1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
24 # Author: GlutPaprykarz
30 # Author: Krottyianock
52 # Author: RicoElectrico
55 # Author: SemanticPioneer
69 # Author: Zbigniew.czernik
75 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
82 create: Wyślij komentarz
87 create: Dodaj komentarz
97 create: Utwórz poprawkę
98 update: Zapisz poprawkę
101 update: Zapisz zmiany
103 create: Utwórz blokadę
104 update: Uaktualnij blokadę
108 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
109 email_address_not_routable: nie jest routowalny
110 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
111 identyfikatorem użytkownika
114 is_already_muted: jest już wyciszony
116 acl: Lista kontroli dostępu
117 changeset: Zestaw zmian
118 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
120 diary_comment: Komentarz do dziennika
121 diary_entry: Wpis do dziennika
127 node_tag: Znacznik węzła
128 old_node: Stary węzeł
129 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
130 old_relation: Stara relacja
131 old_relation_member: Człon starej relacji
132 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
134 old_way_node: Węzeł starej linii
135 old_way_tag: Znacznik starej linii
137 relation_member: Człon relacji
138 relation_tag: Tag relacji
142 tracepoint: Punkt śladu
143 tracetag: Znacznik śladu
145 user_preference: Preferencje użytkownika
146 user_token: Token użytkownika
148 way_node: Węzeł linii
149 way_tag: Znacznik linii
152 name: Nazwa (wymagana)
153 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
154 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
155 support_url: Adres URL pomocy technicznej
156 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
157 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
158 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
160 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
161 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
162 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
163 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
170 latitude: Szerokość geograficzna
171 longitude: Długość geograficzna
173 doorkeeper/application:
175 redirect_uri: URI przekierowań
176 confidential: Poufna aplikacja?
177 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
186 latitude: Szerokość geograficzna
187 longitude: Długość geograficzna
190 gpx_file: Prześlij plik GPX
191 visibility: Widoczność
202 category: Wybierz powód zgłoszenia
203 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
205 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
206 auth_uid: UID uwierzytelnienia
208 new_email: Nowy adres e-mail
210 display_name: Wyświetlana nazwa
212 home_lat: 'Szerokość:'
213 home_lon: 'Długość geograficzna:'
214 languages: Preferowane języki
215 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
217 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
219 doorkeeper/application:
220 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
221 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
223 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
225 tagstring: rozdzielone przecinkami
227 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
228 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
229 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
230 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
231 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
232 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
234 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
236 distance_in_words_ago:
238 one: około godziny temu
239 few: około %{count} godziny temu
240 many: około %{count} godzin temu
241 other: około %{count} godziny temu
243 one: około miesiąc temu
244 few: około %{count} miesiące temu
245 many: około %{count} miesięcy temu
246 other: około %{count} miesiąca temu
249 few: około %{count} lata temu
250 many: około %{count} lat temu
251 other: około %{count} roku temu
254 few: prawie %{count} lata temu
255 many: prawie %{count} lat temu
256 other: prawie %{count} roku temu
257 half_a_minute: 30 sekund temu
259 one: mniej niż sekundę temu
260 few: mniej niż %{count} sekundy temu
261 many: mniej niż %{count} sekund temu
262 other: mniej niż %{count} sekundy temu
264 one: mniej niż minutę temu
265 few: mniej niż %{count} minuty temu
266 many: mniej niż %{count} minut temu
267 other: mniej niż %{count} minuty temu
270 few: ponad %{count} lata temu
271 many: ponad %{count} lat temu
272 other: ponad %{count} roku temu
275 few: '%{count} sekundy temu'
276 many: '%{count} sekund temu'
277 other: '%{count} sekundy temu'
280 few: '%{count} minuty temu'
281 many: '%{count} minut temu'
282 other: '%{count} minuty temu'
285 few: '%{count} dni temu'
286 many: '%{count} dni temu'
287 other: '%{count} dni temu'
290 few: '%{count} miesiące temu'
291 many: '%{count} miesięcy temu'
292 other: '%{count} miesiąca temu'
295 few: '%{count} lata temu'
296 many: '%{count} lat temu'
297 other: '%{count} roku temu'
299 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
302 description: iD (w tej przeglądarce)
304 name: Zewnętrzny edytor
305 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
317 opened_at_html: Stworzono %{when}
318 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
319 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
320 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
321 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
322 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
323 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
324 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
326 title: Uwagi OpenStreetMap
327 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
328 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
329 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
330 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
331 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
332 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
333 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
334 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
337 full: Pełna treść uwagi
341 title: Usuń moje konto
342 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
343 delete_account: Usuń konto
344 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
345 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
346 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
348 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
349 być użyta przez inne konta.
