1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: BeginaFelicysym
21 # Author: Krottyianock
34 # Author: RicoElectrico
46 # Author: Zbigniew.czernik
53 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
57 acl: Lista kontroli dostępu
58 changeset: Zestaw zmian
59 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
61 diary_comment: Komentarz do dziennika
62 diary_entry: Wpis do dziennika
67 node_tag: Znacznik węzła
70 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
71 old_relation: Stara relacja
72 old_relation_member: Członek starej relacji
73 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
75 old_way_node: Węzeł starej linii
76 old_way_tag: Znacznik starej linii
78 relation_member: Członek relacji
79 relation_tag: Tag relacji
82 tracepoint: Punkt śladu
83 tracetag: Znacznik śladu
85 user_preference: Preferencje użytkownika
86 user_token: Token użytkownika
89 way_tag: Znacznik linii
96 latitude: Szerokość geograficzna
97 longitude: Długość geograficzna
107 latitude: Szerokość geograficzna
108 longitude: Długość geograficzna
119 display_name: Wyświetlana nazwa
124 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
125 with_name_html: '%{name}(%{id})'
127 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
130 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
133 description: iD (w tej przeglądarce)
136 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
138 name: Zewnętrzny edytor
139 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
143 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
144 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
145 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
146 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
147 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
148 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
150 in_changeset: Zestaw zmian
151 anonymous: Anonimowy użytkownik
152 no_comment: (bez komentarza)
153 part_of: Wchodzi w skład
154 download_xml: Pobierz XML
155 view_history: Wyświetl historię
156 view_details: Wyświetl szczegóły
157 location: 'Położenie:'
159 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
161 node: Węzły (%{count})
162 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
163 way: Linie (%{count})
164 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
165 relation: Relacje (%{count})
166 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
167 comment: Komentarze (%{count})
168 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
170 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
171 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
172 osmchangexml: XML w formacie osmChange
174 title: Zestaw zmian %{id}
175 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
176 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
178 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
181 title: 'Węzeł: %{name}'
182 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
184 title: 'Linia: %{name}'
185 history_title: 'Historia linii: %{name}'
188 one: część linii %{related_ways}
189 other: część linii %{related_ways}
191 title: 'Relacja: %{name}'
192 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
195 entry: '%{type} %{name}'
196 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
202 entry: Relacja %{relation_name}
203 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
205 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
210 changeset: zestaw zmian
213 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
219 changeset: zestaw zmian
222 redaction: Poprawka %{id}
223 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
224 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
231 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
232 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
233 load_data: Wczytaj dane
234 loading: Wczytywanie...
238 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
239 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
240 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
241 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
242 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
244 title: 'Uwaga: %{id}'
247 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
248 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
249 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
250 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
251 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
252 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
253 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
255 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
257 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
261 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
263 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
266 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
267 nearby: Obiekty w pobliżu
268 enclosing: Większe, otaczające obiekty
270 changeset_paging_nav:
271 showing_page: Strona %{page}
273 previous: « Poprzednia
276 no_edits: (brak edycji)
277 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
286 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
287 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
288 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
289 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
290 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
291 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
292 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
293 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
294 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
295 load_more: Wczytaj więcej
297 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
299 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
300 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
301 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
302 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
303 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
307 title: Nowy wpis do dziennika
308 publish_button: Opublikuj
310 title: Dzienniki użytkowników
311 title_friends: Dzienniki znajomych
312 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
313 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
314 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
315 new: Nowy wpis dziennika
316 new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
317 no_entries: Brak wpisów dziennika
318 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
319 older_entries: Starsze wpisy
320 newer_entries: Nowsze wpisy
322 title: Edycja wpisu dziennika
326 location: 'Położenie:'
327 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
328 longitude: 'Długość geograficzna:'
329 use_map_link: na mapie
331 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
333 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
334 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
335 leave_a_comment: Zostaw komentarz
336 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
340 title: Nie ma takiego wpisu
341 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
342 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
343 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
345 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
346 comment_link: Skomentuj ten wpis
347 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
349 zero: Brak komentarzy
350 one: '%{count} komentarz'
351 few: '%{count} komentarze'
352 other: '%{count} komentarzy'
