1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
22 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25 prompt: Escoller un ficheiro
33 create: Engadir o comentario
43 create: Crear a redacción
44 update: Gardar a redacción
47 update: Gardar as modificacións
49 create: Crear un bloqueo
50 update: Actualizar o bloqueo
54 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55 email_address_not_routable: non é atinxíbel
57 acl: Listaxe do control de acceso
58 changeset: Conxunto de modificacións
59 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
61 diary_comment: Comentario do diario
62 diary_entry: Entrada do diario
68 node_tag: Etiqueta do nó
70 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
71 old_relation: Relación vella
72 old_relation_member: Membro da relación vella
73 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
75 old_way_node: Nó da vía vella
76 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
78 relation_member: Membro da relación
79 relation_tag: Etiqueta da relación
83 tracepoint: Punto da pista
84 tracetag: Etiqueta da pista
86 user_preference: Preferencia do usuario
87 user_token: Pase de usuario
90 way_tag: Etiqueta da vía
93 name: Nome (Obrigatorio)
94 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
95 callback_url: URL de retorno de chamada
96 support_url: URL de apoio
97 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
98 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
99 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
100 allow_write_api: modificar o mapa
101 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
102 allow_write_gpx: subir pistas GPS
103 allow_write_notes: modificar notas
111 language_code: Lingua
112 doorkeeper/application:
114 redirect_uri: Redirixir URIs
115 confidential: Aplicación confidencial?
123 name: Nome do ficheiro
128 description: Descrición
129 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
130 visibility: Visibilidade
136 recipient: Destinatario
139 description: Descrición
141 category: Escoller a razón da túa denuncia
142 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
144 auth_provider: Fornecedor de autenticación
145 auth_uid: UID de autenticación
146 email: Enderezo de correo electrónico
147 email_confirmation: Email de confirmación
148 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
150 display_name: Nome público
151 description: Descrición do perfil
154 languages: Linguas preferidas
155 preferred_editor: Editor preferido
156 pass_crypt: Contrasinal
157 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
159 doorkeeper/application:
160 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
161 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
162 páxina non son confidenciais)
163 redirect_uri: Usar unha liña por URI
165 tagstring: separadas por comas
167 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
168 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
169 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
170 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
172 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
175 email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
176 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
177 de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
178 de privacidade</a> para máis información.
179 new_email: (nunca amosado publicamente)
181 distance_in_words_ago:
183 one: hai ó redor dunha hora
184 other: hai ó redor de %{count} horas
186 one: hai ó redor dun mes
187 other: hai ó redor de %{count} meses
189 one: hai ó redor dun ano
190 other: hai ó redor de %{count} anos
193 other: hai case %{count} anos
194 half_a_minute: hai medio minuto
196 one: hai menos dun segundo
197 other: hai menos de %{count} segundos
199 one: hai menos dun minuto
200 other: hai menos de %{count} minutos
202 one: hai máis dun ano
203 other: hai máis de %{count} anos
206 other: hai %{count} segundos
209 other: hai %{count} minutos
212 other: hai %{count} días
215 other: hai %{count} meses
218 other: hai %{count} anos
220 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
223 description: iD (editor integrado no navegador)
226 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
233 windowslive: Windows Live
239 opened_at_html: Creado %{when}
240 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
241 commented_at_html: Actualizado %{when}
242 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
243 closed_at_html: Resolto %{when}
244 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
245 reopened_at_html: Reactivado %{when}
246 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
248 title: Notas do OpenStreetMap
249 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
250 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
251 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
252 opened: nota nova (preto de %{place})
253 commented: comentario novo (preto de %{place})
254 closed: nota pechada (preto de %{place})
255 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
262 title: Borrar a miña conta
263 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
265 delete_account: Borrar a conta
266 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
267 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
268 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
269 a descrición e a localización da túa casa.
270 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
272 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
273 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
274 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
276 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
277 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
278 e comentarios do diario, se os hai.
279 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
281 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
283 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
284 confirm_delete: Queres continuar?
288 title: Editar a conta
289 my settings: Os meus axustes
290 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
291 external auth: Autenticación externa
293 link text: que é isto?
295 heading: Edición pública
296 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
297 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
298 enabled link text: que é isto?
299 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
301 disabled link text: por que non podo editar?
303 heading: Termos do contribuínte
304 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
305 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
306 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
308 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
310 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
311 link text: que é isto?
312 save changes button: Gardar as modificacións
313 delete_account: Borrar a conta...
315 heading: Edición pública
316 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
318 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
319 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
320 success: Información de usuario actualizada correctamente.
322 success: Conta borrada.
326 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
327 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
328 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
329 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
330 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
331 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
333 in_changeset: Conxunto de modificacións
335 no_comment: (sen comentarios)
339 other: '%{count} relacións'
342 other: '%{count} vías'
343 download_xml: Baixar en XML
344 view_history: Ollar o historial
345 view_details: Ollar os detalles
346 location: 'Localización:'
348 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
351 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
353 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
354 relation: Relacións (%{count})
355 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
356 comment: Comentarios (%{count})
357 hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
360 osmchangexml: osmChange XML
362 title: Conxunto de modificacións %{id}
363 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
364 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
366 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
367 o conxunto de modificacións estea pechado.
369 title_html: 'Nó: %{name}'
370 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
372 title_html: 'Vía: %{name}'
373 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
377 other: '%{count} nós'
379 one: parte da vía %{related_ways}
380 other: parte das vías %{related_ways}
382 title_html: 'Relación: %{name}'
383 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
387 other: '%{count} membros'
389 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
395 entry_html: Relación %{relation_name}
396 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
399 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
404 changeset: conxunto de modificacións
407 title: Tempo excedido
408 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
413 changeset: conxunto de modificacións
416 redaction: Redacción %{id}
417 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
418 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
424 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
425 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
426 load_data: Cargar os datos
427 loading: Estase a carregar...
431 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
432 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
433 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
434 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
435 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
436 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
437 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
438 email_link: Correo electrónico %{email}
440 title: Consultar os elementos
441 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
442 nearby: Elementos preto daquí
443 enclosing: Elementos darredor
445 changeset_paging_nav:
446 showing_page: Páxina %{page}
451 no_edits: (sen edicións)
452 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
460 title: Conxuntos de modificacións
461 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
462 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
463 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
464 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
465 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
466 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
467 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
468 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
469 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
470 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
471 load_more: Amosar máis
473 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
477 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
479 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
481 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
484 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
485 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
487 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
488 solicitaches tardou moito en obterse.
491 km away: a %{count}km de distancia
492 m away: a %{count}m de distancia
494 your location: A súa localización
495 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
498 title: O meu panel de control
499 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
500 casa para ver usuarios preto de ti.'