350 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
351 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
352 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
353 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
354 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
355 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
356 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
358 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
360 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
361 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
362 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
363 confirm_delete: Na pewno?
367 title: Zmiana ustawień konta
368 my settings: Ustawienia
369 current email address: Aktualny adres e-mail
370 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
372 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
373 link text: co to jest?
375 heading: 'Edycje publiczne:'
376 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
377 enabled link text: co to jest?
378 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
380 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
382 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
383 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
384 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
385 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
387 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
388 link text: co to jest?
389 save changes button: Zapisz zmiany
390 delete_account: Usuń konto...
392 heading: 'Edycje publiczne:'
393 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
394 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
395 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
396 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
397 mogą edytować dane mapy.
398 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
399 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
400 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
402 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
404 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
405 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
406 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
408 success: Konto zostało usunięte.
410 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
411 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
413 redacted_version: Wersja poprawiona
414 in_changeset: Zestaw zmian
415 anonymous: Anonimowy użytkownik
416 no_comment: (bez komentarza)
417 part_of: Wchodzi w skład
420 few: '%{count} relacje'
421 many: '%{count} relacji'
422 other: '%{count} relacji'
425 few: '%{count} linie'
426 many: '%{count} linii'
427 other: '%{count} linii'
428 download_xml: Pobierz XML
429 view_history: Wyświetl historię
430 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
431 view_details: Wyświetl szczegóły
432 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
433 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
434 location: 'Położenie:'
436 title_html: 'Węzeł: %{name}'
437 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
439 title_html: 'Linia: %{name}'
440 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
444 few: '%{count} węzły'
445 many: '%{count} węzłów'
446 other: '%{count} węzła'
448 one: część linii %{related_ways}
449 other: część linii %{related_ways}
451 title_html: 'Relacja: %{name}'
452 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
453 members: Człony relacji
456 few: '%{count} człony'
457 many: '%{count} członów'
458 other: '%{count} członu'
460 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
466 entry_html: Relacja %{relation_name}
467 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
469 title: Nie znaleziono
470 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
475 changeset: zestawu zmian
478 title: Przekroczono limit czasu
479 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
485 changeset: zestawu zmian
488 redaction: poprawką %{id}
489 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
490 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
494 relation: tej relacji
496 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
497 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
498 load_data: Wczytaj dane
499 loading: Wczytywanie...
503 key: Strona Wiki klucza %{key}
504 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
505 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
506 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
507 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
508 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
509 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
510 email_link: E-mail %{email}
513 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
514 nearby: Obiekty w pobliżu
515 enclosing: Większe, otaczające obiekty
518 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
521 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
524 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
526 changeset_paging_nav:
527 showing_page: Strona %{page}
529 previous: « Poprzednia
532 no_edits: (brak edycji)
533 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
542 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
543 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
544 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
545 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
546 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
547 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
548 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
549 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
550 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
551 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
552 load_more: Wczytaj więcej
554 title: Zestaw zmian %{id}
555 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
560 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
561 button: Zasubskrybuj dyskusję
563 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
564 button: Wypisz się z dyskusji
566 title: Zestaw zmian %{id}
567 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
569 title: Brak takiego zestawu zmian
570 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
571 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
573 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
574 created: 'Utworzony: %{when}'
575 closed: 'Zamknięty: %{when}'
576 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
577 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
578 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
579 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
581 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
582 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
585 unsubscribe: Nie obserwuj
586 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
587 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
589 unhide_comment: pokaż
591 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
592 osmchangexml: XML w formacie osmChange
594 nodes: Węzły (%{count})
595 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
596 ways: Linie (%{count})
597 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
598 relations: Relacje (%{count})
599 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
601 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
604 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
605 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
607 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
609 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
610 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
612 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
616 km away: '%{count} km stąd'
617 m away: '%{count} m stąd'
618 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
620 your location: Twoje położenie
621 nearby mapper: Mapujący z okolicy
625 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
626 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
627 edit_your_profile: Edytuj swój profil
628 my friends: Moi znajomi
629 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
630 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
631 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
633 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
634 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
635 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
636 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
639 title: Nowy wpis do dziennika
641 location: 'Położenie:'
642 use_map_link: wskaż na mapie
644 title: Dzienniki użytkowników
645 title_friends: Dzienniki znajomych
646 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
647 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
648 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
649 new: Nowy wpis dziennika
650 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
651 my_diary: Mój dziennik
652 no_entries: Brak wpisów dziennika
653 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
654 older_entries: Starsze wpisy
655 newer_entries: Nowsze wpisy
657 title: Edycja wpisu dziennika
658 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
660 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
661 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
664 unsubscribe: Anuluj subskrypcję
665 leave_a_comment: Zostaw komentarz
666 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
669 title: Nie ma takiego wpisu
670 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
671 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
672 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
673 lub wpis został usunięty.