353 edit_link: Edytuj ten wpis
354 hide_link: Ukryj ten wpis
357 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
358 hide_link: Ukryj ten komentarz
361 location: 'Położenie:'
366 title: Wpisy dla %{user}
367 description: Ostatnie wpisy od %{user}
369 title: Wpisy w języku %{language_name}
370 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
372 title: Wpisy OpenStreetMap
373 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
375 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
380 newer_comments: Nowsze komentarze
381 older_comments: Starsze komentarze
385 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
386 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
387 format_to_export: Format eksportu
388 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
389 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
390 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
392 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
393 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
395 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
397 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
398 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
399 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
402 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
405 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
408 title: Pliki Geofabrik
409 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
412 title: Metro Extracts
413 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
416 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
421 image_size: Rozmiar obrazu
423 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
427 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
428 export_button: Wyeksportuj
432 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
433 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
435 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
436 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
438 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
441 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442 search_osm_nominatim:
443 prefix_format: '%{name}'
446 cable_car: Kolejka linowa
447 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
448 drag_lift: Wyciąg orczykowy
449 gondola: Kolej gondolowa
450 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
451 t-bar: Wyciąg orczykowy
454 apron: Płyta postojowa
458 taxiway: Droga kołowania
461 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
462 arts_centre: Centrum sztuki
466 bbq: Miejsce do grillowania
468 bicycle_parking: Parking rowerowy
469 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
470 biergarten: Ogródek piwny
471 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
472 brothel: Dom publiczny
473 bureau_de_change: Kantor
474 bus_station: Dworzec autobusowy
476 car_rental: Wynajem samochodów
477 car_sharing: Dzielenie się samochodami
478 car_wash: Myjnia samochodowa
480 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
481 childcare: Opieka nad dziećmi
485 college: Szkoła policealna
486 community_centre: Centrum społeczności
488 crematorium: Krematorium
489 dentist: Gabinet dentystyczny
491 drinking_water: Źródło wody pitnej
492 driving_school: Szkoła nauki jazdy
494 fast_food: Bar (fast food)
495 ferry_terminal: Terminal promowy
496 fire_station: Remiza strażacka
497 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
501 grave_yard: Cmentarz przykościelny
503 hunting_stand: Ambona myśliwska
504 ice_cream: Lodziarnia
505 kindergarten: Przedszkole/żłobek
507 marketplace: Plac targowy
509 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
510 nightclub: Klub nocny
511 nursing_home: Dom opieki
514 parking_entrance: Wjazd na parking
515 parking_space: Miejsce parkingowe
517 place_of_worship: Miejsce kultu
518 police: Policja lub straż miejska/gminna
519 post_box: Skrzynka pocztowa
520 post_office: Poczta-urząd pocztowy
521 preschool: Przedszkole
522 prison: Więzienie/areszt
524 public_building: Budynek publiczny
525 recycling: Miejsce recyklingu
526 restaurant: Restauracja
527 retirement_home: Dom seniora
529 school: Szkoła podstawowa/średnia
533 social_centre: Centrum społeczne
534 social_club: Klub towarzyski
535 social_facility: Placówka społeczna
538 taxi: Postój taksówek
539 telephone: Budka telefoniczna
541 toilets: Toaleta publiczna
542 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
543 university: Uniwersytet
544 vending_machine: Automat do sprzedaży
545 veterinary: Weterynarz
546 village_hall: Urząd gminy
547 waste_basket: Kosz na śmieci
548 waste_disposal: Śmietnik
549 youth_centre: Centrum młodzieżowe
551 administrative: Granica gminy
552 census: Granica spisu ludności
553 national_park: Park Narodowy
554 protected_area: Obszar chroniony
557 suspension: Most wiszący
559 viaduct: Most wieloprzęsłowy
566 electrician: Elektryk
569 photographer: Fotograf
575 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
576 defibrillator: Defibrylator
577 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
578 phone: Telefon alarmowy
580 abandoned: Porzucona droga
581 bridleway: Droga dla koni
582 bus_guideway: Droga dla autobusów
583 bus_stop: Przystanek autobusowy
584 construction: Droga w trakcie budowy
586 cycleway: Droga rowerowa
588 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
589 footway: Droga dla pieszych
591 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
592 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
593 milestone: Słupek pikietażowy
595 motorway_junction: Węzeł autostradowy
596 motorway_link: Autostrada - dojazd
598 pedestrian: Droga dla pieszych
599 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
600 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
601 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
602 proposed: Droga planowana
603 raceway: Tor wyścigowy
604 residential: Droga lokalna
605 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
607 secondary: Droga drugorzędna
608 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
609 service: Droga serwisowa/dojazdowa
610 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
611 speed_camera: Fotoradar
613 stop: Znak drogowy "Stop"
614 street_lamp: Lampa uliczna
615 tertiary: Droga trzeciorzędna
616 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
617 track: Droga polna lub leśna
618 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
620 trunk: Droga główna/ekspresowa
621 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
622 unclassified: Droga czwartorzędna
625 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
626 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
627 boundary_stone: Graniczny głaz
628 building: Budynek historyczny
632 city_gate: Brama miasta
633 citywalls: Mury miejskie
635 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
639 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
641 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
642 roman_road: Droga rzymska
647 wayside_cross: Przydrożny krzyż
648 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
649 wreck: Zatopiony statek
653 allotments: Ogródki działkowe
654 basin: Basen-zbiornik,niecka
655 brownfield: Grunty poprzemysłowe
657 commercial: Obszar handlowo-usługowy
658 conservation: Ochrona środowiska
659 construction: Teren budowy
661 farmland: Grunty rolne
662 farmyard: Podwórze gospodarskie
666 greenfield: Tereny niezagospodarowane
667 industrial: Teren przemysłowy
668 landfill: Wysypisko śmieci
670 military: Teren wojskowy
