1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
12 # Author: BeginaFelicysym
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
45 # Author: RicoElectrico
59 # Author: Zbigniew.czernik
66 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
78 create: Dodaj komentarz
85 create: Utwórz poprawkę
86 update: Zapisz poprawkę
91 create: Utwórz blokadę
92 update: Uaktualnij blokadę
96 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
97 email_address_not_routable: nie jest routowalny
99 acl: Lista kontroli dostępu
100 changeset: Zestaw zmian
101 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
103 diary_comment: Komentarz do dziennika
104 diary_entry: Wpis do dziennika
110 node_tag: Znacznik węzła
111 notifier: Zgłaszający
112 old_node: Stary węzeł
113 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
114 old_relation: Stara relacja
115 old_relation_member: Człon starej relacji
116 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
118 old_way_node: Węzeł starej linii
119 old_way_tag: Znacznik starej linii
121 relation_member: Człon relacji
122 relation_tag: Tag relacji
126 tracepoint: Punkt śladu
127 tracetag: Znacznik śladu
129 user_preference: Preferencje użytkownika
130 user_token: Token użytkownika
132 way_node: Węzeł linii
133 way_tag: Znacznik linii
136 name: Nazwa (wymagana)
137 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
138 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
139 support_url: Adres URL pomocy technicznej
140 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
141 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
142 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
144 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
145 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
146 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
147 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
153 latitude: Szerokość geograficzna
154 longitude: Długość geograficzna
164 latitude: Szerokość geograficzna
165 longitude: Długość geograficzna
168 gpx_file: Prześlij plik GPX
169 visibility: Widoczność
177 category: Wybierz powód zgłoszenia
178 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
182 display_name: Wyświetlana nazwa
186 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
189 tagstring: rozdzielone przecinkami
191 distance_in_words_ago:
193 one: około godziny temu
194 few: około %{count} godziny temu
195 many: około %{count} godzin temu
196 other: około %{count} godziny temu
198 one: około miesiąc temu
199 few: około %{count} miesiące temu
200 many: około %{count} miesięcy temu
201 other: około %{count} miesiąca temu
204 few: około %{count} lata temu
205 many: około %{count} lat temu
206 other: około %{count} roku temu
209 few: prawie %{count} lata temu
210 many: prawie %{count} lat temu
211 other: prawie %{count} roku temu
212 half_a_minute: 30 sekund temu
214 one: mniej niż sekundę temu
215 few: mniej niż %{count} sekundy temu
216 many: mniej niż %{count} sekund temu
217 other: mniej niż %{count} sekundy temu
219 one: mniej niż minutę temu
220 few: mniej niż %{count} minuty temu
221 many: mniej niż %{count} minut temu
222 other: mniej niż %{count} minuty temu
225 few: ponad %{count} lata temu
226 many: ponad %{count} lat temu
227 other: ponad %{count} roku temu
230 few: '%{count} sekundy temu'
231 many: '%{count} sekund temu'
232 other: '%{count} sekundy temu'
235 few: '%{count} minuty temu'
236 many: '%{count} minut temu'
237 other: '%{count} minuty temu'
240 other: '%{count} dni temu'
243 few: '%{count} miesiące temu'
244 many: '%{count} miesięcy temu'
245 other: '%{count} miesiąca temu'
248 few: '%{count} lata temu'
249 many: '%{count} lat temu'
250 other: '%{count} roku temu'
252 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
253 with_name_html: '%{name}(%{id})'
255 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
258 description: iD (w tej przeglądarce)
260 name: Zewnętrzny edytor
261 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
268 windowslive: Windows Live
274 opened_at_html: Stworzono %{when}
275 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
276 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
277 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
278 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
279 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
280 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
281 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
283 title: Uwagi OpenStreetMap
284 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
285 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
286 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
287 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
288 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
289 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
290 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
293 full: Pełna treść uwagi
297 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
298 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
299 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
300 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
301 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
302 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
304 in_changeset: Zestaw zmian
305 anonymous: Anonimowy użytkownik
306 no_comment: (bez komentarza)
307 part_of: Wchodzi w skład
310 few: '%{count} relacje'
311 many: '%{count} relacji'
312 other: '%{count} relacji'
315 few: '%{count} linie'
316 many: '%{count} linii'
317 other: '%{count} linii'
318 download_xml: Pobierz XML
319 view_history: Wyświetl historię
320 view_details: Wyświetl szczegóły
321 location: 'Położenie:'
323 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
325 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
327 node: Węzły (%{count})
328 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
329 way: Linie (%{count})
330 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
331 relation: Relacje (%{count})
332 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
333 comment: Komentarze (%{count})
334 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
337 osmchangexml: XML w formacie osmChange
339 title: Zestaw zmian %{id}
340 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
341 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
343 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
346 title_html: 'Węzeł: %{name}'
347 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
349 title_html: 'Linia: %{name}'
350 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
354 few: '%{count} węzły'
355 many: '%{count} węzłów'
356 other: '%{count} węzła'
358 one: część linii %{related_ways}
359 other: część linii %{related_ways}
361 title_html: 'Relacja: %{name}'
362 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
363 members: Człony relacji
366 few: '%{count} człony'
367 many: '%{count} członów'
368 other: '%{count} członu'
370 entry_html: '%{type} %{name}'
371 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
377 entry_html: Relacja %{relation_name}
378 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
380 title: Nie znaleziono
381 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
386 changeset: zestaw zmian
389 title: Przekroczono limit czasu
390 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
396 changeset: zestaw zmian
399 redaction: Poprawka %{id}
400 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
401 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
408 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
409 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
410 load_data: Wczytaj dane
411 loading: Wczytywanie...