675 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
676 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
677 comment_link: Skomentuj ten wpis
678 reply_link: Napisz do autora
680 one: '%{count} komentarz'
681 few: '%{count} komentarze'
682 many: '%{count} komentarzy'
683 other: '%{count} komentarzy'
684 no_comments: Brak komentarzy
685 edit_link: Edytuj ten wpis
686 hide_link: Ukryj ten wpis
687 unhide_link: Odkryj ten wpis
689 report: Zgłoś ten wpis
691 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
692 hide_link: Ukryj ten komentarz
693 unhide_link: Odkryj ten komentarz
695 report: Zgłoś ten komentarz
697 location: 'Położenie:'
702 title: Wpisy użytkownika %{user}
703 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
705 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
706 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
708 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
709 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
711 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
713 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
714 button: Wypisz się z dyskusji
717 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
718 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
719 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
720 no_comments: Brak komentarzy
724 newer_comments: Nowsze komentarze
725 older_comments: Starsze komentarze
729 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
734 notice: Zarejestrowano aplikację.
736 address: Wyświetl swój adres
737 email: Zobacz swój adres e-mail
738 openid: Uwierzytelnij swoje konto
739 phone: Wyświetl swój numer telefonu
740 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
743 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
744 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
745 contact: Skontaktuj się
746 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
747 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
750 title: Dostęp zabroniony
751 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
752 administratorów (HTTP 403).
753 internal_server_error:
754 title: Błąd aplikacji
755 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
756 mu realizację żądania (HTTP 500).
758 title: Nie znaleziono strony
759 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
760 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
763 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
764 button: Dodaj do listy znajomych
765 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
766 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
767 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
768 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
769 przed wysłaniem następnych.
771 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
772 button: Usuń ze znajomych
773 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
774 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
778 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
780 osm_nominatim: Nominatim
781 osm_nominatim_reverse: Nominatim
782 search_osm_nominatim:
785 cable_car: Kolej linowa
786 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
787 drag_lift: Wyciąg orczykowy
788 gondola: Kolej gondolowa
789 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
790 platter: Wyciąg talerzykowy
792 station: Stacja kolei linowej
793 t-bar: Wyciąg orczykowy
794 "yes": Transport napowietrzny
797 airstrip: Pas startowy
798 apron: Płyta postojowa
801 helipad: Lądowisko dla helikopterów
802 holding_position: Punkt oczekiwania
803 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
804 parking_position: Miejsce postojowe
806 taxilane: Droga na lotnisku
807 taxiway: Droga kołowania
808 terminal: Terminal pasażerski
809 windsock: Wiatrowskaz
811 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
812 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
813 arts_centre: Centrum sztuki
817 bbq: Miejsce do grillowania
819 bicycle_parking: Parking rowerowy
820 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
821 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
822 biergarten: Ogródek piwny
823 blood_bank: Bank krwi
824 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
825 brothel: Dom publiczny
826 bureau_de_change: Kantor
827 bus_station: Dworzec autobusowy
829 car_rental: Wynajem samochodów
830 car_sharing: Dzielenie się samochodami
831 car_wash: Myjnia samochodowa
833 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
834 childcare: Opieka nad dziećmi
838 college: Szkoła policealna
839 community_centre: Centrum społeczności
840 conference_centre: Centrum konferencyjne
842 crematorium: Krematorium
843 dentist: Gabinet dentystyczny
845 drinking_water: Źródło wody pitnej
846 driving_school: Szkoła nauki jazdy
848 events_venue: Sala bankietowa
849 fast_food: Bar (fast food)
850 ferry_terminal: Terminal promowy
851 fire_station: Remiza strażacka
852 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
