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1859 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1860 de cambios en %{url}.
1863 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1864 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1865 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1866 y podrás comenzar a mapear.
1867 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1869 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1870 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1871 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1872 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1873 click_here: has clic aquí
1875 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1877 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1878 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1879 tu nueva dirección de correo electrónico.
1881 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1882 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1883 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1884 resend_success_flash:
1885 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1886 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1887 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1888 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1889 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1892 title: Buzón de entrada
1893 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1895 one: '%{count} nuevo mensaje'
1896 other: '%{count} nuevos mensajes'
1898 one: '%{count} mensaje antiguo'
1899 other: '%{count} mensajes antiguos'
1900 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1901 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1902 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1910 unread_button: Marcar como no leído
1911 read_button: Marcar como leído
1912 destroy_button: Eliminar
1913 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1915 title: Enviar mensaje
1916 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1917 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1919 message_sent: Mensaje enviado
1920 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1921 de intentar enviar más.
1923 title: Este mensaje no existe.
1924 heading: Este mensaje no existe.
1925 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1927 title: Bandeja de salida
1929 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1930 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1931 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1932 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1933 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1935 title: Mensajes silenciados
1937 one: '%{count} mensaje silenciado'
1938 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1940 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1941 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1942 correcto para responder.
1945 reply_button: Responder
1946 unread_button: Marcar como no leído
1947 destroy_button: Eliminar
1949 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1950 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1951 correcto para leer el mensaje.
1952 sent_message_summary:
1953 destroy_button: Eliminar
1956 my_outbox: Mi buzón de salida
1957 muted_messages: Mensajes silenciados
1959 as_read: Mensaje marcado como leído
1960 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1962 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1963 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1965 destroyed: Mensaje eliminado
1968 title: Contraseña perdida
1969 heading: ¿Contraseña olvidada?
1970 email address: Dirección de correo electrónico
1971 new password button: Restablecer contraseña
1972 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1973 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1976 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
1977 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
1978 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
1980 title: Restablecer contraseña
1981 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1982 reset: Restablecer contraseña
1983 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1986 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1987 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1991 title: Mis preferencias
1992 preferred_editor: Editor preferido
1993 preferred_languages: Idiomas preferidos
1994 edit_preferences: Editar preferencias
1996 title: Editar preferencias
1997 save: Actualizar preferencias
2000 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2001 update_success_flash:
2002 message: Preferencias actualizadas.
2005 title: Editar perfil
2006 save: Actualizar perfil
2010 gravatar: Usa Gravatar
2011 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2012 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2013 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2014 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2015 new image: Añadir una imagen
2016 keep image: Mantener la imagen actual
2017 delete image: Eliminar la imagen actual
2018 replace image: Reemplazar la imagen actual
2019 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2020 home location: Ubicación de casa
2021 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2022 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2026 undelete: Deshacer eliminación
2028 success: Perfil actualizado.
2029 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2032 tab_title: Iniciar sesión
2033 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2034 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2035 password: Contraseña
2036 remember: Recordarme
2037 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2038 login_button: Iniciar sesión
2039 with external: o inicia sesión con un tercero
2041 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2043 title: Cerrar sesión
2044 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2045 logout_button: Cerrar sesión
2047 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2048 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2050 support: el servicio técnico
2053 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2057 subheading: Subtítulo
2058 unordered: Lista sin ordenar
2059 ordered: Lista ordenada
2060 first: Primer elemento
2061 second: Segundo elemento
2065 alt: Texto alternativo
2067 codeblock: Bloque de código
2070 preview: Previsualizar
2074 older: Comentarios más antiguos
2075 newer: Comentarios más recientes
2077 older: Entradas más antiguas
2078 newer: Entradas más recientes
2080 older: Incidencias más antiguas
2081 newer: Incidencias más recientes
2083 older: Trazas más antiguas
2084 newer: Trazas más recientes
2086 older: Bloqueos más antiguos
2087 newer: Bloqueos más recientes
2089 older: Usuarios más antiguos
2090 newer: Usuarios más recientes
2093 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2094 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2095 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2096 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2097 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2098 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2099 local_knowledge_title: Conocimiento local
2100 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2101 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2102 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2103 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2104 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2105 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2106 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2107 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2108 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2109 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2110 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2111 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2112 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2113 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2114 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2115 open_data_title: Datos abiertos
2116 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2117 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2118 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2119 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2120 para obtener más detalles.'