415 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
416 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
417 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
418 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
419 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
420 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
421 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
423 title: 'Uwaga: %{id}'
426 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
427 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
428 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
429 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
430 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
431 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
434 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
436 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 report: Zgłoś tę uwagę
439 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
442 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
443 nearby: Obiekty w pobliżu
444 enclosing: Większe, otaczające obiekty
446 changeset_paging_nav:
447 showing_page: Strona %{page}
449 previous: « Poprzednia
452 no_edits: (brak edycji)
453 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
462 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
463 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
464 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
465 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
466 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
467 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
468 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
469 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
470 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
471 load_more: Wczytaj więcej
473 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
476 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
477 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
479 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
481 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
482 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
484 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
487 title: Nowy wpis do dziennika
489 location: 'Położenie:'
490 use_map_link: wskaż na mapie
492 title: Dzienniki użytkowników
493 title_friends: Dzienniki znajomych
494 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
495 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
496 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
497 new: Nowy wpis dziennika
498 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
499 my_diary: Mój dziennik
500 no_entries: Brak wpisów dziennika
501 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
502 older_entries: Starsze wpisy
503 newer_entries: Nowsze wpisy
505 title: Edycja wpisu dziennika
506 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
508 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
509 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
510 leave_a_comment: Zostaw komentarz
511 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
514 title: Nie ma takiego wpisu
515 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
516 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
517 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
519 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
520 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
521 comment_link: Skomentuj ten wpis
522 reply_link: Napisz do autora
524 zero: Brak komentarzy
525 one: '%{count} komentarz'
526 few: '%{count} komentarze'
527 other: '%{count} komentarzy'
528 edit_link: Edytuj ten wpis
529 hide_link: Ukryj ten wpis
530 unhide_link: Odkryj ten wpis
532 report: Zgłoś ten wpis
534 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
535 hide_link: Ukryj ten komentarz
536 unhide_link: Odkryj ten komentarz
538 report: Zgłoś ten komentarz
540 location: 'Położenie:'
543 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
546 title: Wpisy dla %{user}
547 description: Ostatnie wpisy od %{user}
549 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
550 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
552 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
553 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
555 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
559 newer_comments: Nowsze komentarze
560 older_comments: Starsze komentarze
563 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
564 button: Dodaj do listy znajomych
565 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
566 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
567 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
569 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
570 button: Usuń ze znajomych
571 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
572 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
576 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
577 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
578 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
580 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
581 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
583 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
584 search_osm_nominatim:
585 prefix_format: '%{name}'
588 cable_car: Kolej linowa
589 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
590 drag_lift: Wyciąg orczykowy
591 gondola: Kolej gondolowa
592 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
593 platter: Wyciąg talerzykowy
595 station: Stacja kolei linowej
596 t-bar: Wyciąg orczykowy
597 "yes": Transport napowietrzny
600 airstrip: Pas startowy
601 apron: Płyta postojowa
604 helipad: Lądowisko dla helikopterów
605 holding_position: Punkt oczekiwania
606 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
607 parking_position: Miejsce parkingowe
609 taxilane: Droga na lotnisku
610 taxiway: Droga kołowania
612 windsock: Wiatrowskaz
614 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
615 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
616 arts_centre: Centrum sztuki
620 bbq: Miejsce do grillowania
622 bicycle_parking: Parking rowerowy
623 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
624 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
625 biergarten: Ogródek piwny
626 blood_bank: Bank krwi
627 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
628 brothel: Dom publiczny
629 bureau_de_change: Kantor
630 bus_station: Dworzec autobusowy
632 car_rental: Wynajem samochodów
633 car_sharing: Dzielenie się samochodami
634 car_wash: Myjnia samochodowa
636 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
637 childcare: Opieka nad dziećmi
641 college: Szkoła policealna
642 community_centre: Centrum społeczności
643 conference_centre: Centrum konferencyjne
645 crematorium: Krematorium
646 dentist: Gabinet dentystyczny
648 drinking_water: Źródło wody pitnej
649 driving_school: Szkoła nauki jazdy
651 events_venue: Sala bankietowa
652 fast_food: Bar (fast food)
653 ferry_terminal: Terminal promowy
654 fire_station: Remiza strażacka
655 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
658 gambling: Salon pachinko/bingo
659 grave_yard: Cmentarz przykościelny
660 grit_bin: Pojemnik na piasek
662 hunting_stand: Ambona myśliwska
663 ice_cream: Lodziarnia
664 internet_cafe: Kafejka internetowa
665 kindergarten: Przedszkole/żłobek
666 language_school: Szkoła językowa
668 loading_dock: Dok załadunkowy
669 love_hotel: Love hotel
670 marketplace: Plac targowy
671 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
673 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
674 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
675 music_school: Szkoła muzyczna
676 nightclub: Klub nocny
677 nursing_home: Dom opieki
679 parking_entrance: Wjazd na parking
680 parking_space: Miejsce parkingowe
681 payment_terminal: Terminal płatniczy
683 place_of_worship: Miejsce kultu
684 police: Policja lub straż miejska/gminna
685 post_box: Skrzynka pocztowa
687 prison: Więzienie/areszt
689 public_bath: Łaźnia publiczna
690 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
691 public_building: Budynek publiczny
692 ranger_station: Leśniczówka
693 recycling: Miejsce recyklingu
694 restaurant: Restauracja
695 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
696 school: Szkoła podstawowa/średnia
699 social_centre: Centrum społeczne
700 social_facility: Placówka społeczna
703 taxi: Postój taksówek
704 telephone: Budka telefoniczna
706 toilets: Toaleta publiczna
707 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
709 university: Uniwersytet
710 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
711 vending_machine: Automat do sprzedaży
712 veterinary: Weterynarz
713 village_hall: Urząd gminy
714 waste_basket: Kosz na śmieci
715 waste_disposal: Śmietnik
716 waste_dump_site: Składowisko odpadów
717 watering_place: Poidło dla zwierząt
718 water_point: Punkt poboru wody
719 weighbridge: Waga dla pojazdów
722 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
723 administrative: Granica gminy
724 census: Granica spisu ludności
725 national_park: Park narodowy
726 political: Granica okręgu wyborczego
727 protected_area: Obszar chroniony
732 suspension: Most wiszący
734 viaduct: Most wieloprzęsłowy
737 apartment: Blok mieszkalny
738 apartments: Blok mieszkalny
741 cabin: Domek letniskowy
743 church: Budynek kościoła
744 civic: Budynek miejski
745 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
746 commercial: Budynek komercyjny
747 construction: Budynek w budowie