674 railway: Teren kolejowy
675 recreation_ground: Teren rekreacyjny
676 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
677 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
678 residential: Zabudowa mieszkalna
679 retail: Handel detaliczny
681 village_green: Nawsie
683 "yes": Zagospodarowanie terenu
685 beach_resort: Strzeżona plaża
686 bird_hide: Ukryj ptaki
688 dog_park: Park dla psów
690 fitness_centre: Centrum Fitness
691 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
693 golf_course: Pole golfowe
694 horse_riding: Jazda konna
697 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
698 nature_reserve: Rezerwat przyrody
700 pitch: Boisko sportowe
701 playground: Plac zabaw
702 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
703 resort: Ośrodek wypoczynkowy
706 sports_centre: Centrum sportowe
710 water_park: Park wodny
715 breakwater: Falochron
720 lighthouse: Latarnia morska
725 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
726 watermill: Młyn wodny
727 water_tower: Wieża ciśnień
729 water_works: Wodociągi
733 airfield: Lotnisko wojskowe
742 cave_entrance: Wejście do jaskini
775 wetland: Obszar podmokły
779 administrative: Administracja
781 company: Przedsiębiorstwo
782 employment_agency: Urząd pracy
783 estate_agent: Biuro nieruchomości
784 government: Biuro rządowe/samorządowe
785 insurance: Biuro ubezpieczeń
787 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
788 telecommunication: Urząd telekomunikacji
789 travel_agent: Biuro podróży
792 allotments: Ogródki działkowe
802 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
803 locality: Miejsce nazwane
805 neighbourhood: Sąsiedztwo
806 postcode: Kod pocztowy
810 state: Województwo/stan/prowincja
811 subdivision: Dzielnica
814 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
818 abandoned: Dawna linia kolejowa
819 construction: Budowana linia kolejowa
820 disused: Nieczynna linia kolejowa
821 funicular: Kolejka linowa
822 halt: Przystanek kolejowy
823 junction: Węzeł kolejowy
824 level_crossing: Przejazd kolejowy
825 light_rail: Lekka kolej
826 miniature: Mini kolej
827 monorail: Kolej jednoszynowa
828 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
830 preserved: Kolej zabytkowa
831 proposed: Planowana linia kolejowa
832 spur: Bocznica kolejowa
833 station: Stacja kolejowa
834 stop: Przystanek kolejowy
836 subway_entrance: Wejście na stację metra
838 tram: Tory tramwajowe
839 tram_stop: Przystanek tramwajowy
841 alcohol: Sklep monopolowy
843 art: Sklep z dziełami sztuki
845 beauty: Salon kosmetyczny
846 beverages: Sklep z napojami
847 bicycle: Sklep rowerowy
850 butcher: Sklep mięsny
851 car: Sklep samochodowy
852 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
853 car_repair: Naprawa samochodów
854 carpet: Sklep z dywanami
855 charity: Sklep charytatywny
857 clothes: Sklep odzieżowy
858 computer: Sklep komputerowy
859 confectionery: Cukiernia
860 convenience: Sklep ogólnospożywczy
862 cosmetics: Sklep kosmetyczny
864 department_store: Dom towarowy
865 discount: Sklep z produktami po obniżce
866 doityourself: Sklep budowlany
867 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
868 electronics: Sklep elektroniczny
869 estate_agent: Biuro nieruchomości
870 farm: Sklep gospodarski
871 fashion: Sklep z modą
874 food: Sklep spożywczy
875 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
876 furniture: Sklep meblowy
878 garden_centre: Centrum ogrodnicze
879 general: Sklep ogólny
880 gift: Sklep z pamiątkami
881 greengrocer: Warzywniak
882 grocery: Sklep spożywczy
883 hairdresser: Fryzjernia
884 hardware: Sklep ze sprzętem
886 jewelry: Sklep z biżuterią
889 mall: Centrum handlowe
891 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
892 motorcycle: Sklep z motocyklami
893 music: Sklep muzyczny
896 organic: Sklep z produktami organicznymi
897 outdoor: Sklep turystyczny
899 pet: Sklep ze zwierzętami
901 photo: Sklep fotograficzny
904 shoes: Sklep obuwniczy
905 sports: Sklep sportowy
906 stationery: Sklep papierniczy
907 supermarket: Supermarket
909 toys: Sklep z zabawkami
910 travel_agency: Biuro podróży
911 vacant: Sklep zamknięty
916 alpine_hut: Chata alpejska
917 apartment: Mieszkanie
918 artwork: Dzieło sztuki
919 attraction: Atrakcja turystyczna
920 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
923 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
926 guest_house: Pensjonat
929 information: Informacja turystyczna
932 picnic_site: Miejsce na piknik
933 theme_park: Park tematyczny
934 viewpoint: Punkt widokowy
937 culvert: Rura kanalizacyjna
940 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
944 derelict_canal: Opuszczony kanał
950 mooring: Kotwicowisko
959 level2: Granica kraju
961 level5: Granica regionu
962 level6: 'Granica powiatu:'
963 level8: Granica miejscowości
964 level9: Granica dzielnicy
965 level10: Granica przedmieścia
968 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
970 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
976 no_results: Nie odnaleziono wyników
977 more_results: Więcej wyników
983 alt_text: Logo OpenStreetMap
984 home: Przejdź do położenia domu
987 log_in_tooltip: Zaloguj się
988 sign_up: Zarejestruj się
989 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
990 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
995 export_data: Eksportuj dane
996 gps_traces: Ślady GPS
997 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
998 user_diaries: Dzienniki
999 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1000 edit_with: Edytuj w %{editor}
1001 tag_line: Wolna wikimapa świata
1002 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1003 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1004 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1005 intro_2_create_account: Utwórz konto
1006 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1007 partners_ucl: University College London
1008 partners_ic: Imperial College London
1009 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1010 partners_partners: partnerzy
1011 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1012 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1013 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1014 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1015 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1018 copyright: Prawa autorskie
1019 community: Społeczność
1020 community_blogs: Blogi wspólnoty
1021 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1022 foundation: Fundacja
1023 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1025 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1026 text: Przekaż darowiznę
1027 learn_more: Dowiedz się więcej
1031 title: Informacje o tłumaczeniu
1032 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1033 preferowana jest strona w języku angielskim.
1034 english_link: oryginalna angielska wersja
1037 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1038 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1040 native_link: wersji po polsku
1041 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1043 title_html: Prawa autorskie i licencja
1045 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1046 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1047 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1048 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1049 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1050 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1051 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1052 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1053 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1054 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1055 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1056 credit_title_html: Jak podać źródło