2121 open_data_open_data: datos abiertos
2122 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2124 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2125 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2126 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2127 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2128 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2129 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2130 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2131 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2132 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2133 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2134 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2135 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2136 %{registered_trademarks_link}.
2137 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2138 partners_title: Socios
2140 title: Derechos de autor y licencia
2142 title: Acerca de esta traducción
2143 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2144 la versión inglesa prevalecerá
2145 english_link: el original en Inglés
2147 title: Acerca de esta página
2148 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2149 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2150 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2151 native_link: versión en español
2152 mapping_link: comenzar a mapear
2154 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2155 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2156 introduction_1_open_data: datos abiertos
2157 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2159 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2160 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2161 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2162 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2163 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2164 explica tus derechos y responsabilidades.
2165 introduction_2_legal_code: código legal
2166 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2167 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2168 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2170 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2171 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2172 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2173 siguientes dos cosas:'
2174 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2176 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2177 base de datos abierta.
2178 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2179 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2180 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2181 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2182 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2183 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2184 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2186 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2187 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2188 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2189 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2190 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2191 attribution_example:
2192 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2193 title: Ejemplo de atribución
2194 more_title_html: Para saber más
2195 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2196 en el %{osmf_licence_page_link}.
2197 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2198 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2199 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2200 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2201 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2202 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2203 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2204 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2205 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2206 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2207 y otras fuentes, entre ellas:'
2208 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2209 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2210 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2211 contributors_at_austria: Austria
2212 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2213 contributors_at_cc_by: CC BY
2214 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2215 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2216 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2217 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2218 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2219 contributors_au_australia: Australia
2220 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2221 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2223 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2224 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2225 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2226 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2228 contributors_ca_canada: Canadá
2229 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2230 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2231 contributors_cz_czechia: República Checa
2232 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2234 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2235 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2236 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2237 contributors_fi_finland: Finlandia
2238 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2239 contributors_fr_credit_html: |-
2240 %{france}: Contiene datos de la
2241 Dirección General de Impuestos.
2242 contributors_fr_france: Francia
2243 contributors_hr_credit_html: |-
2244 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2245 (información pública de Croacia).
2246 contributors_hr_croatia: Croacia
2247 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2248 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2249 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2251 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2252 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2253 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2254 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2255 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2256 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2257 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2258 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2259 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2260 contributors_rs_serbia: Serbia
2261 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2262 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2263 contributors_si_credit_html: |-
2264 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2265 (información pública de Eslovenia).
2266 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2267 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2268 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2269 contributors_es_credit_html: |-
2270 %{spain}: Contiene datos del
2271 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2272 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2273 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2274 contributors_es_spain: España
2275 contributors_es_ign: IGN
2276 contributors_es_scne: SCNE
2277 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2278 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2279 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2280 derechos de autor reservados por del Estado.'
2281 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2282 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2283 contributors_gb_credit_html: |-
2284 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2286 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2287 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2288 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2289 en el Wiki de OpenStreemMap.
2290 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2291 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2292 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2293 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2294 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2295 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2296 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2297 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2298 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2299 los poseedores de los derechos de autor.
2300 infringement_2_1_html: |-
2301 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2302 %{online_filing_page_link}.
2303 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2304 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2305 trademarks_title: Marcas
2306 trademarks_1_1_html: |-
2307 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2308 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2309 %{trademark_policy_link}.
2310 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2312 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2313 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2315 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2317 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2318 y con la opción de control remoto activada
2320 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2321 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2322 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2323 user_page_link: página de usuario
2324 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2325 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2328 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2330 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2332 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2334 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2335 que se enumeran a continuación:'
2336 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2337 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2338 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2341 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2345 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2346 de datos de OpenStreetMap
2348 title: Descargas de Geofabrik
2349 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2350 y ciudades seleccionadas
2352 title: Otras fuentes
2353 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2354 export_button: Exportar
2356 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2360 title: Únete a la comunidad
2361 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2362 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2363 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2366 instructions_1_html: |-
2367 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2368 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2370 title: Otras preocupaciones
2372 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2373 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2374 copyright: página de derechos de autor
2375 working_group: grupo de trabajo OSMF
2377 title: Cómo obtener ayuda
2378 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2379 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2383 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2384 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2386 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2387 title: Guía para principiantes
2388 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2390 title: Ayuda y foro comunitario
2391 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2392 sobre OpenStreetMap.