748 detached: Dom wolnostojący
749 dormitory: Dom studencki
751 farm: Dom mieszkalny na farmie
752 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
755 greenhouse: Szklarnia
756 hangar: Budynek hangaru
757 hospital: Budynek szpitala
758 hotel: Budynek hotelu
760 houseboat: Barka mieszkalna
762 industrial: Budynek przemysłowy
763 kindergarten: Budynek przedszkola
764 manufacture: Budynek fabryczny
766 public: Budynek publiczny
767 residential: Budynek mieszkalny
768 retail: Budynek handlu detalicznego
771 school: Budynek szkoły
772 semidetached_house: Bliźniak
773 service: Budynek techniczny
776 static_caravan: Przyczepa kempingowa
777 temple: Budynek świątyni
778 terrace: Domy szeregowe
779 train_station: Budynek dworca
780 university: Budynek uczelni
784 scout: Klub harcerski
793 confectionery: Cukiernik
795 electrician: Elektryk
796 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
799 handicraft: Rękodzieła
800 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
801 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
803 photographer: Fotograf
808 stonemason: Zakład kamieniarski
810 window_construction: Montaż okien
814 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
815 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
816 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
817 defibrillator: Defibrylator
818 fire_xtinguisher: Gaśnica
819 fire_water_pond: Staw pożarowy
820 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
821 life_ring: Koło ratunkowe
822 phone: Telefon alarmowy
823 siren: Syrena alarmowa
824 suction_point: Punkt pompowania wody
825 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
828 abandoned: Zaniedbana droga
829 bridleway: Droga dla koni
830 bus_guideway: Droga dla autobusów
831 bus_stop: Przystanek autobusowy
832 construction: Droga w trakcie budowy
834 cycleway: Droga rowerowa
836 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
837 emergency_bay: Zatoka awaryjna
838 footway: Droga dla pieszych
840 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
841 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
842 milestone: Słupek pikietażowy
844 motorway_junction: Węzeł autostradowy
845 motorway_link: Autostrada – dojazd
846 passing_place: Mijanka
848 pedestrian: Droga dla pieszych
849 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
850 primary: Droga pierwszorzędna
851 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
852 proposed: Droga planowana
853 raceway: Tor wyścigowy
854 residential: Droga lokalna
855 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
857 secondary: Droga drugorzędna
858 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
859 service: Droga serwisowa/dojazdowa
860 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
861 speed_camera: Fotoradar
863 stop: Znak drogowy „Stop”
864 street_lamp: Lampa uliczna
865 tertiary: Droga trzeciorzędna
866 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
867 track: Droga polna lub leśna
868 traffic_mirror: Lustro drogowe
869 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
870 trailhead: Początek szlaku
871 trunk: Droga główna/ekspresowa
872 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
873 turning_loop: Pętla do zawracania
874 unclassified: Droga czwartorzędna
878 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
879 bomb_crater: Lej bombowy
880 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
881 boundary_stone: Graniczny głaz
882 building: Zabytkowy budynek
886 charcoal_pile: Mielerz
888 city_gate: Brama miasta
889 citywalls: Mury miejskie
891 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
892 hollow_way: Zapadnięta droga
895 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
896 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
898 mine_shaft: Szyb górniczy
899 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
900 railway: Historyczny obiekt kolejowy
901 roman_road: Droga rzymska
906 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
907 wayside_cross: Przydrożny krzyż
908 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
909 wreck: Zatopiony statek
910 "yes": Miejsce historyczne
914 allotments: Ogródki działkowe
915 aquaculture: Teren akwakultury
916 basin: Basen-zbiornik,niecka
917 brownfield: Grunty poprzemysłowe
919 commercial: Obszar handlowo-usługowy
920 conservation: Rezerwat
921 construction: Teren budowy
923 farmland: Grunty rolne
924 farmyard: Podwórze gospodarskie
928 greenfield: Teren niezabudowany
929 industrial: Teren przemysłowy
930 landfill: Składowisko odpadów
932 military: Teren wojskowy
935 plant_nursery: Szkółka leśna
937 railway: Teren kolejowy
938 recreation_ground: Teren rekreacyjny
939 religious: Teren dla celów religijnych
940 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
941 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
942 residential: Zabudowa mieszkalna
943 retail: Teren handlu detalicznego
944 village_green: Nawsie
946 "yes": Zagospodarowanie terenu
948 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
949 amusement_arcade: Salon gier
951 beach_resort: Ośrodek plażowy
952 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
953 bleachers: Odkryta trybuna
954 bowling_alley: Kręgielnia
957 dog_park: Wybieg dla psów
960 fitness_centre: Siłownia
961 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
963 golf_course: Pole golfowe
964 horse_riding: Jazda konna
967 miniature_golf: Minigolf
968 nature_reserve: Rezerwat przyrody
969 outdoor_seating: Ogródek
971 picnic_table: Stół piknikowy
972 pitch: Boisko sportowe
973 playground: Plac zabaw
974 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
975 resort: Ośrodek wypoczynkowy
978 sports_centre: Centrum sportowe
982 water_park: Park wodny
988 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
989 beacon: Latarnia morska
992 breakwater: Falochron
998 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1004 flagpole: Maszt flagowy
1005 gasometer: Zbiornik gazowy
1006 groyne: Ostroga brzegowa
1007 kiln: Piec przemysłowy
1008 lighthouse: Latarnia morska
1009 manhole: Właz do kanału
1012 mineshaft: Szyb górniczy
1013 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1014 petroleum_well: Szyb naftowy
1017 pumping_station: Przepompownia
1018 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1020 snow_cannon: Armatka śnieżna
1021 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1022 storage_tank: Zbiornik
1023 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1024 surveillance: Punkt monitoringu
1028 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1029 watermill: Młyn wodny
1030 water_tap: Kran z wodą
1031 water_tower: Wieża ciśnień
1033 water_works: Wodociągi
1038 airfield: Lotnisko wojskowe
1041 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1043 "yes": Obiekt wojskowy
1047 bare_rock: Skała macierzysta
1051 cave_entrance: Wejście do jaskini
1063 hot_spring: Źródło termalne
1076 scree: Rumowisko skalne
1078 spring: Źródło wodne
1085 wetland: Obszar podmokły
1089 accountant: Księgowy
1090 administrative: Administracja
1091 advertising_agency: Agencja reklamowa
1092 architect: Architekt
1093 association: Stowarzyszenie
1094 company: Biuro firmy
1095 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1096 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1097 employment_agency: Urząd pracy
1098 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1099 estate_agent: Biuro nieruchomości
1100 financial: Biuro finansowe
1101 government: Biuro rządowe/samorządowe
1102 insurance: Biuro ubezpieczeń
1103 it: Biuro firmy informatycznej
1105 logistics: Biuro logistyczne
1106 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1107 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1109 religion: Biuro organizacji religijnej
1110 research: Biuro badawcze
1111 tax_advisor: Doradca podatkowy
1112 telecommunication: Urząd telekomunikacji
1113 travel_agent: Biuro podróży
1116 allotments: Ogródki działkowe
1127 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1128 locality: Miejsce nazwane
1130 neighbourhood: Sąsiedztwo
1132 postcode: Kod pocztowy
1137 state: Województwo/stan/prowincja
1138 subdivision: Dzielnica
1144 abandoned: Dawna linia kolejowa
1145 construction: Budowana linia kolejowa
1146 disused: Nieużywany tor
1147 funicular: Kolej linowo-terenowa
1148 halt: Przystanek kolejowy
1149 junction: Węzeł kolejowy
1150 level_crossing: Przejazd kolejowy
1151 light_rail: Tor kolei miejskiej
1152 miniature: Tor minikolejki
1153 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1154 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1156 preserved: Tor kolei zabytkowej
1157 proposed: Planowana linia kolejowa
1158 spur: Bocznica kolejowa
1159 station: Stacja kolejowa
1160 stop: Przystanek kolejowy
1162 subway_entrance: Wejście na stację metra
1164 tram: Tor tramwajowy
1165 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1166 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1168 agrarian: Sklep rolniczy
1169 alcohol: Sklep monopolowy
1171 appliance: Sklep z AGD
1172 art: Sklep z dziełami sztuki
1173 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1174 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1176 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1178 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1179 beverages: Sklep z napojami
1180 bicycle: Sklep rowerowy
1181 bookmaker: Bukmacher
1184 butcher: Sklep mięsny
1185 car: Sprzedaż samochodów
1186 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1187 car_repair: Warsztat samochodowy
1188 carpet: Sklep z dywanami
1189 charity: Sklep charytatywny