1057 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1058 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1059 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1060 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1061 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1062 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1063 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1064 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1065 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1066 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1067 pojawić się w rogu mapy.
1068 attribution_example:
1069 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1070 title: Przykład uznania autorstwa
1071 more_title_html: Dowiedz się więcej
1073 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1074 href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1075 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1076 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1077 naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1078 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1079 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1080 korzystania z Nominatima</a>.
1081 contributors_title_html: Współtwórcy
1082 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1083 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1085 contributors_at_html: |-
1086 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1087 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1088 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1089 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1090 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1091 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1092 Statistics Canada'').'
1093 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1094 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1095 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1097 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1098 Générale des Impôts''.</li>'
1099 contributors_nl_html: |-
1100 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1101 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1102 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1103 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1104 contributors_si_html: |-
1105 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1106 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1107 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1108 (informacja publiczna Słowenii).
1109 contributors_za_html: |-
1110 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1111 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1112 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1113 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1114 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1115 contributors_footer_1_html: |-
1116 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1117 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1118 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1119 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1120 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1121 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1122 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1123 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1124 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1125 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1126 właściciela praw autorskich.
1127 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1128 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1129 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1130 formularz on-line</a>.
1131 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1132 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1133 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1134 używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1135 roboczej ds. licencji</a>.
1138 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1139 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1140 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1142 title: Co jest na mapie
1143 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1144 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1145 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1146 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1147 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1148 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1150 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1151 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1153 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala na
1155 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1156 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1158 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1159 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1162 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1163 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1164 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1165 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1166 oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1169 title: Czy masz jakieś pytania?
1170 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1171 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz na
1172 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1174 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1176 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1177 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1178 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1179 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1180 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1181 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1182 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1184 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1188 title: Dołącz do społeczności
1189 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1190 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1191 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1194 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1195 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy pinezka, którą możesz przesunąć
1196 przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się
1200 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1201 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1202 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1205 title: Uzyskiwanie pomocy
1206 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1207 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1208 tematów związanych z mapowaniem.
1212 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1214 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1215 title: Podręcznik dla początkujących
1216 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1218 url: https://help.openstreetmap.org/
1219 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1220 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1223 title: Listy mailignowe
1224 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1225 wybranego tematu lub lokalizacji.