855 gambling: Salon pachinko/bingo
856 grave_yard: Cmentarz przykościelny
857 grit_bin: Pojemnik na piasek
859 hunting_stand: Ambona myśliwska
860 ice_cream: Lodziarnia
861 internet_cafe: Kafejka internetowa
862 kindergarten: Przedszkole/żłobek
863 language_school: Szkoła językowa
865 loading_dock: Dok załadunkowy
866 love_hotel: Love hotel
867 marketplace: Plac targowy
868 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
870 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
871 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
872 music_school: Szkoła muzyczna
873 nightclub: Klub nocny
874 nursing_home: Dom opieki
876 parking_entrance: Wjazd na parking
877 parking_space: Miejsce parkingowe
878 payment_terminal: Terminal płatniczy
880 place_of_worship: Miejsce kultu
881 police: Policja lub straż miejska/gminna
882 post_box: Skrzynka pocztowa
884 prison: Więzienie/areszt
886 public_bath: Łaźnia publiczna
887 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
888 public_building: Budynek publiczny
889 ranger_station: Leśniczówka
890 recycling: Miejsce recyklingu
891 restaurant: Restauracja
892 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
893 school: Szkoła podstawowa/średnia
896 social_centre: Centrum społeczne
897 social_facility: Placówka społeczna
900 taxi: Postój taksówek
901 telephone: Budka telefoniczna
903 toilets: Toaleta publiczna
904 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
906 university: Uniwersytet
907 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
908 vending_machine: Automat do sprzedaży
909 veterinary: Weterynarz
910 village_hall: Urząd gminy
911 waste_basket: Kosz na śmieci
912 waste_disposal: Śmietnik
913 waste_dump_site: Składowisko odpadów
914 watering_place: Poidło dla zwierząt
915 water_point: Punkt poboru wody
916 weighbridge: Waga dla pojazdów
919 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
920 administrative: Granica administracyjna
921 census: Granica spisu ludności
922 national_park: Park narodowy
923 political: Granica okręgu wyborczego
924 protected_area: Obszar chroniony
928 boardwalk: Kładka drewniana
929 suspension: Most wiszący
931 viaduct: Most wieloprzęsłowy
934 apartment: Blok mieszkalny
935 apartments: Blok mieszkalny
938 cabin: Domek letniskowy
940 church: Budynek kościoła
941 civic: Budynek miejski
942 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
943 commercial: Budynek komercyjny
944 construction: Budynek w budowie
945 detached: Dom wolnostojący
946 dormitory: Dom studencki
948 farm: Dom mieszkalny na farmie
949 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
952 greenhouse: Szklarnia
953 hangar: Budynek hangaru
954 hospital: Budynek szpitala
955 hotel: Budynek hotelu
957 houseboat: Barka mieszkalna
959 industrial: Budynek przemysłowy
960 kindergarten: Budynek przedszkola
961 manufacture: Budynek fabryczny
963 public: Budynek publiczny
964 residential: Budynek mieszkalny
965 retail: Budynek handlu detalicznego
968 school: Budynek szkoły
969 semidetached_house: Bliźniak
970 service: Budynek techniczny
973 static_caravan: Przyczepa kempingowa
974 temple: Budynek świątyni
975 terrace: Domy szeregowe
976 train_station: Budynek dworca
977 university: Budynek uczelni
981 scout: Klub harcerski
985 beekeeper: Pszczelarz
990 confectionery: Cukiernik
992 electrician: Elektryk
993 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
996 handicraft: Rękodzieła
997 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
998 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1000 photographer: Fotograf
1005 stonemason: Zakład kamieniarski
1007 window_construction: Montaż okien
1011 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1012 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1013 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1014 defibrillator: Defibrylator
1015 fire_extinguisher: Gaśnica
1016 fire_water_pond: Staw pożarowy
1017 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1018 life_ring: Koło ratunkowe
1019 phone: Telefon alarmowy
1020 siren: Syrena alarmowa
1021 suction_point: Punkt pompowania wody
1022 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1024 abandoned: Zaniedbana droga
1025 bridleway: Droga dla koni
1026 bus_guideway: Droga dla autobusów
1027 bus_stop: Przystanek autobusowy
1028 construction: Droga w trakcie budowy
1031 cycleway: Droga rowerowa
1033 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1034 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1035 footway: Droga dla pieszych
1037 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1038 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1039 milestone: Słupek pikietażowy
1040 motorway: Autostrada
1041 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1042 motorway_link: Autostrada – dojazd
1043 passing_place: Mijanka
1045 pedestrian: Droga dla pieszych
1046 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1047 primary: Droga pierwszorzędna
1048 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1049 proposed: Droga planowana