1190 cheese: Sklep z serami
1192 chocolate: Sklep z czekoladą
1193 clothes: Sklep odzieżowy
1194 coffee: Sklep z kawą
1195 computer: Sklep komputerowy
1196 confectionery: Sklep ze słodyczami
1197 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1199 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1200 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1201 curtain: Sklep z zasłonami
1202 dairy: Sklep z nabiałem
1204 department_store: Dom towarowy
1205 discount: Sklep z produktami po obniżce
1206 doityourself: Market budowlany
1207 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1208 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1209 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1210 erotic: Sklep erotyczny
1211 estate_agent: Biuro nieruchomości
1212 fabric: Sklep z tkaninami
1213 farm: Stragan świeżych produktów
1214 fashion: Sklep odzieżowy
1215 fishing: Sklep wędkarski
1216 florist: Kwiaciarnia
1217 food: Sklep spożywczy
1218 frame: Sklep z ramami
1219 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1220 furniture: Sklep meblowy
1221 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1222 gas: Sklep z butlami gazowymi
1223 general: Sklep wielobranżowy
1224 gift: Sklep z pamiątkami
1225 greengrocer: Warzywniak
1226 grocery: Sklep spożywczy
1227 hairdresser: Fryzjer
1228 hardware: Sklep z narzędziami
1229 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1230 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1231 herbalist: Sklep zielarski
1232 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1233 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1234 ice_cream: Sklep z lodami
1235 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1236 jewelry: Sklep z biżuterią
1238 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1240 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1242 mall: Centrum handlowe
1243 massage: Salon masażu
1244 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1245 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1246 money_lender: Pożyczki
1247 motorcycle: Sklep motocyklowy
1248 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1249 music: Sklep muzyczny
1250 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1251 newsagent: Sklep z prasą
1252 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1254 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1255 outdoor: Sklep turystyczny
1256 paint: Sklep z farbami
1259 perfumery: Perfumeria
1260 pet: Sklep zoologiczny
1261 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1262 photo: Sklep fotograficzny
1263 seafood: Sklep z owocami morza
1264 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1266 shoes: Sklep obuwniczy
1267 sports: Sklep sportowy
1268 stationery: Sklep papierniczy
1269 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1270 supermarket: Supermarket
1272 tattoo: Studio tatuażu
1273 tea: Sklep z herbatą
1274 ticket: Kasa biletowa
1275 tobacco: Sklep z tytoniem
1276 toys: Sklep z zabawkami
1277 travel_agency: Biuro podróży
1278 tyres: Sklep z oponami
1279 vacant: Pusty lokal sklepowy
1280 variety_store: Sklep z różnościami
1281 video: Sklep wideo/DVD
1282 video_games: Sklep z grami wideo
1283 wholesale: Hurtownia
1284 wine: Sklep z winami
1287 alpine_hut: Chata alpejska
1288 apartment: Mieszkanie na wynajem
1289 artwork: Dzieło sztuki
1290 attraction: Atrakcja turystyczna
1291 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1292 cabin: Domek letniskowy
1293 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1295 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1298 guest_house: Pensjonat
1301 information: Informacja turystyczna
1304 picnic_site: Miejsce na piknik
1305 theme_park: Park rozrywki
1306 viewpoint: Punkt widokowy
1307 wilderness_hut: Chata na odludziu
1310 building_passage: Przejazd przez budynek
1314 artificial: Sztuczny ciek
1318 derelict_canal: Opuszczony kanał
1319 ditch: Rów przydrożny
1321 drain: Rów odwadniający
1323 lock_gate: Wrota śluzy
1324 mooring: Kotwicowisko
1333 level2: Granica kraju
1334 level3: Granica regionu
1336 level5: Granica regionu
1337 level6: Granica powiatu
1338 level7: Granica gminy
1339 level8: Granica miejscowości
1340 level9: Granica dzielnicy
1341 level10: Granica przedmieścia
1342 level11: Granica osiedla
1348 no_results: Nic nie znaleziono
1349 more_results: Więcej wyników
1353 select_status: Wybierz status
1354 select_type: Wybierz kategorię
1355 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1356 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1357 not_updated: Niezaktualizowane
1359 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1360 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1361 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1364 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1365 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1366 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1367 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1370 few: '%{count} zgłoszenia'
1371 other: '%{count} zgłoszeń'
1372 reported_item: Zgłoszony element
1374 ignored: zignorowane
1376 resolved: rozwiązane
1378 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1379 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1380 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1382 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1386 few: '%{count} zgłoszenia'
1387 other: '%{count} zgłoszeń'
1388 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1389 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1390 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1393 reopen: Otwórz ponownie
1394 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1395 read_reports: Czytaj raporty
1396 new_reports: Nowe zgłoszenia
1397 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1398 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1399 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1401 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1403 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1405 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1407 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1408 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1410 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1413 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1414 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1417 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1420 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1421 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1423 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1424 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1425 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1427 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1431 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1432 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1433 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1436 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1437 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1438 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1441 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1442 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1443 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1444 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1447 spam_label: Uwaga jest spamem
1448 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1449 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1452 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1453 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1456 title: OpenStreetMap
1459 alt_text: Logo OpenStreetMap
1460 home: Przejdź do położenia domu
1463 log_in_tooltip: Zaloguj się
1464 sign_up: Zarejestruj się
1465 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1466 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1472 export_data: Eksportuj dane
1473 gps_traces: Ślady GPS
1474 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1475 user_diaries: Dzienniki
1476 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1477 edit_with: Edytuj w %{editor}
1478 tag_line: Wolna wikimapa świata
1479 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1480 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1481 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1482 intro_2_create_account: Utwórz konto
1483 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1484 partners_ucl: University College London
1485 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1486 partners_partners: partnerzy
1487 tou: Warunki użytkowania
1488 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1489 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1490 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1491 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1492 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1495 copyright: Prawa autorskie
1496 community: Społeczność
1497 community_blogs: Blogi społeczności
1498 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1499 foundation: Fundacja
1500 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1502 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1503 text: Przekaż darowiznę
1504 learn_more: Dowiedz się więcej
1507 diary_comment_notification:
1508 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1509 hi: Witaj %{to_user},
1510 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1511 o temacie %{subject}:'
1512 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1513 o temacie %{subject}:'