1228 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1231 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1234 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1237 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1238 title: Wiki OpenStreetMap
1239 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1242 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1243 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1245 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1246 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1247 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1248 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1249 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1250 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1251 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1252 community_driven_html: |-
1253 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1254 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1255 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1256 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1257 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1258 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1259 open_data_title: Otwarte dane
1260 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1261 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1262 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1263 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1264 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1265 legal_title: Pytania prawne
1267 Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są oficjalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1268 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1269 partners_title: Partnerzy
1271 diary_comment_notification:
1272 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1273 hi: Witaj %{to_user},
1274 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1275 o temacie %{subject}:'
1276 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1277 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1278 message_notification:
1279 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1280 hi: Witaj %{to_user},
1281 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1282 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1283 na nią na %{replyurl}
1284 friend_notification:
1285 hi: Witaj %{to_user},
1286 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1287 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1288 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1289 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1292 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1293 with_description: z opisem
1294 and_the_tags: i następujące tagi
1295 and_no_tags: i bez znaczników
1297 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1298 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1299 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1301 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1302 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1304 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1305 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1308 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1310 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1311 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1312 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1313 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1316 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1317 email_confirm_plain:
1319 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1321 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1324 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1326 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1328 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1329 lost_password_plain:
1331 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1332 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1333 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1336 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1337 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1338 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1339 note_comment_notification:
1340 anonymous: Anonimowy użytkownik
1343 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1344 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1346 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1347 w lokalizacji: %{place}.'
1348 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1349 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1351 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1352 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1353 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1355 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1356 się ona w położeniu: %{place}.'
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1362 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1363 lokalizacji: %{place}'
1364 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1365 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1366 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1367 changeset_comment_notification:
1368 hi: Witaj %{to_user},
1371 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1373 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1374 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1375 zmian, utworzonego %{time}'
1376 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1377 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1378 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1379 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1380 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1382 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1383 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1386 title: Wiadomości odebrane
1387 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1388 outbox: skrzynka nadawcza
1389 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1391 few: '%{count} nowe wiadomości'
1392 many: '%{count} nowych wiadomości'
1393 one: '%{count} nową wiadomość'
1394 other: '%{count} nowych wiadomości'
1396 few: '%{count} stare wiadomości'
1397 many: '%{count} starych wiadomości'
1398 one: '%{count} starą wiadomość'
1399 other: '%{count} starych wiadomości'
1403 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1404 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1406 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1407 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1408 reply_button: Odpowiedz
1411 title: Wysyłanie wiadomości
1412 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1416 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1417 message_sent: Wysłano wiadomość
1418 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1419 przed powtórzeniem wysłania.
1421 title: Nie ma takiej wiadomości
1422 heading: Nie ma takiej wiadomości
1423 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1426 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1430 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1431 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1432 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1436 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1437 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1438 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1440 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1441 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1442 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1444 title: Czytanie wiadomości
1448 reply_button: Odpowiedz
1449 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1453 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1454 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1455 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1456 sent_message_summary:
1459 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1460 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1462 deleted: Wiadomość usunięta
1465 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1466 wyłączoną jego obsługę.
1467 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1468 permalink: Permalink
1469 shortlink: Shortlink
1470 createnote: Dodaj uwagę
1472 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1474 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1475 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1477 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1478 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1479 je na publiczne na %{user_page}.
1480 user_page_link: stronie użytkownika
1481 anon_edits: (%{link})
1482 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1483 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1484 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1485 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1486 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1487 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1488 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1489 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1490 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1491 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1492 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1493 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1494 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1495 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1496 niezbędne dla tej funkcji.
1498 search_results: Wyniki wyszukiwania
1501 search: Wyszukiwanie
1502 get_directions: Wyznacz trasę
1503 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1504 from: Początek trasy
1506 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1507 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1512 motorway: Autostrada
1513 main_road: Główna droga
1515 primary: Droga pierwszorzędna
1516 secondary: Droga drugorzędna
1517 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1518 track: Droga polna lub leśna
1519 bridleway: Droga dla koni
1520 cycleway: Droga rowerowa
1521 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1522 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1523 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1524 footway: Droga dla pieszych
1532 - wyciąg krzesełkowy
1544 resident: Teren mieszkalny
1548 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1549 industrial: Teren przemysłowy
1550 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1551 heathland: Wrzosowisko
1555 farm: Gospodarstwo rolne
1556 brownfield: Teren powyburzeniowy
1558 allotments: Ogródki działkowe
1559 pitch: Boisko sportowe
1560 centre: Centrum sportowe
1561 reserve: Rezerwat przyrody
1562 military: Teren wojskowy
1566 building: Ważny budynek
1567 station: Stacja kolejowa
1571 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1572 bridge: Czarny obrys – most
1573 private: Dostęp za zezwoleniem
1574 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1575 construction: Drogi w budowie
1576 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1577 bicycle_parking: postój dla rowerów
1583 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1586 subheading: Podtytuł
1587 unordered: Lista nieuporządkowana
1588 ordered: Uporządkowana lista
1589 first: Pierwszy element
1590 second: Drugi element
1594 alt: Tekst alternatywny
1598 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1599 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1601 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1602 punkty ze znacznikami czasu)
1603 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1604 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1606 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1607 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1608 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1610 title: Edycja śladu %{name}
1611 heading: Edycja śladu %{name}
1612 filename: 'Nazwa pliku:'
1614 uploaded_at: 'Wysłano:'
1615 points: 'Liczba punktów:'
1616 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1620 description: 'Opis:'
1622 tags_help: rozdzielone przecinkami
1623 save_button: Zapisz zmiany
1624 visibility: 'Widoczność:'
1625 visibility_help: co to znaczy?