501 edit_your_profile: Editar o teu perfil
502 my friends: As miñas amizades
503 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
504 nearby users: Outros usuarios preto de ti
505 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
506 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
507 friends_diaries: entradas de diario das amizades
508 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
510 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
513 title: Nova entrada no diario
515 location: Localización
516 use_map_link: Empregar mapa
518 title: Diarios dos usuarios
519 title_friends: Diarios das amizades
520 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
521 user_title: Diario de %{user}
522 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
523 new: Nova entrada no diario
524 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
525 my_diary: O meu diario
526 no_entries: Non hai entradas no diario
527 recent_entries: Entradas recentes no diario
528 older_entries: Entradas máis vellas
529 newer_entries: Entradas máis novas
531 title: Editar a entrada do diario
532 marker_text: Localización da entrada do diario
534 title: Diario de %{user} | %{title}
535 user_title: Diario de %{user}
536 leave_a_comment: Deixar un comentario
537 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
538 login: Iniciar a sesión
540 title: Non hai tal entrada de diario
541 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
542 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
543 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
545 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
546 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
547 comment_link: Comentar nesta entrada
548 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
550 zero: Sen comentarios
551 one: '%{count} comentario'
552 other: '%{count} comentarios'
553 edit_link: Editar esta entrada
554 hide_link: Agochar esta entrada
555 unhide_link: Amosar esta entrada
557 report: Denunciar esta entrada
559 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
560 hide_link: Agochar este comentario
561 unhide_link: Amosar este comentario
563 report: Denunciar este comentario
565 location: 'Localización:'
570 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
571 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
573 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
574 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
577 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
578 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
580 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
581 heading: Comentarios do diario de %{user}
582 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
583 no_comments: Sen comentarios no diario
587 newer_comments: Comentarios máis recentes
588 older_comments: Comentarios máis vellos
593 notice: Aplicación rexistrada.
596 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
597 button: Engadir coma amizade
598 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
599 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
600 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
601 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
602 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
604 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
605 button: Eliminar coma amizade
606 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
607 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
611 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
612 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
614 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
616 search_osm_nominatim:
619 cable_car: Teleférico
620 chair_lift: Telecadeira
623 magic_carpet: Fita transportadora
625 pylon: Torre de alta tensión
626 station: Estación de telesquí
627 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
632 apron: Plataforma do aeroporto
633 gate: Porta do aeroporto
636 holding_position: Posición de espera
637 navigationaid: Axuda á navegación aérea
638 parking_position: Posición de estacionamento
639 runway: Pista do aeroporto
640 taxilane: Pista de rodaxe
641 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
642 terminal: Terminal do aeroporto
643 windsock: Manga de vento
645 animal_boarding: Embarque de animais
646 animal_shelter: Abeiro de animais
647 arts_centre: Centro artístico
648 atm: Caixeiro automático
653 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
654 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
655 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
657 blood_bank: Banco de sangue
658 boat_rental: Alugamento de embarcacións
660 bureau_de_change: Casa de troco
661 bus_station: Estación de autobuses
663 car_rental: Alugamento de automóbiles
664 car_sharing: Automóbil compartido
665 car_wash: Lavadoiro de coches
667 charging_station: Estación de carrega
673 community_centre: Centro comunitario
674 conference_centre: Centro de conferencias
676 crematorium: Crematorio
679 drinking_water: Fonte de auga potábel
680 driving_school: Autoescola
682 events_venue: Espazo para eventos
683 fast_food: Comida rápida
684 ferry_terminal: Terminal de ferris
685 fire_station: Parque de bombeiros
686 food_court: Área de restauración
688 fuel: Estación de servizo
689 gambling: Xogos de azar
690 grave_yard: Cemiterio
691 grit_bin: Caixa de xemas
693 hunting_stand: Lugar de caza
695 internet_cafe: Cibercafé
696 kindergarten: Xardín de infancia
697 language_school: Escola de idiomas
699 loading_dock: Peirao de mercadorías
700 love_hotel: Hotel de amor
701 marketplace: Praza de mercado
702 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
704 money_transfer: Transferencia de diñeiro
705 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
706 music_school: Escola de música
707 nightclub: Club nocturno
708 nursing_home: Residencia para a terceira idade
710 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
711 parking_space: Espazo para aparcadoiro
712 payment_terminal: Terminal de pagamento
714 place_of_worship: Lugar de culto
716 post_box: Caixa do correo
717 post_office: Oficina de correos
720 public_bath: Baño público
721 public_bookcase: Biblioteca de rúa
722 public_building: Edificio público
723 ranger_station: Posto de garda forestal
724 recycling: Punto de reciclaxe
725 restaurant: Restaurante
726 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
730 social_centre: Centro social
731 social_facility: Servizos sociais
733 swimming_pool: Piscina
735 telephone: Teléfono público
739 training: Centro de adestramento
740 university: Universidade
741 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
742 vending_machine: Máquina expendedora
743 veterinary: Clínica veterinaria
744 village_hall: Concello
745 waste_basket: Cesto do lixo
746 waste_disposal: Contedor de lixo
747 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
748 watering_place: Bebedoiro para animais
749 water_point: Punto de auga
750 weighbridge: Balanza de ponte
753 aboriginal_lands: Terras aborixes
754 administrative: Límite administrativo
755 census: Fronteira administrativa
756 national_park: Parque nacional
757 political: Fronteira electoral
758 protected_area: Zona protexida
763 suspension: Ponte colgante
764 swing: Ponte xiratoria
768 apartment: Apartamento
769 apartments: Apartamentos
774 church: Edificio de igrexa
775 civic: Edificio cívico