1514 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1515 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1516 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1517 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1518 message_notification:
1519 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1520 hi: Witaj %{to_user},
1521 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1522 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1524 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1525 do autora na %{replyurl}
1526 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1527 do autora na %{replyurl}
1528 friendship_notification:
1529 hi: Witaj %{to_user},
1530 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1531 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1532 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1533 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1534 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1535 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1537 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1538 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1539 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1540 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1542 hi: Cześć, %{to_user},
1543 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1544 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1546 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1547 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1549 hi: Cześć, %{to_user},
1550 loaded_successfully:
1551 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1552 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1553 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1554 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1555 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1557 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1559 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1560 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1561 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1562 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1565 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1567 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1569 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1571 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1573 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1574 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1575 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1576 note_comment_notification:
1577 anonymous: Anonimowy użytkownik
1580 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1581 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1583 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1584 w lokalizacji: %{place}.'
1585 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1586 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1587 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1588 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1589 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1590 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1592 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1593 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1594 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1596 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1598 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1599 się ona w położeniu: %{place}.'
1600 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1601 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1603 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1605 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1607 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1608 lokalizacji: %{place}'
1609 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1610 w lokalizacji: %{place}'
1611 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1612 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1613 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1614 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1615 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1616 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1617 changeset_comment_notification:
1618 hi: Witaj %{to_user},
1621 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1623 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1624 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1625 zmian, utworzony %{time}'
1626 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1627 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1628 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1629 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1630 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1631 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1632 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1633 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1634 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1635 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1637 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1639 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1640 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1641 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1642 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1645 title: Wiadomości odebrane
1646 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1647 outbox: skrzynka nadawcza
1648 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1650 few: '%{count} nowe wiadomości'
1651 many: '%{count} nowych wiadomości'
1652 one: '%{count} nową wiadomość'
1653 other: '%{count} nowych wiadomości'
1655 few: '%{count} stare wiadomości'
1656 many: '%{count} starych wiadomości'
1657 one: '%{count} starą wiadomość'
1658 other: '%{count} starych wiadomości'
1662 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1663 %{people_mapping_nearby_link}?
1664 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1666 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1667 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1668 reply_button: Odpowiedz
1669 destroy_button: Usuń
1671 title: Wysyłanie wiadomości
1672 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1675 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1677 message_sent: Wysłano wiadomość
1678 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1681 title: Nie ma takiej wiadomości
1682 heading: Nie ma takiej wiadomości
1683 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1686 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1690 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1691 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1692 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1696 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1697 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1698 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1700 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1701 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1702 aby na nią odpowiedzieć.
1704 title: Czytanie wiadomości
1708 reply_button: Odpowiedz
1709 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1710 destroy_button: Usuń
1713 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1714 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1715 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1716 sent_message_summary:
1717 destroy_button: Usuń
1719 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1720 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1722 destroyed: Wiadomość usunięta
1725 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1728 subheading: Podtytuł
1729 unordered: Lista nieuporządkowana
1730 ordered: Lista numerowana
1731 first: Pierwszy element
1732 second: Drugi element
1736 alt: Tekst alternatywny
1744 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1745 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1746 aplikacji oraz urządzeń'
1747 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1748 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1749 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1750 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1751 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1752 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1753 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1754 community_driven_html: |-
1755 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1756 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1757 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1758 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1759 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1760 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1761 open_data_title: Otwarte dane
1762 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1763 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1764 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1765 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1766 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1767 legal_title: Pytania prawne
1769 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1770 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1772 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1774 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1775 partners_title: Partnerzy
1778 title: Informacje o tłumaczeniu
1779 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1780 preferowana jest strona w języku angielskim.