2394 title: Listas de correo
2395 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2396 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2399 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2402 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2403 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2404 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2406 title: Para organizaciones
2407 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2408 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2410 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2411 title: Wiki de OpenStreetMap
2412 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2414 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2415 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2416 para su uso en un navegador web.
2417 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2418 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2419 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2420 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2421 %{change_preferences_link}.
2422 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2424 title: ¿Alguna pregunta?
2425 paragraph_1_html: |-
2426 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2427 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2428 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2429 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2430 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2432 search_results: Resultados de la búsqueda
2435 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2438 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2439 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2441 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2446 main_road: Vía principal
2448 primary: Vía primaria
2449 secondary: Vía secundaria
2450 unclassified: Vía de menos nivel
2451 pedestrian: Vía peatonal
2453 bridleway: Vía ecuestre
2455 cycleway_national: Ciclovía nacional
2456 cycleway_regional: Ciclovía regional
2457 cycleway_local: Ciclovía local
2458 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2459 footway: Vía peatonal
2464 light_rail: Tren Ligero
2466 trolleybus: Trolebús
2468 cable_car: Telecabina
2469 chair_lift: Telesilla
2470 runway: Pista de aeropuerto
2471 taxiway: Calle de rodaje
2472 apron: Rampa aeroportuaria
2473 admin: Límite administrativo
2479 wood: Bosque maderable
2480 farmland: Tierras de cultivo
2483 bare_rock: Roca desnuda
2488 built_up: Área construida
2489 resident: Zona residencial
2490 retail: Zona de comercios
2491 industrial: Zona industrial
2492 commercial: Zona comercial
2497 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2502 brownfield: Sitio baldío
2503 cemetery: Cementerio
2504 allotments: Huertos de ocio
2505 pitch: Campo de juego
2506 centre: Centro deportivo
2508 reserve: Reserva natural
2509 military: Área militar
2511 university: Universidad
2513 building: Edificio significativo
2514 station: Estación de tren
2515 railway_halt: Parada de ferrocarril
2516 subway_station: Estación de metro
2517 tram_stop: Parada de tranvía
2520 tunnel: Borde a rayas = túnel
2521 bridge: Borde negro = puente
2522 private: Acceso privado
2523 destination: Acceso a destino
2524 construction: Vías en construcción
2525 bus_stop: Parada de autobuses
2526 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2527 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2528 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2529 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2533 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2534 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2535 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2538 title: Qué hay en el mapa
2540 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2541 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2542 real_and_current: reales y actuales
2543 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2544 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2545 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2546 mapas en línea o en papel.
2549 title: Términos básicos para mapear
2550 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2551 clave que le pueden ser útiles.
2552 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2553 para editar el mapa.
2554 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2555 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2557 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2558 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2565 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2566 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2567 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2568 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2569 imports: Importaciones
2570 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2571 automated_edits: Ediciones automatizadas
2572 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2573 start_mapping: Comenzar a mapear
2574 continue_authorization: Continuar autorización
2576 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2577 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2578 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2580 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2581 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2582 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2587 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2588 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2589 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2590 También pueden ser formales o informales.
2592 title: Capítulos locales
2593 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2594 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2595 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2596 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2597 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2598 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2599 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2603 other_groups_html: |-
2604 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2605 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2606 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2607 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2608 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2611 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2612 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2613 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2615 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2616 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2618 upload_trace: Subir traza GPS
2619 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2620 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2622 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2624 upload_trace: Subir traza GPS
2625 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2626 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2627 un correo electrónico al finalizar.