776 college: Edificio de educación superior
777 commercial: Edificio comercial
778 construction: Edificio en construción
779 detached: Casa independente
780 dormitory: Residencia universitaria
783 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
786 greenhouse: Invernadoiro
788 hospital: Edificio hospitalario
789 hotel: Edificio hoteleiro
791 houseboat: Casa flotante
793 industrial: Edificio industrial
794 kindergarten: Edificio de escola infantil
795 manufacture: Edificio de manufactura
796 office: Edificio de oficinas
797 public: Edificio público
798 residential: Edificio residencial
799 retail: Edificio comercial
801 ruins: Edificio en ruínas
802 school: Edificio escolar
803 semidetached_house: Casa adosada
804 service: Edificio de servizo
807 static_caravan: Caravana
808 temple: Edificio de templo
809 terrace: Edificio de terraza
810 train_station: Edificio de estación de trens
811 university: Complexo universitario
815 scout: Base do grupo de exploradores
816 sport: Club deportivo
821 brewery: Fábrica de cervexa
822 carpenter: Carpinteiro
824 confectionery: Confeitaría
825 dressmaker: Costureiro
826 electrician: Electricista
827 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
829 glaziery: Cristalaría
831 hvac: Técnico de climatización
832 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
834 photographer: Fotógrafo
836 roofer: Construtor de tellados
841 window_construction: Construtor de xanelas
843 "yes": Tenda de artesanía
845 access_point: Punto de acceso
846 ambulance_station: Base de ambulancias
847 assembly_point: Punto de reagrupamento
848 defibrillator: Desfibrilador
849 fire_extinguisher: Extintor de lume
850 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
851 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
852 life_ring: Boia salvavidas
853 phone: Teléfono de emerxencia
854 siren: Sirena de emerxencia
855 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
856 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
858 abandoned: Estrada abandonada
859 bridleway: Senda de cabalos
860 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
861 bus_stop: Parada de bus
862 construction: Autoestrada baixo construción
865 cycleway: Senda ciclista
867 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
868 emergency_bay: Rampla de emerxencia
869 footway: Senda peonil
871 give_way: Sinal de ceda o paso
872 living_street: Rúa semipeonil
874 motorway: Autoestrada
875 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
876 motorway_link: Ligazón de autoestrada
877 passing_place: Lugar de paso
879 pedestrian: Rúa peonil
881 primary: Estrada principal
882 primary_link: Estrada principal
883 proposed: Proxecto de estrada
885 residential: Estrada ou rúa residencial
886 rest_area: Área de repouso
888 secondary: Estrada secundaria
889 secondary_link: Estrada secundaria
890 service: Estrada de servizo
891 services: Área de servizo
895 street_lamp: Luminaria
896 tertiary: Estrada terciaria
897 tertiary_link: Estrada terciaria
898 track: Pista ou camiño rural
899 traffic_mirror: Espello de tráfico
900 traffic_signals: Sinais de tráfico
901 trailhead: Marco de camiño
902 trunk: Estrada principal
903 trunk_link: Estrada principal
904 turning_circle: Zona de xiro
905 turning_loop: Círculo de xiro
906 unclassified: Estrada sen clasificar
909 aircraft: Aeronave histórica
910 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
911 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
912 battlefield: Campo de batalla
913 boundary_stone: Marco
914 building: Edificio histórico
918 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
920 city_gate: Porta da cidade
923 heritage: Patrimonio da humanidade
924 hollow_way: Camiño oco
928 milestone: Marco histórico
930 mine_shaft: Pozo mineiro
932 railway: Vía férrea histórica
933 roman_road: Estrada romana
935 rune_stone: Pedra rúnica
939 wayside_chapel: Capela do camiño
940 wayside_cross: Cruceiro
941 wayside_shrine: Peto de ánimas
943 "yes": Lugar histórico
948 aquaculture: Acuicultura
950 brownfield: Terreo baldío
952 commercial: Zona de oficinas
953 conservation: Área de conservación
954 construction: Terreo en construción
955 farmland: Terra de labranza
960 greenfield: Soar urbanizábel
961 industrial: Zona industrial
964 military: Zona militar
967 plant_nursery: Viveiro de plantas
970 recreation_ground: Área recreativa
971 religious: Terreo relixioso
973 reservoir_watershed: Conca do encoro
974 residential: Zona residencial
975 retail: Zona comercial
976 village_green: Parque municipal
980 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
981 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
982 bandstand: Palco da música
983 beach_resort: Balneario
984 bird_hide: Observatorio de aves
986 bowling_alley: Pista de birlos
987 common: Terreo comunal
988 dance: Salón de baile
989 dog_park: Parque canino
991 fishing: Área de pesca
992 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
993 fitness_station: Ximnasio
995 golf_course: Campo de golf
997 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
998 marina: Porto deportivo
999 miniature_golf: Minigolf
1000 nature_reserve: Reserva natural
1001 outdoor_seating: Terraza exterior
1003 picnic_table: Mesa de pícnic
1004 pitch: Cancha deportiva
1005 playground: Patio de recreo
1006 recreation_ground: Área recreativa
1007 resort: Centro turístico
1010 sports_centre: Centro deportivo
1012 swimming_pool: Piscina
1013 track: Pista de carreiras
1014 water_park: Parque acuático
1017 adit: Galería de acceso
1018 advertising: Publicidade
1020 avalanche_protection: Protección de alude
1024 breakwater: Crebaondas
1029 clearcut: Liña de bosque tallada
1030 communications_tower: Torre de comunicacións
1033 dolphin: Poste de amarradura
1035 embankment: Terraplén
1037 gasometer: Gasómetro
1041 manhole: Tapa de saneamento
1044 mineshaft: Pozo mineiro
1045 monitoring_station: Estación de monitorización
1046 petroleum_well: Pozo petrolífero
1049 pumping_station: Estación de bombeo
1050 reservoir_covered: Encoro cuberto
1052 snow_cannon: Canón de neve
1053 snow_fence: Valo de neve
1054 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1055 street_cabinet: Cabina de rúa
1056 surveillance: Vixilancia
1057 telescope: Telescopio
1059 utility_pole: Piar de soporte
1060 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1061 watermill: Muíño hidráulico
1062 water_tap: Billa de auga
1063 water_tower: Torre de auga
1065 water_works: Planta de tratamento de augas
1066 windmill: Muíño de vento
1070 airfield: Aeródromo militar
1073 checkpoint: Punto de control
1077 "yes": Porto de montaña
1080 bare_rock: Rocha núa
1084 cave_entrance: Entrada de cova
1097 hot_spring: Manancial quente
1105 peninsula: Península
1119 tree_row: Ringleira de árbores
1126 "yes": Elemento natural
1128 accountant: Contable
1129 administrative: Administración
1130 advertising_agency: Axencia de publicidade
1131 architect: Arquitecto
1132 association: Asociación
1134 diplomatic: Oficina diplomática
1135 educational_institution: Institución educativa
1136 employment_agency: Axencia de emprego
1137 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1138 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1139 financial: Oficina financeira
1140 government: Oficina gobernamental
1141 insurance: Oficina de seguros
1142 it: Oficina informática
1144 logistics: Oficina de loxística
1145 newspaper: Oficina de xornal
1146 ngo: Oficina dunha ONG