1781 english_link: oryginalną angielską wersją
1784 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1785 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1787 native_link: wersji po polsku
1788 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1790 title_html: Prawa autorskie i licencja
1792 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1793 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1794 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1795 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1796 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1797 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1798 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1799 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1800 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1801 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1802 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1803 credit_title_html: Jak podać źródło
1804 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1805 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1806 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1807 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1808 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1809 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1810 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1811 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1812 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1813 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1814 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1815 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1816 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1817 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1819 attribution_example:
1820 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1821 title: Przykład uznania autorstwa
1822 more_title_html: Dowiedz się więcej
1824 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1825 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1826 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1827 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1828 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1829 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1830 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1831 korzystania z Nominatima</a>.
1832 contributors_title_html: Współtwórcy
1833 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1834 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1835 źródeł, wśród nich:'
1836 contributors_at_html: |-
1837 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1838 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1839 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1840 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1841 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1842 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1843 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1844 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1845 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1846 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1848 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1849 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1850 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1852 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1853 Générale des Impôts.</li>'
1854 contributors_nl_html: |-
1855 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1856 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1857 contributors_nz_html: |-
1858 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1859 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1860 contributors_si_html: |-
1861 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1862 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1863 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1864 (informacja publiczna Słowenii).
1865 contributors_es_html: |-
1866 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1867 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1868 contributors_za_html: |-
1869 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1870 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1871 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1872 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1873 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1874 contributors_footer_1_html: |-
1875 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1876 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1877 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1878 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1879 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1880 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1881 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1882 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1883 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1884 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1886 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1887 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1888 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1889 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1890 formularz on-line</a>.
1891 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1892 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1893 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1894 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1895 roboczej ds. licencji</a>.
1897 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
1898 wyłączoną jego obsługę.
1899 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1900 permalink: Permalink
1901 shortlink: Shortlink
1902 createnote: Dodaj uwagę
1904 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1906 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1907 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1909 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1910 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1911 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1912 user_page_link: stronie użytkownika
1913 anon_edits_html: (%{link})
1914 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1915 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1916 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1917 niezbędne dla tej funkcji.
1920 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1921 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1922 format_to_export: Format eksportu
1923 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1924 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1925 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1927 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1928 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1930 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1932 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1933 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1934 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1937 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1940 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1941 danych OpenStreetMap
1943 title: Pliki Geofabrik
1944 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
1947 title: Metro Extracts
1948 description: Wyciągi dla dużych miast i otaczających je obszarów
1951 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1956 image_size: Rozmiar obrazu
1958 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1962 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1963 export_button: Wyeksportuj
1965 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1969 title: Dołącz do społeczności
1970 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1971 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1972 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1975 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1976 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1977 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1978 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1981 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1982 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1983 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1984 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1987 title: Uzyskiwanie pomocy
1988 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1989 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1990 tematów związanych z mapowaniem.
1993 title: Witamy w OpenStreetMap
1994 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1997 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
1998 title: Podręcznik dla początkujących
1999 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2001 url: https://help.openstreetmap.org/
2002 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2003 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2006 title: Listy dyskusyjne
2007 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2008 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2011 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2014 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2017 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2020 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2021 title: Dla organizacji
2022 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2023 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2025 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2026 title: Wiki OpenStreetMap
2027 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2029 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2030 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2031 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2032 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2033 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2034 href="%{settings_url}">Zmień swoje ustawienia tutaj</a>.
2036 search_results: Wyniki wyszukiwania
2039 search: Wyszukiwanie
2040 get_directions: Wyznacz trasę
2041 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2042 from: Początek trasy
2044 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2045 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2047 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2051 motorway: Autostrada
2052 main_road: Główna droga
2054 primary: Droga pierwszorzędna
2055 secondary: Droga drugorzędna
2056 unclassified: Droga czwartorzędna
2057 track: Droga polna lub leśna
2058 bridleway: Droga dla koni
2059 cycleway: Droga rowerowa
2060 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2061 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2062 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2063 footway: Droga dla pieszych
2071 - wyciąg krzesełkowy
2083 resident: Teren mieszkalny
2087 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2088 industrial: Teren przemysłowy
2089 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2090 heathland: Wrzosowisko
2094 farm: Gospodarstwo rolne
2095 brownfield: Teren powyburzeniowy
2097 allotments: Ogródki działkowe
2098 pitch: Boisko sportowe
2099 centre: Centrum sportowe
2100 reserve: Rezerwat przyrody
2101 military: Teren wojskowy
2105 building: Ważny budynek
2106 station: Stacja kolejowa
2110 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2111 bridge: Czarny obrys – most
2112 private: Dostęp za zezwoleniem
2113 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2114 construction: Drogi w budowie
2115 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2116 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2122 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2125 subheading: Podtytuł
2126 unordered: Lista nieuporządkowana
2127 ordered: Lista numerowana
2128 first: Pierwszy element
2129 second: Drugi element
2133 alt: Tekst alternatywny
2137 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2138 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2139 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2141 title: Co jest na mapie
2142 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2143 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2144 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2145 które cię interesują.
2146 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2147 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2148 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2150 title: Podstawowe zasady mapowania
2151 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2153 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2155 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2156 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2158 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2159 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
2162 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2163 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2164 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2165 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2166 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2169 title: Czy masz jakieś pytania?
2170 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2171 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2172 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2173 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2174 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2175 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2177 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2178 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2179 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2180 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2181 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2182 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2183 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2186 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2187 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2189 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2190 punkty ze znacznikami czasu)
2191 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2192 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2194 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2195 visibility_help: co to znaczy?
2196 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2198 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2200 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2201 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2202 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2203 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2204 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2206 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2207 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2208 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2209 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2210 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2211 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2214 title: Edycja śladu %{name}
2215 heading: Edycja śladu %{name}
2216 visibility_help: co to znaczy?