1626 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1628 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1631 tags_help: rozdzielone przecinkami
1632 visibility: Widoczność
1633 visibility_help: co to znaczy?
1634 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1635 upload_button: Wyślij
1637 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1639 upload_trace: Wyślij ślad
1640 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1641 see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1643 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1644 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1645 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1646 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1647 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1648 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1652 title: Przeglądanie śladu %{name}
1653 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1655 filename: 'Nazwa pliku:'
1657 uploaded: 'Czas dodania:'
1658 points: 'Liczba punktów:'
1659 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1663 description: 'Opis:'
1666 edit_track: Edytuj ten ślad
1667 delete_track: Usuń ten ślad
1668 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1669 visibility: 'Widoczność:'
1671 showing_page: Strona %{page}
1672 older: Starsze ślady
1676 count_points: '%{count} punktów'
1677 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1679 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1680 view_map: Wyświetl mapę
1682 edit_map: Edytuj mapę
1684 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1686 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1687 by: utworzony przez użytkownika
1691 public_traces: Publiczne ślady GPS
1692 your_traces: Własne ślady GPS
1693 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1694 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1695 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1696 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1697 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1700 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1702 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1704 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1706 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1707 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1709 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1711 description_with_count:
1712 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1713 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1714 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1717 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1718 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1720 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1722 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1723 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1724 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1725 aby dowiedzieć się więcej.
1726 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1727 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1728 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1731 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1732 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1733 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1734 dowolną liczbę opcji.
1735 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1736 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1737 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1738 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1740 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1741 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1742 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1743 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1744 grant_access: Przyznaj dostęp
1746 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1747 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1748 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1750 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1751 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1752 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1754 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1756 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1759 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1762 title: Edycja aplikacji
1765 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1766 key: 'Klucz odbiorcy:'
1767 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1768 url: 'URL znacznika zapytania:'
1769 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1770 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1771 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1772 edit: Edytuj szczegóły
1773 delete: Usuń klienta
1774 confirm: Jesteś pewien?
1775 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1776 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1777 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1778 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1779 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1780 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1781 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1782 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1784 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1785 my_tokens: Zarejestrowane programy
1786 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1787 application: Nazwa aplikacji
1788 issued_at: Czas wydania
1790 my_apps: Programy klienckie
1791 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1792 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1793 zapytań OAuth do tej usługi.
1794 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1795 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1799 url: Główny adres URL aplikacji
1800 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1801 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1802 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1803 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1804 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1805 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1807 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1808 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1809 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1810 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1812 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1814 flash: Zarejestrowano informacje
1816 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1818 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1823 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1825 openid: '%{logo} OpenID:'
1826 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1827 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1828 login_button: Zaloguj się
1829 register now: Zarejestruj się
1830 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1832 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1833 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1834 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1835 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1836 no account: Nie masz konta?
1837 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1838 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1839 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1840 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1841 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1842 chcesz przedyskutować blokadę.
1843 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1844 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1847 title: Zaloguj za pomocą OpenID
1848 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1850 title: Loguje za pomocą Google
1851 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1853 title: Loguje za pomocą Facebook
1854 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1856 title: Loguje za pomocą Windows Live
1857 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1859 title: Loguje za pomocą GitHub
1860 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1862 title: Loguje za pomocą Wikipedia
1863 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1865 title: Loguje za pomocą Yahoo
1866 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1868 title: Loguje za pomocą Wordpress
1869 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1871 title: Loguje za pomocą AOL
1872 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1875 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1876 logout_button: Wyloguj
1878 title: zgubione hasło
1879 heading: Zapomniałeś hasła?