1148 religion: Oficina relixiosa
1149 research: Oficina de investigación
1150 tax_advisor: Consultor fiscal
1151 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1152 travel_agent: Axencia de viaxes
1156 archipelago: Arquipélago
1158 city_block: Quinteiro
1160 county: Condado/Provincia
1167 isolated_dwelling: Vivenda illada
1169 municipality: Municipio
1170 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1171 plot: Parcela de terreo
1172 postcode: Código postal
1177 state: Estado/Rexión
1178 subdivision: Subdivisión
1179 suburb: Barrio ou suburbio
1184 abandoned: Vía de tren abandonada
1185 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1186 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1187 disused: Vía ferroviaria sen uso
1188 funicular: Vía de funicular
1189 halt: Parada de tren
1190 junction: Unión de vías ferroviarias
1191 level_crossing: Paso a nivel
1192 light_rail: Metro lixeiro
1193 miniature: Ferrocarril en miniatura
1195 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1196 platform: Plataforma ferroviaria
1197 preserved: Vía ferroviaria conservada
1198 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1200 spur: Vía ramificada
1201 station: Estación de ferrocarrís
1202 stop: Parada de ferrocarril
1204 subway_entrance: Boca de metro
1205 switch: Puntos de mudanza de vía
1206 tram: Vía de tranvías
1207 tram_stop: Parada de tranvía
1208 turntable: Xirador ferroviario
1209 yard: Estación de clasificación
1211 agrarian: Tenda agrícola
1212 alcohol: Tenda de licores
1213 antiques: Tenda de antigüidades
1214 appliance: Tenda de electrodomésticos
1216 baby_goods: Artigos para bebés
1217 bag: Tenda de valixas
1219 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1220 beauty: Tenda de produtos de beleza
1221 bed: Artigos para a cama
1222 beverages: Tenda de bebidas
1223 bicycle: Tenda de bicicletas
1224 bookmaker: Casa de apostas
1229 car_parts: Recambios de automóbil
1230 car_repair: Taller mecánico
1231 carpet: Tenda de alfombras
1232 charity: Tenda benéfica
1233 cheese: Tenda de queixos
1235 chocolate: Tenda de chocolates
1236 clothes: Tenda de roupa
1237 coffee: Tenda de café
1238 computer: Tenda informática
1239 confectionery: Tenda de larpeiradas
1240 convenience: Tenda de ultramarinos
1241 copyshop: Copistaría
1242 cosmetics: Tenda de cosméticos
1243 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1244 curtain: Tenda de cortiñas
1245 dairy: Tenda de produtos frescos
1246 deli: Tenda de delicias
1247 department_store: Grandes almacéns
1248 discount: Tenda de descontos
1249 doityourself: Tenda de bricolaxe
1250 dry_cleaning: Limpeza en seco
1251 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1252 electronics: Tenda de electrónica
1253 erotic: Tenda erótica
1254 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1255 fabric: Tenda de tecidos
1256 farm: Tenda de produtos agrícolas
1257 fashion: Tenda de moda
1258 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1260 food: Tenda de alimentación
1261 frame: Tenda de marcos
1262 funeral_directors: Tanatorio
1263 furniture: Mobiliario
1264 garden_centre: Centro de xardinaría
1265 gas: Venda de combustíbeis
1266 general: Tenda de ultramarinos
1267 gift: Tenda de agasallos
1268 greengrocer: Froitaría
1269 grocery: Tenda de alimentación
1270 hairdresser: Perrucaría
1271 hardware: Ferraxaría
1272 health_food: Tenda de comida saudábel
1273 hearing_aids: Tenda de audífonos
1274 herbalist: Herboristaría
1275 hifi: Tenda de Hi-Fi
1276 houseware: Tenda de artigos para o lar
1278 interior_decoration: Decoración de interiores
1281 kitchen: Tenda de cociñas
1283 locksmith: Cerralleiro
1285 mall: Centro comercial
1287 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1288 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1289 money_lender: Prestamista de diñeiro
1290 motorcycle: Tenda de motocicletas
1291 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1292 music: Tenda de música
1293 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1295 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1296 optician: Oftalmólogo
1297 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1298 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1299 paint: Tenda de pintura
1301 pawnbroker: Prestamista
1302 perfumery: Perfumaría
1303 pet: Tenda de mascotas
1304 pet_grooming: Lavado de mascotas
1305 photo: Tenda de fotografía
1307 second_hand: Tenda de segunda man
1308 sewing: Tenda de costura
1310 sports: Tenda de deportes
1311 stationery: Papelaría
1312 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1313 supermarket: Supermercado
1315 tattoo: Tenda de tatuaxes
1320 travel_agency: Axencia de viaxes
1321 tyres: Tenda de rodas
1322 vacant: Tenda vacante
1323 variety_store: Tenda de variedades
1324 video: Tenda de vídeos
1325 video_games: Tenda de videoxogos
1326 wholesale: Tenda ó por maior
1330 alpine_hut: Cabana alpina
1331 apartment: Apartamento de vacacións
1332 artwork: Obra de arte
1333 attraction: Atracción
1334 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1335 cabin: Cabana turística
1336 camp_pitch: Campo de acampada
1337 camp_site: Campamento
1338 caravan_site: Lugar de caravanas
1341 guest_house: Albergue
1344 information: Información
1347 picnic_site: Lugar de pícnic
1348 theme_park: Parque temático
1349 viewpoint: Miradoiro
1350 wilderness_hut: Cabana do deserto
1353 building_passage: Pasaxe do edificio
1357 artificial: Senda fluvial artificial
1361 derelict_canal: Canle abandonada
1374 "yes": Curso de auga
1376 level2: Fronteira do país
1377 level3: Fronteira de rexión
1378 level4: Fronteira do estado/Rexión
1379 level5: Fronteira da rexión
1380 level6: Fronteira do condado/Provincia
1381 level7: Fronteira de municipalidade
1382 level8: Fronteira da cidade
1383 level9: Fronteira da vila
1384 level10: Fronteira do barrio
1385 level11: Fronteira de barrio
1391 no_results: Non se atopou ningún resultado
1392 more_results: Máis resultados
1396 select_status: Seleccionar estado
1397 select_type: Seleccionar tipo
1398 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1399 reported_user: Usuario denunciado
1400 not_updated: Non Actualizados
1402 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1403 user_not_found: O usuario non existe
1404 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1407 last_updated: Última actualización
1408 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1409 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1410 link_to_reports: Ollar denuncias
1413 other: '%{count} denuncias'
1414 reported_item: Elemento informado
1420 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1424 other: '%{count} denuncias'
1425 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1426 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1427 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1431 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1432 read_reports: Ler informes
1433 new_reports: Denuncias novas
1434 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1435 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1436 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1438 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1440 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1442 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1444 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1445 reassign_param: Reasignar o erro?