2217 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2219 updated: Ślad został zaktualizowany
2223 title: Przeglądanie śladu %{name}
2224 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2226 filename: 'Nazwa pliku:'
2228 uploaded: 'Czas dodania:'
2229 points: 'Liczba punktów:'
2230 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2231 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2235 description: 'Opis:'
2238 edit_trace: Edytuj ten ślad
2239 delete_trace: Usuń ten ślad
2240 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2241 visibility: 'Widoczność:'
2242 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2244 showing_page: Strona %{page}
2245 older: Starsze ślady
2251 few: '%{count} punkty'
2252 many: '%{count} punktów'
2253 other: '%{count} punkta'
2255 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2256 view_map: Wyświetl mapę
2258 edit_map: Edytuj mapę
2260 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2262 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2263 by: utworzony przez użytkownika
2267 public_traces: Publiczne ślady GPS
2268 my_traces: Moje ślady GPS
2269 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2270 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2271 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2272 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2273 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2275 upload_trace: Wyślij ślad
2276 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2277 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2279 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2281 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2283 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2285 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2286 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2288 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2290 description_with_count:
2291 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2292 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2293 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2295 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2297 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2298 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2300 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2302 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2303 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2304 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2305 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2306 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2307 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2308 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2311 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2312 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2313 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2314 wybrać dowolną liczbę opcji.
2315 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2316 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2317 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2318 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2320 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2321 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2322 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2323 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2324 grant_access: Przyznaj dostęp
2326 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2327 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2328 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2330 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2331 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2332 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2334 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2336 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2339 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2341 title: Edycja aplikacji
2343 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2344 key: 'Klucz odbiorcy:'
2345 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2346 url: 'URL znacznika zapytania:'
2347 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2348 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2349 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2350 edit: Edytuj szczegóły
2351 delete: Usuń klienta
2352 confirm: Jesteś pewien?
2353 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2355 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2356 my_tokens: Zarejestrowane programy
2357 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2358 application: Nazwa aplikacji
2359 issued_at: Czas wydania
2361 my_apps: Programy klienckie
2362 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2363 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2364 z zapytań OAuth do tej usługi.
2366 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2367 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2369 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2371 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2373 flash: Zarejestrowano informacje
2375 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2377 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2382 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2384 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2385 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2386 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2387 login_button: Zaloguj się
2388 register now: Zarejestruj się
2389 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2391 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2392 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2393 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2394 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2395 no account: Nie masz konta?
2396 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2397 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2398 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2399 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2400 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2401 jeśli chcesz to przedyskutować.
2402 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2403 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2406 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2407 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2409 title: Zaloguj się za pomocą Google
2410 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2412 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2413 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2415 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2416 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2418 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2419 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2421 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2422 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2424 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2425 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2427 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2428 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2430 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2431 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2434 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2435 logout_button: Wyloguj się
2437 title: zgubione hasło
2438 heading: Zapomniałeś hasła?
2439 email address: 'Adres e-mail:'
2440 new password button: Wyczyść hasło
2441 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2442 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2443 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2444 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2445 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2447 title: Wyczyść hasło
2448 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2449 reset: Wyczyść hasło
2450 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2451 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2453 title: Zarejestruj się
2454 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2455 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2456 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2459 header: Darmowa i edytowalna
2460 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2461 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2462 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2463 email address: 'Adres e-mail:'
2464 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2465 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2466 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2467 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2468 aby uzyskać więcej informacji.
2469 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2470 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2471 zmienić w ustawieniach.
2472 external auth: 'Logowanie przez:'
2474 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2475 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2476 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2477 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2478 continue: Zarejestruj się
2479 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2480 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2481 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2483 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2487 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2488 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2489 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2490 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2491 i przyszłych wkładów.
2492 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2493 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2494 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2496 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2497 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2498 w domenie publicznej
2499 consider_pd_why: co to oznacza?
2500 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2501 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2502 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2505 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2506 decline: Nie akceptuję
2507 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2508 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2509 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2513 rest_of_world: Reszta świata
2515 title: Nie znaleziono użytkownika
2516 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2517 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2518 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2519 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2522 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2526 my messages: Wiadomości
2528 my settings: Ustawienia
2529 my comments: Komentarze
2530 oauth settings: Ustawienia oauth
2531 blocks on me: Otrzymane blokady
2532 blocks by me: Nałożone blokady
2533 send message: wyślij wiadomość
2538 remove as friend: usuń ze znajomych
2539 add as friend: dodaj do znajomych
2540 mapper since: 'Mapuje od:'
2541 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2542 ct undecided: niezdecydowane
2543 ct declined: odrzucone
2544 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2545 email address: Adres e‐mail
2546 created from: 'Stworzony z:'
2548 spam score: 'Punktacja spamu:'
2550 user location: Położenie użytkownika
2551 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2552 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2553 settings_link_text: stronie ustawień
2554 my friends: Moi znajomi
2555 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2556 km away: '%{count} km stąd'
2557 m away: '%{count} m stąd'
2558 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2559 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2562 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2563 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2565 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2566 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2568 administrator: Cofnij dostęp administratora
2569 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2570 block_history: aktywne blokady
2571 moderator_history: nałożone blokady
2572 comments: komentarze
2573 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2574 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2575 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2576 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2577 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2578 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2579 delete_user: Usuń tego użytkownika
2581 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2582 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2583 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2584 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2585 report: zgłoś tego użytkownika
2587 your location: Twoje położenie
2588 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2591 title: Zmiana ustawień konta
2592 my settings: Ustawienia
2593 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2594 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2595 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2596 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2598 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2599 link text: co to jest?
2601 heading: 'Edycje publiczne:'
2602 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2603 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2604 enabled link text: co to jest?
2605 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2606 edycje są anonimowe.
2607 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2608 public editing note:
2609 heading: Publiczna edycja
2610 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2611 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2612 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2613 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2614 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2615 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2616 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2617 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2619 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2620 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2621 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2622 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2624 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2625 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2626 link text: co to jest?
2627 profile description: 'Opis profilu:'
2628 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2629 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2632 gravatar: Użyj Gravatara
2633 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2634 link text: co to jest?
2635 disabled: Wyłączono Gravatara.