1880 email address: 'Adres e-mail:'
1881 new password button: Wyczyść hasło
1882 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1883 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1884 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1885 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1886 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1888 title: Wyczyść hasło
1889 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1891 confirm password: Potwierdź hasło
1892 reset: Wyczyść hasło
1893 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1894 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1896 title: Zarejestruj się
1897 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1898 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1899 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1902 header: Darmowa i edytowalna
1903 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1904 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1905 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1906 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1908 email address: 'Adres e-mail:'
1909 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1910 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1911 naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1912 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1913 aby uzyskać więcej informacji.
1914 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1915 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1916 zmienić w ustawieniach.
1917 external auth: 'Logowanie przez:'
1919 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1920 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1921 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1922 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1923 continue: Zarejestruj się
1924 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1925 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1926 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1928 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1930 title: Warunki uczestnictwa
1931 heading: Warunki uczestnictwa
1932 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1933 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1934 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1935 w domenie publicznej
1936 consider_pd_why: co to oznacza?
1937 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1938 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1939 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1942 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1943 decline: Nie akceptuję
1944 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1945 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1946 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1950 rest_of_world: Reszta świata
1952 title: Nie znaleziono użytkownika
1953 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1954 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1955 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1959 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1963 my messages: Wiadomości
1965 my settings: Ustawienia
1966 my comments: Komentarze
1967 oauth settings: Ustawienia oauth
1968 blocks on me: Otrzymane blokady
1969 blocks by me: Nałożone blokady
1970 send message: wyślij wiadomość
1975 remove as friend: usuń ze znajomych
1976 add as friend: dodaj do znajomych
1977 mapper since: 'Mapuje od:'
1978 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1979 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1980 ct undecided: niezdecydowane
1981 ct declined: odrzucone
1982 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1983 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
1984 email address: Adres e‐mail
1985 created from: 'Stworzony z:'
1987 spam score: 'Punktacja spamu:'
1989 user location: Położenie użytkownika
1990 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1991 użytkowników blisko ciebie.
1992 settings_link_text: stronie ustawień
1993 your friends: Twoi znajomi
1994 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
1995 km away: '%{count}km stąd'
1996 m away: '%{count}m stąd'
1997 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1998 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2001 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2002 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2004 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2005 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2007 administrator: Cofnij dostęp administratora
2008 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2009 block_history: Aktywne Blokady
2010 moderator_history: Nałożone Blokady
2011 comments: komentarze
2012 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2013 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2014 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2015 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2016 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2017 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2018 delete_user: Usuń tego użytkownika
2020 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2021 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2022 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2023 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2025 your location: Twoje położenie
2026 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2029 title: Zmiana ustawień konta
2030 my settings: Ustawienia
2031 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2032 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2033 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2034 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2036 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2037 link text: co to jest?
2039 heading: 'Edycje publiczne:'
2040 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2041 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2042 enabled link text: co to jest?
2043 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2044 edycje są anonimowe.
2045 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2046 public editing note:
2047 heading: Publiczna edycja
2048 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2049 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2050 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2051 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2052 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2053 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2054 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2055 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2057 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2058 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2059 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2060 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2062 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2063 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2064 link text: co to jest?
2065 profile description: 'Opis profilu:'
2066 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2067 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2070 gravatar: Użycie Gravatara
2071 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2072 link text: co to jest?
2073 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2074 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2075 new image: Dodanie obrazu
2076 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2077 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2078 replace image: Zmień obecną grafikę
2079 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2081 home location: 'Położenie domu:'
2082 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2083 latitude: 'Szerokość:'
2084 longitude: 'Długość geograficzna:'
2085 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2086 save changes button: Zapisz zmiany
2087 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2088 return to profile: Wróć do profilu
2089 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2090 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2091 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2093 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2094 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2095 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2097 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2099 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2100 already active: To konto zostało potwierdzone.
2101 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2102 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2105 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2106 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2107 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2108 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2109 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2111 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2112 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2115 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2116 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2117 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2119 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2121 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2124 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2125 button: Dodaj do listy przyjaciół
2126 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2127 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2128 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2130 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2131 button: Usuń z przyjaciół
2132 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2133 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2135 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2139 heading: Użytkownicy
2141 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2142 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2143 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2144 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2145 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2146 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2147 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2149 title: Konto zawieszone
2150 heading: Konto zawieszone
2151 webmaster: webmaster
2154 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2157 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2158 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2161 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2162 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2163 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2164 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2165 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2167 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2168 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2169 pomocą formularza poniżej.
2170 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2171 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2174 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2175 a ty nie jesteś administratorem.
2176 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2177 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2178 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2180 title: Potwierdź przyznawanie roli
2181 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2182 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2184 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2185 użytkownik i rola są ważne.
2187 title: Potwierdź cofanie roli
2188 heading: Potwierdź cofanie roli
2189 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2191 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2192 użytkownik i rola są ważne.