1447 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1450 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1451 note: Nota n.º %{note_id}
1454 comment_created: O comentario creouse correctamente
1455 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1458 title_html: Denuncia %{link}
1459 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1461 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1462 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1463 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1465 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1468 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1469 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1470 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1473 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1474 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1475 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1478 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1479 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1480 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1481 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1484 spam_label: Esta nota é spam
1485 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1486 abusive_label: Esta nota é abusiva
1489 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1490 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1493 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1494 home: Ir á localización inicial
1495 logout: Pechar a sesión
1496 log_in: Iniciar a sesión
1497 sign_up: Rexistrarse
1498 start_mapping: Comezar a cartografar
1504 export_data: Exportar os datos
1505 gps_traces: Pistas GPS
1506 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1507 user_diaries: Diarios de usuario
1508 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1509 edit_with: Editar co %{editor}
1510 tag_line: O mapa mundial libre
1511 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1512 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1513 libre uso baixo unha licenza aberta.
1514 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1515 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1516 e outros %{partners}.
1518 partners_fastly: Fastly
1519 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1520 partners_partners: socios
1522 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1523 traballos de mantemento nela.
1524 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1525 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1526 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1529 copyright: Dereitos de autoría
1530 communities: Comunidades
1531 community: Comunidade
1532 community_blogs: Blogues da comunidade
1533 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1535 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1536 text: Facer unha doazón
1537 learn_more: Máis información
1540 diary_comment_notification:
1541 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1542 hi: 'Ola %{to_user}:'
1543 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1545 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1547 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1548 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1549 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1550 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1551 message_notification:
1552 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1553 hi: 'Ola %{to_user}:'
1554 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1556 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1557 co asunto %{subject}:'
1558 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1560 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1561 autor en %{replyurl}
1562 friendship_notification:
1563 hi: 'Ola %{to_user}:'
1564 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1565 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1566 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1567 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1568 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1569 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1571 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1572 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1573 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1574 %{trace_description} e sen etiquetas
1577 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1578 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1580 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1583 loaded_successfully:
1584 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1585 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1586 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1588 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1590 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1591 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1592 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1593 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1594 adicional coma axuda para comezar.
1596 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1598 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1599 en %{server_url} a %{new_address}.
1600 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1602 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1604 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1605 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1606 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1608 note_comment_notification:
1609 anonymous: Un usuario anónimo
1612 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1613 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1615 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1617 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1618 mapa preto de %{place}.'
1619 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1620 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1621 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1622 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1624 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1625 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1627 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1628 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1630 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1631 A nota está preto de %{place}.'
1632 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1633 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1635 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1636 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1638 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1639 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1641 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1642 A nota está preto de %{place}.'
1643 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1644 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1645 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1646 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1647 changeset_comment_notification:
1648 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1651 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1652 teus conxuntos de modificacións
1653 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1654 no que estás atinxido'
1655 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1656 conxuntos de modificacións'
1657 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1658 teus conxuntos de modificacións'
1659 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1660 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1661 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1662 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1663 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1664 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1665 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1666 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1668 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1670 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1671 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1672 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1673 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1676 heading: Comproba o teu correo!
1677 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1678 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1679 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1680 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1681 para activar a túa conta.
1683 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1684 already active: Esta conta xa se confirmou.
1685 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1687 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1689 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1690 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1691 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1693 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1694 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1695 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1696 resend_success_flash:
1697 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1698 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1699 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1700 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1701 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1704 title: Caixa de entrada
1705 my_inbox: A miña caixa de entrada
1706 my_outbox: Caixa de saída
1707 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1709 one: '%{count} mensaxe nova'
1710 other: '%{count} mensaxes novas'
1712 one: '%{count} mensaxe vella'
1713 other: '%{count} mensaxes vellas'
1717 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1718 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1719 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1721 unread_button: Marcar como non lido
1722 read_button: Marcar como lido
1723 reply_button: Responder
1724 destroy_button: Eliminar
1726 title: Enviar unha mensaxe
1727 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1728 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1730 message_sent: Mensaxe enviada
1731 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1732 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1734 title: Non se atopou a mensaxe
1735 heading: Non se atopou a mensaxe
1736 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1738 title: Caixa de saída
1739 my_inbox: Caixa de entrada
1740 my_outbox: Caixa de saída
1742 one: Enviaches %{count} mensaxe
1743 other: Enviaches %{count} mensaxes
1747 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1748 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1749 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1751 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1752 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1754 title: Ler a mensaxe
1755 reply_button: Responder
1756 unread_button: Marcar como non lida
1757 destroy_button: Eliminar
1759 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1760 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1761 correcto para ler a resposta.
1762 sent_message_summary:
1763 destroy_button: Eliminar
1765 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1766 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1768 destroyed: Mensaxe eliminada
1771 title: Contrasinal perdido
1772 heading: Esqueceu o contrasinal?
1773 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1774 new password button: Restabelecer o contrasinal
1775 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1776 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1778 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1779 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1780 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1782 title: Restabelecer o contrasinal
1783 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1784 reset: Restabelecer o contrasinal
1785 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1786 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1790 title: As miñas preferencias
1791 preferred_editor: Editor preferido
1792 preferred_languages: Linguas preferidas
1793 edit_preferences: Editar preferencias
1795 title: Editar preferencias
1796 save: Actualizar preferencias
1799 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1800 update_success_flash:
1801 message: Preferencias actualizadas.
1804 title: Editar perfil
1805 save: Actualizar perfil
1809 gravatar: Empregar o Gravatar
1810 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1811 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1812 disabled: Gravatar foi desactivado.
1813 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1814 new image: Engadir unha imaxe
1815 keep image: Manter a imaxe actual
1816 delete image: Eliminar a imaxe actual
1817 replace image: Substituír a imaxe actual
1818 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1819 home location: Lugar de orixe
1820 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1821 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1824 success: Perfil actualizado.
1825 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1830 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1831 password: 'Contrasinal:'
1832 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1833 remember: Lembrádeme
1834 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1835 login_button: Iniciar a sesión
1836 register now: Rexístrese agora
1837 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1838 no account: Non está rexistrado?
1839 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1840 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1843 title: Iniciar a sesión co OpenID
1844 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1846 title: Acceder ó sistema co Google
1847 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1849 title: Iniciar a sesión co Facebook
1850 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1852 title: Iniciar a sesión co Windows Live
1853 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1855 title: Iniciar a sesión co GitHub
1856 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1858 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1859 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1861 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1862 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1864 title: Iniciar a sesión co AOL
1865 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1867 title: Pechar a sesión
1868 heading: Saír do OpenStreetMap
1869 logout_button: Pechar a sesión
1871 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1872 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1877 headings: Cabeceiras
1879 subheading: Subcabeceira
1880 unordered: Listaxe sen ordenar
1881 ordered: Listaxe ordenada
1882 first: Primeiro elemento
1883 second: Segundo elemento
1887 alt: Texto alternativo
1891 preview: Vista previa
1895 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1896 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1897 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1899 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1900 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1901 local_knowledge_title: Coñecemento local
1902 local_knowledge_html: |-
1903 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1904 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1905 son correctos e están actualizados.