2628 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2629 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2631 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2632 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2633 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2634 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2637 title: Editando traza %{name}
2638 heading: Editando traza %{name}
2639 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2640 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2642 updated: Traza actualizada
2644 title: Viendo traza %{name}
2645 heading: Viendo traza %{name}
2647 filename: 'Nombre de archivo:'
2649 uploaded: 'Cargado el:'
2651 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2652 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2655 owner: 'Propietario:'
2656 description: 'Descripción:'
2659 edit_trace: Editar esta traza
2660 delete_trace: Eliminar esta traza
2661 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2662 visibility: 'Visibilidad:'
2663 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2667 one: '%{count} punto'
2668 other: '%{count} puntos'
2670 trace_details: Ver detalles de la traza
2672 edit_map: Editar mapa
2674 identifiable: IDENTIFICABLE
2676 trackable: RASTREABLE
2677 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2678 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2680 public_traces: Trazas GPS públicas
2681 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2682 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2683 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2684 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2685 empty_title: Todavía no hay nada
2686 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2688 upload_new: Carga una traza nueva
2689 wiki_page: página del wiki
2690 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2691 upload_trace: Subir una traza
2692 all_traces: Todas las trazas
2693 my_traces: Mis trazas
2694 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2695 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2697 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2699 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2702 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2703 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2704 disponible en este momento.
2706 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2708 description_with_count:
2709 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2710 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2711 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2713 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2715 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2716 en tu navegador antes de continuar.
2718 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2719 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2720 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2721 web para obtener más información.
2722 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2723 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2724 pero debes conocerlos.
2726 account_settings: Configuración de la cuenta
2727 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2728 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2729 muted_users: Usuarios silenciados
2731 openid_url: URL de OpenID
2732 openid_login_button: Continuar
2734 title: Inicia sesión con OpenID
2735 alt: Logotipo de OpenID
2737 title: Inicia sesión con Google
2738 alt: Logotipo de Google
2740 title: Inicia sesión con Facebook
2741 alt: Logotipo de Facebook
2743 title: Inicia sesión con Microsoft
2744 alt: Logotipo de Microsoft
2746 title: Inicia sesión con GitHub
2747 alt: Logotipo de GitHub
2749 title: Inicia sesión con Wikipedia
2750 alt: Logotipo de Wikipedia
2753 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2755 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2756 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2757 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2758 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2759 write_api: modificar el mapa.
2760 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2761 write_gpx: Subir trazas de GPS
2762 write_notes: Modifica notas
2763 write_redactions: Censurar datos del mapa
2764 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2765 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2766 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2767 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2769 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2770 oauth2_applications:
2772 title: Mis aplicaciones de cliente
2773 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2774 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2775 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2776 new: Registra tu aplicación
2778 permissions: Permisos
2782 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2784 title: Registrar una nueva aplicación
2786 title: Editar tu aplicación
2790 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2791 client_id: Identificador de cliente
2792 client_secret: Secreto del cliente
2793 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2795 permissions: 'Permisos:'
2796 redirect_uris: Redirigir URI
2798 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2799 oauth2_authorizations:
2801 title: Se necesita autorización
2802 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2804 authorize: Autorizar
2807 title: Se produjo un error
2809 title: Código de autorización
2810 oauth2_authorized_applications:
2812 title: Mis aplicaciones autorizadas
2813 application: Solicitudes
2814 permissions: Permisos
2815 last_authorized: Último autorizado
2816 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2818 revoke: Revocar el acceso
2819 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2823 tab_title: Registrarse
2824 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2825 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2826 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2827 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2830 header: Libre y editable
2831 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2832 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2833 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2834 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2835 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2836 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2837 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2838 la configuración de tu cuenta.
2839 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2840 tarde en las preferencias.
2842 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2843 y %{contributor_terms_link}.
2844 privacy_policy: política de privacidad
2845 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2846 sobre direcciones de correo electrónico
2847 contributor_terms: términos de colaborador
2848 continue: Registrarse
2849 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2851 privacy_policy: política de privacidad
2852 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2853 sobre direcciones de correo electrónico
2854 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2855 para obtener más información.
2856 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2857 consider_pd: dominio público
2858 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2860 use external auth: o registrarse con un tercero
2864 heading_ct: Términos de Colaborador
2865 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2866 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2868 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2870 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2872 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2873 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2874 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2875 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2876 encuentran en Dominio Público.
2877 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2878 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2879 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2880 readable_summary: resumen legible por humanos
2881 informal_translations: traducciones informales
2883 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2885 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2886 de Colaborador para continuar.