2636 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2637 new image: Dodanie obrazu
2638 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2639 delete image: Usuń aktualny obraz
2640 replace image: Zmień aktualny obraz
2641 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2643 home location: 'Położenie domu:'
2644 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2645 latitude: 'Szerokość:'
2646 longitude: 'Długość geograficzna:'
2647 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2648 save changes button: Zapisz zmiany
2649 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2650 return to profile: Wróć do profilu
2651 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2652 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2653 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2655 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2656 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2657 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2659 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2661 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2662 already active: To konto zostało potwierdzone.
2663 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2664 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2667 success_html: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2668 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2669 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2670 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2671 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2673 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2674 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2677 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2678 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2679 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2681 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2683 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2687 heading: Użytkownicy
2689 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2690 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2691 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2692 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2693 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2694 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2695 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2697 title: Konto zawieszone
2698 heading: Konto zawieszone
2699 webmaster: webmaster
2702 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2705 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2706 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2709 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2710 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2711 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2712 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2713 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2715 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2716 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2717 pomocą formularza poniżej.
2718 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2719 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2722 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2723 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2724 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2725 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2728 title: Potwierdź przyznanie roli
2729 heading: Potwierdź przyznanie roli
2730 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2732 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2733 użytkownik i rola są poprawne.
2735 title: Potwierdź odwołanie roli
2736 heading: Potwierdź odwołanie roli
2737 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2739 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2743 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2744 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2746 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2750 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2751 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2752 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2753 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2754 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2755 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2756 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2757 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2759 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2760 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2761 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2762 back: Wyświetl wszystkie blokady
2764 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2765 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2766 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2767 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2768 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2769 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2771 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2773 show: Zobacz tę blokadę
2774 back: Wyświetl wszystkie blokady
2775 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2777 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2778 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2780 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2781 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2782 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2783 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2784 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2786 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2787 success: Blokada została zaktualizowana.
2789 title: Blokady użytkownika
2790 heading: Lista blokad użytkowników
2791 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2793 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2794 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2795 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2796 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2797 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2799 flash: Blokada została odwołana.
2801 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2802 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2803 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2805 time_past_html: Zakończono %{time}.
2809 few: '%{count} godziny'
2810 many: '%{count} godzin'
2811 other: '%{count} godziny'
2814 other: '%{count} dni'
2817 few: '%{count} tygodnie'
2818 many: '%{count} tygodni'
2819 other: '%{count} tygodnia'
2822 few: '%{count} miesiące'
2823 many: '%{count} miesięcy'
2824 other: '%{count} miesiąca'
2827 few: '%{count} lata'
2828 many: '%{count} lat'
2829 other: '%{count} roku'
2831 title: Blokady na użytkownika %{name}
2832 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2833 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2835 title: Blokady nałożone przez %{name}
2836 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2837 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2839 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2840 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2847 reason: 'Przyczyna blokady:'
2848 back: Pokaż wszystkie blokady
2849 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2850 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2852 not_revoked: (nieodwołana)
2857 display_name: Zablokowany użytkownik
2858 creator_name: Twórca
2859 reason: Powód blokady
2861 revoker_name: Odwołana przez
2862 showing_page: Strona %{page}
2864 previous: « Poprzednia
2867 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2868 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2869 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2873 created_at: Utworzono w dniu
2874 last_changed: Ostatnio zmieniono
2878 title: Udostępnianie
2881 link: Odnośnik lub HTML
2883 short_link: Skrócony
2884 geo_uri: Schemat geo URI
2886 custom_dimensions: Własne wymiary
2889 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2891 short_url: Krótki URL
2892 include_marker: Dołącz pinezkę
2893 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2894 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2895 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2896 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2898 report_problem: Zgłoś błąd
2902 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2908 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2910 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2911 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2912 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2913 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2915 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2916 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2917 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2918 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2920 standard: Podstawowa
2922 transport_map: Transportu publicznego
2924 opnvkarte: ÖPNVKarte
2926 header: Warstwy mapy
2929 gps: Publiczne ślady GPS
2930 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2932 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2933 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2934 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2935 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2937 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2938 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2939 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2942 edit_tooltip: Edytuje mapę
2943 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2944 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2945 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2946 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2947 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2948 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2949 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2954 unsubscribe: Nie obserwuj
2956 unhide_comment: pokaż
2959 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2960 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2962 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2963 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2964 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2967 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2968 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2970 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2971 reactivate: Ponownie aktywuj
2972 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2973 comment: Dodaj komentarz
2974 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2979 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2980 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2981 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2982 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2983 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2984 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2986 directions: Opis trasy
2989 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2990 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2992 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2993 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2994 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2995 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2996 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2997 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2999 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3000 %{name}, w kierunku %{directions}
3001 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3002 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3003 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3005 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3006 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3007 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3009 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3010 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3011 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3013 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3014 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3015 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3016 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3017 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3018 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3019 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3020 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3021 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3022 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3023 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3025 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3026 %{name}, w kierunku %{directions}
3027 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3028 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3029 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3031 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3032 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3033 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3035 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3036 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3037 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3038 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3039 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3040 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3041 via_point_without_exit: (przez punkt)
3042 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3043 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3044 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3045 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3046 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3047 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3048 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3049 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3050 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3051 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3052 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3054 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3071 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3072 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3073 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3075 directions_from: Nawiguj stąd
3076 directions_to: Nawiguj tutaj
3077 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3078 show_address: Pokaż adres
3079 query_features: Wyświetl dane obiektów
3080 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3084 heading: Edytuj poprawkę
3085 title: Edytuj poprawkę
3087 empty: Brak poprawek do pokazania.
3088 heading: Lista poprawek
3089 title: Lista poprawek
3092 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
3093 title: Tworzenie nowej poprawki
3095 description: 'Opis:'
3096 heading: Poprawka „%{title}”
3097 title: Wyświetlenie poprawki
3099 edit: Edytuj tę poprawkę
3100 destroy: Usuń tę poprawkę
3103 flash: Utworzono poprawkę.
3105 flash: Zapisano zmiany.
3107 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3108 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3109 flash: Poprawka usunięta.
3110 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3112 leading_whitespace: ma spację na początku
3113 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3114 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3115 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})