1906 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1907 community_driven_html: |-
1908 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1909 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1910 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1911 e moitas outras persoas.
1912 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1913 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1914 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1915 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1916 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1917 open_data_title: Datos libres
1919 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1920 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1921 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1924 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1925 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1926 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1928 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1930 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1932 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1933 partners_title: Socios
1936 title: Acerca desta tradución
1937 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1938 a páxina ficará en inglés
1939 english_link: a orixinal en inglés
1941 title: Acerca desta páxina
1942 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1943 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1944 de autor e %{mapping_link}.
1945 native_link: versión en galego
1946 mapping_link: comezar a contribuír
1948 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1949 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1950 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1951 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1952 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1954 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1955 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1956 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1957 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1958 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1959 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1961 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1962 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1963 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1964 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
1967 <li>Dar crédito a OpenStreetMap amosando o noso aviso de dereitos de autoría.</li>
1968 <li>Deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.</li>
1970 credit_3_1_html: Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes
1971 requisitos dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen
1972 distintas regras en función de se creaches un mapa explorable, un mapa impreso
1973 ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles na <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">guía
1974 de recoñecemento</a>.
1975 credit_4_html: Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a
1976 licenza Open Database, podes deixar unha ligazón a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1977 páxina</a>. Como alternativa, e requisito se estás distribuíndo OSM en forma
1978 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios nos
1979 que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
1980 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando 'OpenStreetMap'
1981 a este enderezo completo) e a opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos
1982 aparecen no curruncho do mapa.
1983 attribution_example:
1984 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1985 title: Exemplo de recoñecemento
1986 more_title_html: Máis información
1988 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1989 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1991 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1992 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1993 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1994 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1995 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1996 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1997 contributors_intro_html: |-
1998 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1999 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2000 e outras fontes, entre elas:
2001 contributors_at_html: |-
2002 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
2003 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2004 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2005 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
2006 contributors_au_html: |-
2007 <strong>Australia:</strong> Contén ou desenvolveuse usando límites administrativos de ©
2008 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>, licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">licenza Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.
2009 contributors_ca_html: |-
2010 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
2011 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2012 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2013 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2015 contributors_fi_html: |-
2016 <strong>Finlandia:</strong> Contén datos da
2017 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2018 e outros conxuntos de datos, baixo a
2019 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
2020 contributors_fr_html: |-
2021 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
2022 Direction Générale des Impôts.
2023 contributors_nl_html: |-
2024 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
2025 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2026 contributors_nz_html: <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén fontes de datos
2027 do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a>, dispoñibles
2028 para a súa reutilización baixo a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2030 contributors_si_html: |-
2031 <strong>Eslovenia:</strong> Contén datos da
2032 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
2033 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
2034 (información pública de Eslovenia).
2035 contributors_es_html: |-
2036 <strong>España:</strong> Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
2037 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>), dispoñibles para a súa reutilización baixo a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2038 contributors_za_html: |-
2039 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
2040 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2041 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
2042 contributors_gb_html: |-
2043 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
2044 Survey © Dereitos de autor e da base de datos da Coroa
2046 contributors_footer_1_html: |-
2047 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
2048 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bota unha ollada á <a
2049 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
2050 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
2051 contributors_footer_2_html: |-
2052 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2053 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2054 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2055 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2056 infringement_1_html: |-
2057 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
2058 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2059 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2060 infringement_2_html: |-
2061 Se pensas que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
2062 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2063 o noso <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedemento
2064 para desbotar datos</a> ou deixa unha notificación na nosa
2065 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
2066 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistradas
2067 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
2068 son marcas rexistradas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
2069 sobre o emprego das marcas, consulta a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
2072 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2073 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2074 permalink: Ligazón permanente
2076 createnote: Engadir unha nota
2078 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
2080 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2081 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2083 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2084 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2085 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2086 user_page_link: páxina de usuario
2087 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2088 id_not_configured: O iD non está configurado
2089 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2093 area_to_export: Zona a exportar
2094 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2095 format_to_export: Formato de exportación
2096 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2097 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2098 embeddable_html: HTML embebíbel
2101 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2102 listadas deseguido:'
2103 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2104 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2105 para as baixadas masivas de datos:'
2108 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2111 title: Pasarela da API
2112 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2114 title: Baixadas do Geofabrik
2115 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2116 países e cidades seleccionados
2118 title: Outras fontes
2119 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2124 image_size: Tamaño da imaxe
2126 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2130 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2131 export_button: Exportar
2133 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2135 title: De que xeito axudar
2137 title: Únase á comunidade
2138 explanation_html: |-
2139 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2140 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2142 instructions_html: |-
2143 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2144 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2145 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2147 title: Outras preocupacións
2151 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2152 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2155 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2156 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2158 title: Guía do principiante
2159 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2161 title: Foro de axuda
2162 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2163 e respostas do OpenStreetMap.
2165 title: Listaxes de correo
2166 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2167 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2169 title: Foro comunitario
2170 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2173 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2177 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2178 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2180 title: Para organizacións
2181 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2182 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2184 title: Wiki do OpenStreetMap
2185 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2187 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2188 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2189 para o seu uso nun navegador web.
2191 title: Ten algunha pregunta?
2193 search_results: Resultados da procura
2197 get_directions: Obter indicacións
2198 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2201 where_am_i: Onde está isto?
2202 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2204 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2208 motorway: Autoestrada
2209 main_road: Estrada principal
2210 trunk: Estrada principal
2211 primary: Estrada primaria
2212 secondary: Estrada secundaria
2213 unclassified: Estrada sen clasificar
2215 bridleway: Pista de cabalos
2216 cycleway: Senda ciclista
2217 cycleway_national: Carril bici nacional
2218 cycleway_regional: Carril bici rexional
2219 cycleway_local: Carril bici local
2220 footway: Senda peonil
2230 - Pista do aeroporto
2231 - vía de circulación do aeroporto
2233 - Plataforma do aeroporto
2235 admin: Límite administrativo
2240 resident: Zona residencial
2245 retail: Zona comercial
2246 industrial: Zona industrial
2247 commercial: Zona de oficinas
2248 heathland: Breixeira
2253 brownfield: Lugar baldío
2256 pitch: Cancha deportiva
2257 centre: Centro deportivo
2258 reserve: Reserva natural
2259 military: Zona militar
2263 building: Edificio significativo
2264 station: Estación de ferrocarrís
2268 tunnel: Bordo a raias = túnel
2269 bridge: Bordo negro = ponte
2270 private: Acceso privado
2271 destination: Acceso a destino
2272 construction: Estradas baixo construción
2273 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2274 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2277 title: Reciba a nosa benvida!