2195 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2196 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2198 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2202 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2203 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2204 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2205 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2206 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2207 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2208 ogólnie rozumianych pojęć.
2209 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2211 submit: Utwórz blokadę
2212 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2213 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2215 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2216 back: Wyświetl wszystkie blokady
2218 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2219 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2220 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2221 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2222 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2223 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2224 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2225 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2227 submit: Uaktualnij blokadę
2228 show: Zobacz tę blokadę
2229 back: Wyświetl wszystkie blokady
2230 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2232 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2233 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2235 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2236 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2237 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2238 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2239 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2241 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2242 success: Blokada zaktualizowana.
2244 title: Blokady użytkownika
2245 heading: Lista blokad użytkowników
2246 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2248 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2249 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2251 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2252 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2253 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2255 flash: Blokada została odwołana.
2258 other: '%{count} godzin'
2264 display_name: Zablokowany użytkownik
2265 creator_name: Twórca
2266 reason: Powód blokady
2268 revoker_name: Odwołana przez
2269 not_revoked: (nieodwołana)
2270 showing_page: Strona %{page}
2272 previous: « Poprzednia
2274 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2275 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2276 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2277 time_past: Zakończono %{time} temu.
2279 title: Blokady na użytkownika %{name}
2280 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2281 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2283 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2284 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2285 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2287 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2288 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2289 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2290 time_past: Zakończona %{time} temu
2298 reason: Przyczyna blokady
2299 back: Pokaż wszystkie blokady
2300 revoker: Cofający uprawnienia
2301 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2304 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2305 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2306 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2307 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2308 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2309 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2310 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2311 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2313 title: Uwagi OpenStreetMap
2314 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2315 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2316 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2317 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2318 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2319 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2320 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2323 full: Pełna treść uwagi
2325 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2326 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2327 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2331 created_at: Utworzono w dniu
2332 last_changed: Ostatnio zmieniono
2333 ago_html: '%{when} temu'
2337 title: Udostępnianie
2340 link: Odnośnik lub HTML
2342 short_link: Skrócony
2343 geo_uri: Schemat geo URI
2345 custom_dimensions: Własne wymiary
2348 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2350 short_url: Krótki URL
2351 include_marker: Dołącz pinezkę
2352 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2353 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2354 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2355 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2357 report_problem: Zgłoś błąd
2361 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2367 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2368 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2370 standard: Podstawowa
2372 transport_map: Transportu publicznego
2375 header: Warstwy mapy
2378 gps: Publiczne ślady GPS
2379 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2381 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2382 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2384 edit_tooltip: Edytuje mapę
2385 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2386 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2387 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2388 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2389 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2390 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2391 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2396 unsubscribe: Nie obserwuj
2398 unhide_comment: pokaż
2401 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2402 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2404 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2405 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2406 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2409 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2410 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2413 reactivate: Ponownie aktywuj
2414 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2415 comment: Dodaj komentarz
2416 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2421 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2422 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2423 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2424 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2425 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2426 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2427 osrm_car: Samochód (OSRM)
2429 directions: Opis trasy
2432 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2433 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2435 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2436 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2437 offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2438 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2439 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2441 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2442 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2443 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2444 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2445 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2446 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2447 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2448 offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2449 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2450 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2451 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2452 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2453 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2454 via_point_without_exit: (przez punkt)
2455 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2456 roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2457 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2458 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2459 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2460 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2461 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2462 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2463 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2464 turn_left_with_exit: Na rondzie skręć w lewo w %{name}
2465 slight_left_with_exit: Na rondzie skręć lekko w lewo w %{name}
2466 turn_right_with_exit: Na rondzie skręć w prawo w %{name}
2467 slight_right_with_exit: Na rondzie skręć lekko w prawo w %{name}
2468 continue_with_exit: Na rondzie jedź na wprost w %{name}
2470 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2476 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2477 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2478 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2480 directions_from: Nawiguj stąd
2481 directions_to: Nawiguj tutaj
2482 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2483 show_address: Pokaż adres
2484 query_features: Wyświetl dane obiektu
2485 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2489 heading: Edytuj poprawkę
2490 submit: Zapisz poprawkę
2491 title: Edytuj poprawkę
2493 empty: Brak poprawek do pokazania.
2494 heading: Lista poprawek
2495 title: Lista poprawek
2498 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2499 submit: Utwórz poprawkę
2500 title: Tworzenie nowej poprawki
2502 description: 'Opis:'
2503 heading: Poprawka „%{title}”
2504 title: Wyświetlenie poprawki
2506 edit: Edytuj tę poprawkę
2507 destroy: Usuń tą poprawkę
2510 flash: Utworzono poprawkę.
2512 flash: Zapisano zmiany.
2514 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2515 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2516 flash: Poprawka usunięta.
2517 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.