2887 legale_select: 'País de residencia:'
2891 rest_of_world: Resto del mundo
2892 terms_declined_flash:
2893 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2894 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2895 terms_declined_link: esta página wiki
2896 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2898 title: Este usuario no existe
2899 heading: El usuario %{user} no existe
2900 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2901 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2905 my edits: Mis ediciones
2906 my traces: Mis trazas
2908 my messages: Mis mensajes
2909 my profile: Mi perfil
2910 my settings: Mis configuraciones
2911 my comments: Mis comentarios
2912 my_preferences: Mis preferencias
2913 my_dashboard: Mi tablero
2914 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2915 blocks by me: Bloqueados por mí
2916 create_mute: Silenciar a este usuario
2917 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2918 edit_profile: Editar perfil
2919 send message: Enviar mensaje
2923 notes: Notas del mapa
2924 remove as friend: Eliminar como amigo
2925 add as friend: Añadir como amigo
2926 mapper since: 'Mapeando desde:'
2927 last map edit: Última edición del mapa
2928 no activity yet: Sin actividad todavía
2929 uid: 'Identificación de usuario:'
2930 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2931 ct undecided: Indeciso
2932 ct declined: Rechazado
2933 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2934 created from: 'Creado a partir de:'
2936 spam score: 'Puntuación de spam:'
2938 administrator: Este usuario es un administrador
2939 moderator: Este usuario es un moderador
2940 importer: Este usuario es un importador
2942 administrator: Otorgar acceso de administrador
2943 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2944 importer: Otorgar acceso importador
2946 administrator: Revocar acceso de administrador
2947 moderator: Revocar acceso de moderador
2948 importer: Revocar el acceso importador
2949 block_history: Bloqueos activos
2950 moderator_history: Bloqueos impuestos
2951 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2952 comments: Comentarios
2953 create_block: Bloquear a este usuario
2954 activate_user: Activar este usuario
2955 confirm_user: Confirmar este usuario
2956 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2957 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2958 hide_user: Ocultar este usuario
2959 unhide_user: Mostrar este usuario
2960 delete_user: Eliminar este usuario
2962 report: Denunciar a este usuario
2964 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2969 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2970 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2971 empty: No hay usuarios coincidentes
2974 one: '%{count} usuario encontrado'
2975 other: '%{count} usuarios encontrados'
2976 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2977 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2979 title: Cuenta suspendida
2980 heading: Cuenta suspendida
2982 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
2983 debido a actividad sospechosa.
2984 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2985 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
2988 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
2989 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
2990 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
2991 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2992 invalid_scope: Ámbito no válido
2993 unknown_error: Autentificación fallida
2995 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2996 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
2999 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3000 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3001 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3004 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3005 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3006 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3007 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3010 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3013 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3017 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3019 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3021 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3022 back: Regresar al índice
3024 title: Creando un bloqueo para %{name}
3025 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3026 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3029 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3030 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3031 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3033 revoke: Revocar bloqueo
3035 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3036 de la lista desplegable.
3038 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3040 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3041 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3042 puede editarlo sin revocarlo.
3043 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3044 este bloqueo pueden editarlo.
3045 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3047 success: Bloqueo actualizado.
3049 title: Bloqueos de usuario
3050 heading: Listado de bloqueos de usuario
3051 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3053 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3054 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3055 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3056 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3058 one: '%{count} bloqueo activo'
3059 other: '%{count} bloqueos activos'
3061 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3063 time_future_html: Termina en %{time}.
3064 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3065 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3067 time_past_html: Finalizado %{time}.
3070 one: '%{count} hora'
3071 other: '%{count} horas'
3074 other: '%{count} días'
3076 one: '%{count} semana'
3077 other: '%{count} semanas'
3080 other: '%{count} meses'
3083 other: '%{count} años'
3085 title: Bloqueos sobre %{name}
3086 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3087 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3089 title: Bloqueos por %{name}
3090 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3091 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3093 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3094 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3096 duration: 'Duración:'
3099 reason: 'Razón del bloqueo:'
3100 revoker: 'Revocador:'
3102 not_revoked: (no revocado)
3106 display_name: Usuario bloqueado
3107 creator_name: Creador
3108 reason: Razón del bloqueo
3110 revoker_name: Revocado por
3112 all_blocks: Todos los bloqueos
3113 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3114 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3115 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3116 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3117 block: 'Bloqueo #%{id}'
3118 new_block: Nuevo bloqueo
3121 title: Usuarios silenciados
3122 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3123 you_have_muted_n_users:
3124 one: Has silenciado %{count} usuario
3125 other: Has silenciado %{count} usuarios
3126 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3127 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3128 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3129 pero sus mensajes no serán silenciados.