2278 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2279 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2280 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2282 title: Que hai no mapa
2284 title: Vocabulario básico para cartografar
2285 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2286 clave que son de utilidade.
2289 start_mapping: Comezar a cartografar
2291 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2292 para_1: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse
2293 e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2296 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2297 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2298 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2299 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2301 title: Capítulos locais
2303 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2304 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2305 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2306 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2307 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2310 title: Outros grupos
2313 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2314 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2315 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2317 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2318 puntos ordenados coa data e hora)
2320 upload_trace: Subir pista GPS
2321 visibility_help: que significa isto?
2323 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2325 upload_trace: Subir unha pista GPS
2326 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2327 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2328 un correo electrónico cando remate.
2329 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2330 erro. Ténteo novamente.
2332 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2333 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2334 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2335 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2338 title: Editando a pista "%{name}"
2339 heading: Editando a pista "%{name}"
2340 visibility_help: que significa isto?
2342 updated: Pista actualizada
2346 title: Ollando a pista "%{name}"
2347 heading: Ollando a pista "%{name}"
2349 filename: 'Nome do ficheiro:'
2351 uploaded: 'Subido o:'
2353 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2354 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2358 description: 'Descrición:'
2361 edit_trace: Editar esta pista
2362 delete_trace: Eliminar esta pista
2363 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2364 visibility: 'Visibilidade:'
2365 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2367 showing_page: Páxina %{page}
2368 older: Pistas máis antigas
2369 newer: Pistas máis novas
2374 other: '%{count} puntos'
2376 trace_details: Ollar os detalles da pista
2377 view_map: Ollar o mapa
2378 edit_map: Editar o mapa
2380 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2382 trackable: RASTREXÁBEL
2386 public_traces: Pistas GPS públicas
2387 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2388 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2389 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2390 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2391 upload_trace: Subir unha pista
2392 all_traces: Todas as pistas
2393 my_traces: As miñas pistas GPS
2394 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2395 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2397 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2399 made_public: Pista feita pública
2401 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2403 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2404 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2406 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2408 description_with_count:
2409 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2410 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2411 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2413 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2415 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2418 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2420 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2421 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2422 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2423 información na interface web.
2424 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2425 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2428 account_settings: Axustes da conta
2429 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2430 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2431 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2434 title: Autorizar o acceso á túa conta
2435 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2436 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2437 escoller cantas queiras.
2438 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2439 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2440 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2441 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2442 allow_write_api: modificar o mapa.
2443 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2444 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2445 allow_write_notes: modificar as notas.
2446 grant_access: Permitir o acceso
2448 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2449 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2450 verification: O código de verificación é %{code}.
2452 title: Fallou a solicitude de autorización
2453 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2454 invalid: O pase de autorización non é válido.
2456 flash: Revogou o pase de %{application}
2458 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2460 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2461 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2462 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2463 write_api: Modificar o mapa
2464 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2465 write_gpx: Subir pistas GPS
2466 write_notes: Modificar notas
2467 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2468 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2471 title: Rexistrar unha nova aplicación
2473 title: Editar a túa aplicación
2475 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2476 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2477 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2478 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2479 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2480 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2481 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2482 edit: Editar os detalles
2483 delete: Eliminar o cliente
2484 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2485 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2487 title: Os meus detalles OAuth
2488 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2489 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2490 application: Nome da aplicación
2491 issued_at: Publicado o
2493 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2494 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2495 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2496 OAuth neste servizo.
2498 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2499 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2501 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2503 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2505 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2507 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2509 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2510 oauth2_applications:
2512 title: As miñas aplicacións de cliente
2513 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2514 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2515 facer peticións OAuth a este servizo.
2516 new: Rexistrar unha nova aplicación
2518 permissions: Permisos
2522 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2524 title: Rexistrar unha nova aplicación
2526 title: Editar a túa aplicación
2530 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2531 client_id: ID de cliente
2532 client_secret: Cliente secreto
2533 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2535 permissions: Permisos
2536 redirect_uris: Redirixir URIs
2538 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2539 oauth2_authorizations:
2541 title: Autorización requirida
2542 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2544 authorize: Autorizar
2547 title: Ocorreu un erro
2549 title: Código de autorización
2550 oauth2_authorized_applications:
2552 title: As miñas aplicacións autorizadas
2553 application: Aplicación
2554 permissions: Permisos
2555 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2557 revoke: Revogar acceso
2558 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2562 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2563 de xeito automático para ti.
2564 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2565 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2568 header: Libre e editábel
2569 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2570 mudalo máis tarde nos axustes.
2571 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2572 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2573 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2574 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2575 continue: Rexistrarse
2576 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2580 heading_ct: Termos do contribuínte
2581 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2582 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2583 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2585 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2586 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2587 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2588 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2589 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2591 consider_pd_why: que é isto?
2592 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2595 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2596 Termos do contribuínte para proseguer.
2597 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2601 rest_of_world: Resto do mundo
2602 terms_declined_flash:
2603 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2604 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2605 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2607 title: Non existe tal usuario
2608 heading: O usuario "%{user}" non existe
2609 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2610 que a ligazón que seguiu estea ben.