3132 muted_user: Usuario silenciado
3135 unmute: Dejar de silenciar
3136 send_message: Enviar mensaje
3138 notice: Has silenciado a %{name}.
3139 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3141 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3142 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3145 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3146 heading: Notas de %{user}
3147 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3148 subheading_submitted: creadas
3149 subheading_commented: comentada
3150 no_notes: Ninguna nota
3153 description: Descripción
3154 created_at: Creado el
3155 last_changed: Última modificación
3157 title: 'Nota: %{id}'
3158 description: Descripción
3159 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3160 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3161 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3162 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3163 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3164 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3165 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3166 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3167 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3168 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3169 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3170 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3171 report: denunciar esta nota
3172 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3173 ser verificados de forma independiente.
3176 reactivate: Reactivar
3177 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3179 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3180 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3182 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3184 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3185 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3188 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3189 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3190 nota para explicar el problema.
3191 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3192 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3193 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3194 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3195 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3196 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3197 protegidos por derechos de autor.
3200 showing_page: Página %{page}
3209 link: Enlace o código HTML
3211 short_link: Enlace corto
3214 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3217 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3219 short_url: URL corta
3220 include_marker: Incluir marcador
3221 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3222 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3223 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3224 only_standard_layer: Sólo las capas Estándar, Mapa Ciclista y Transporte pueden
3225 exportarse como una imagen
3227 report_problem: Reportar un problema
3229 title: Leyenda del mapa
3230 tooltip: Leyenda del mapa
3231 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3237 title: Mostrar mi ubicación
3239 one: Estás a %{count} metro de este punto
3240 other: Estás a %{count} metros de este punto
3242 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3243 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3246 cycle_map: Mapa ciclista
3247 transport_map: Mapa de transporte
3248 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3251 header: Capas del mapa
3252 notes: Notas del mapa
3253 data: Datos del mapa
3254 gps: Trazas GPS públicas
3255 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3257 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3258 make_a_donation: Hacer una donación
3259 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3260 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3261 cyclosm_name: CyclOSM
3262 osm_france: OpenStreetMap Francia
3263 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3264 andy_allan: Andy Allan
3265 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3266 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3267 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3269 edit_tooltip: Editar el mapa
3270 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3271 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3272 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3273 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3274 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3275 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3276 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3277 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3279 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3284 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3285 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3286 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3287 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3288 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3289 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3290 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3291 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3292 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3294 directions: Indicaciones
3296 distance_m: '%{distance} m'
3297 distance_km: '%{distance} km'
3299 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3300 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3302 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3303 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3304 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3305 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3306 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3307 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3309 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3310 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3311 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3312 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3313 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3314 en dirección %{directions}
3315 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3316 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3317 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3318 en dirección %{directions}
3319 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3320 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3321 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3323 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3324 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3325 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3326 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3327 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3328 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3329 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3330 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3331 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3332 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3333 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3335 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3336 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3337 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3338 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3339 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3340 en dirección %{directions}
3341 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3342 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3343 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3344 en dirección %{directions}
3345 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3346 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3347 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3349 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3350 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3351 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3352 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3353 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3354 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3355 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3356 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3357 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3358 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3359 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3360 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3361 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3362 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3364 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3365 unnamed: vía genérica sin nombre
3366 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3383 nothing_found: No se encontraron elementos
3384 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3385 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3387 directions_from: Indicaciones desde aquí
3388 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3389 add_note: Añadir una nota aquí
3390 show_address: Mostrar dirección
3391 query_features: Consultar elementos
3392 centre_map: Centrar el mapa aquí
3395 heading: Editar censura
3396 title: Editar censura
3398 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3399 heading: Lista de censuras
3400 title: Lista de censuras
3403 heading: Introduce la información de la nueva censura
3404 title: Creando nueva censura
3406 description: 'Descripción:'
3407 heading: Mostrando censura "%{title}"
3408 title: Mostrando censura
3410 edit: Editar esta censura
3411 destroy: Eliminar esta censura
3412 confirm: ¿Está seguro?
3414 flash: Censura creada.
3416 flash: Cambios guardados.
3418 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3419 a esta censura antes de destruirla.
3420 flash: Censura destruida.
3421 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3423 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3424 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3425 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3426 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})