2613 my diary: O meu diario
2614 my edits: As miñas edicións
2615 my traces: As miñas pistas
2616 my notes: As miñas notas do mapa
2617 my messages: As miñas mensaxes
2618 my profile: O meu perfil
2619 my settings: Os meus axustes
2620 my comments: Os meus comentarios
2621 my_preferences: As miñas preferencias
2622 my_dashboard: O meu panel de control
2623 blocks on me: Os meus bloqueos
2624 blocks by me: Bloqueos efectuados
2625 edit_profile: Editar perfil
2626 send message: Enviar unha mensaxe
2630 notes: Notas do mapa
2631 remove as friend: Eliminar coma amizade
2632 add as friend: Engadir coma amizade
2633 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2634 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2635 ct undecided: Indeciso
2636 ct declined: Rexeitou
2637 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2638 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2639 created from: 'Creado a partir de:'
2641 spam score: 'Puntuación do spam:'
2643 administrator: Este usuario é administrador
2644 moderator: Este usuario é moderador
2646 administrator: Conceder o acceso de administrador
2647 moderator: Conceder o acceso de moderador
2649 administrator: Revogar o acceso de administrador
2650 moderator: Revogar o acceso de moderador
2651 block_history: Bloqueos activos
2652 moderator_history: Bloqueos impostos
2653 comments: Comentarios
2654 create_block: Bloquear este usuario
2655 activate_user: Activar este usuario
2656 confirm_user: Confirmar este usuario
2657 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2658 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2659 hide_user: Agochar este usuario
2660 unhide_user: Descobrir este usuario
2661 delete_user: Eliminar este usuario
2663 report: Denunciar este usuario
2665 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2671 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2672 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2673 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2674 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2675 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2676 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2677 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2679 title: Conta suspendida
2680 heading: Conta suspendida
2682 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2683 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2684 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2686 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2687 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2688 no_authorization_code: Sen código de autorización
2689 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2690 invalid_scope: Ámbito inválido
2691 unknown_error: Fallou a autenticación
2693 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2694 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2695 o formulario de abaixo.
2696 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2697 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2698 nas túas preferencias de usuario
2701 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2702 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2703 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2704 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2707 title: Confirmar a concesión do rol
2708 heading: Confirmar a concesión do rol
2709 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2712 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2713 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2715 title: Confirmar a revogación do rol
2716 heading: Confirmar a revogación do rol
2717 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2719 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2720 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2723 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2724 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2726 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2727 back: Voltar ó índice
2729 title: Creando un bloqueo a %{name}
2730 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2731 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2733 back: Ollar tódolos bloqueos
2735 title: Editando o bloqueo de %{name}
2736 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2737 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2739 show: Ollar este bloqueo
2740 back: Ollar tódolos bloqueos
2742 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2743 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2744 na listaxe despregábel.
2746 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2748 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2749 success: Bloqueo actualizado.
2751 title: Bloqueos de usuario
2752 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2753 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2755 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2756 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2757 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2758 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2759 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2761 flash: Revogouse o bloqueo.
2763 time_future_html: Remata en %{time}.
2764 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2765 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2767 time_past_html: Rematou %{time}.
2771 other: '%{count} horas'
2774 other: '%{count} días'
2777 other: '%{count} semanas'
2780 other: '%{count} meses'
2783 other: '%{count} anos'
2785 title: Bloqueos feitos a %{name}
2786 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2787 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2789 title: Bloqueos feitos por %{name}
2790 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2791 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2793 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2794 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2796 duration: 'Duración:'
2801 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2802 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2803 back: Ollar tódolos bloqueos
2804 revoker: 'Autor da revogación:'
2805 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2808 not_revoked: (non revogado)
2813 display_name: Usuario bloqueado
2814 creator_name: Creador
2815 reason: Motivo para o bloqueo
2817 revoker_name: Revogado por
2818 showing_page: Páxina %{page}
2820 previous: « Anterior
2823 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2824 heading: Notas de %{user}
2825 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2829 description: Descrición
2830 created_at: Creado o
2831 last_changed: Última modificación
2833 title: 'Nota: %{id}'
2834 description: Descrición
2835 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
2836 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
2837 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
2838 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2839 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2840 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2841 commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2842 closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2843 closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2844 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2845 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2846 hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2847 report: denunciar esta nota
2848 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2849 verificarse de xeito independente.
2852 reactivate: Reactivar
2853 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2855 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
2857 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
2859 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
2860 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
2863 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
2864 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
2865 unha nota expoñendo o problema.
2866 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2867 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2868 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2876 link: Ligazón ou HTML
2878 short_link: Ligazón acurtada
2881 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2884 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2886 short_url: Enderezo URL curto
2887 include_marker: Incluí-lo marcador
2888 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2889 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2890 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2891 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2893 report_problem: Denunciar un problema
2895 title: Lenda do mapa
2896 tooltip: Lenda do mapa
2897 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2903 title: Amosar a miña localización
2905 one: Estás a menos dun metro deste punto
2906 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2908 one: Estás a menos dun pé deste punto
2909 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2912 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2914 transport_map: Transporte
2916 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2918 header: Capas do mapa
2919 notes: Notas do mapa
2921 gps: Pistas GPS públicas
2922 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2924 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2925 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2926 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2927 cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2928 aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2929 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2931 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2932 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2933 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2936 edit_tooltip: Editar o mapa
2937 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2938 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2939 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2940 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2941 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2942 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2943 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2947 subscribe: Subscribirse
2948 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2949 hide_comment: agochar
2950 unhide_comment: amosar
2951 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
2956 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2957 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2958 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2959 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2960 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2961 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2962 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
2963 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
2964 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
2965 descend: Descendente
2966 directions: Indicacións
2969 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2970 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2972 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2973 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2974 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2975 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2976 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2977 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2978 dirección a %{directions}
2979 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2980 %{name}, en dirección a %{directions}
2981 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2982 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2984 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2985 en dirección a %{directions}
2986 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2987 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2989 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2990 en dirección a %{directions}
2991 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2992 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2993 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2994 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2995 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2996 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2997 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2998 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2999 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3000 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3001 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3002 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3003 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3004 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3006 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3007 %{name}, en dirección a %{directions}
3008 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3009 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3010 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3011 en dirección a %{directions}
3012 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3013 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3014 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3015 en dirección a %{directions}
3016 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3017 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3018 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3019 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3020 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3021 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3022 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3023 follow_without_exit: Siga %{name}
3024 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3025 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3026 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3027 start_without_exit: Comezar en %{name}
3028 destination_without_exit: Chegada ó destino
3029 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3030 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3031 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3032 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3033 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3035 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3052 nothing_found: Non se atoparon elementos
3053 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3054 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3056 directions_from: Indicacións dende aquí
3057 directions_to: Indicacións até aquí
3058 add_note: Engadir unha nota aquí
3059 show_address: Amosar enderezo
3060 query_features: Consultar elementos
3061 centre_map: Centrar o mapa aquí
3064 heading: Editar a redacción
3065 title: Editar a redacción
3067 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3068 heading: Listaxe das redaccións
3069 title: Listaxe das redaccións
3071 heading: Escriba a información da nova redacción
3072 title: Creando unha nova redacción
3074 description: 'Descrición:'
3075 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3076 title: Amosando a redacción
3078 edit: Editar esta redacción
3079 destroy: Eliminar esta redacción
3080 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3082 flash: Redacción creada.
3084 flash: Gardáronse as modificacións.
3086 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3087 a esta redacción antes de destruíla.
3088 flash: Redacción destruída.
3089 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3091 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3092 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3093 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3094 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})