1050 raceway: Tor wyścigowy
1051 residential: Droga lokalna
1052 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1054 secondary: Droga drugorzędna
1055 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1056 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1057 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1058 speed_camera: Fotoradar
1060 stop: Znak drogowy „Stop”
1061 street_lamp: Lampa uliczna
1062 tertiary: Droga trzeciorzędna
1063 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1064 track: Droga polna lub leśna
1065 traffic_mirror: Lustro drogowe
1066 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1067 trailhead: Początek szlaku
1068 trunk: Droga główna/ekspresowa
1069 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1070 turning_circle: Miejsce do zawracania
1071 turning_loop: Pętla do zawracania
1072 unclassified: Droga czwartorzędna
1076 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1077 bomb_crater: Lej bombowy
1078 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1079 boundary_stone: Graniczny głaz
1080 building: Zabytkowy budynek
1084 charcoal_pile: Mielerz
1086 city_gate: Brama miasta
1087 citywalls: Mury miejskie
1089 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1090 hollow_way: Zapadnięta droga
1093 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1094 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1096 mine_shaft: Szyb górniczy
1097 monument: Pomnik (duży)
1098 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1099 roman_road: Droga rzymska
1101 rune_stone: Kamień runiczny
1105 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1106 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1107 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1108 wreck: Zatopiony statek
1109 "yes": Miejsce historyczne
1113 allotments: Ogródki działkowe
1114 aquaculture: Teren akwakultury
1115 basin: Basen-zbiornik,niecka
1116 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1118 commercial: Teren komercyjny
1119 conservation: Rezerwat
1120 construction: Teren budowy
1121 farmland: Grunty orne
1122 farmyard: Podwórze gospodarskie
1126 greenfield: Teren niezabudowany
1127 industrial: Teren przemysłowy
1128 landfill: Składowisko odpadów
1130 military: Teren wojskowy
1133 plant_nursery: Szkółka leśna
1135 railway: Teren kolejowy
1136 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1137 religious: Teren do celów religijnych
1138 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1139 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1140 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1141 retail: Teren handlu detalicznego
1142 village_green: Nawsie
1144 "yes": Zagospodarowanie terenu
1146 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1147 amusement_arcade: Salon gier
1149 beach_resort: Ośrodek plażowy
1150 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1151 bleachers: Odkryta trybuna
1152 bowling_alley: Kręgielnia
1154 dance: Sala taneczna
1155 dog_park: Wybieg dla psów
1158 fitness_centre: Siłownia
1159 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1161 golf_course: Pole golfowe
1162 horse_riding: Jazda konna
1165 miniature_golf: Minigolf
1166 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1167 outdoor_seating: Ogródek
1169 picnic_table: Stół piknikowy
1170 pitch: Boisko sportowe
1171 playground: Plac zabaw
1172 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1173 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1176 sports_centre: Centrum sportowe
1178 swimming_pool: Basen
1180 water_park: Park wodny
1184 advertising: Reklama
1186 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1187 beacon: Latarnia morska
1190 breakwater: Falochron
1192 bunker_silo: Bunkier
1196 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1197 crane: Żuraw (dźwig)
1202 flagpole: Maszt flagowy
1203 gasometer: Zbiornik gazowy
1204 groyne: Ostroga brzegowa
1205 kiln: Piec przemysłowy
1206 lighthouse: Latarnia morska
1207 manhole: Właz do kanału
1210 mineshaft: Szyb górniczy
1211 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1212 petroleum_well: Szyb naftowy
1215 pumping_station: Przepompownia
1216 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1218 snow_cannon: Armatka śnieżna
1219 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1220 storage_tank: Zbiornik
1221 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1222 surveillance: Punkt monitoringu
1226 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1227 watermill: Młyn wodny
1228 water_tap: Kran z wodą
1229 water_tower: Wieża ciśnień
1231 water_works: Wodociągi
1236 airfield: Lotnisko wojskowe
1239 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1241 "yes": Obiekt wojskowy
1246 bare_rock: Skała macierzysta
1250 cave_entrance: Wejście do jaskini
1252 coastline: Linia brzegowa
1263 hot_spring: Źródło termalne
1278 scree: Rumowisko skalne
1280 shingle: Plaża kamienista
1281 spring: Źródło wodne
1285 tree_row: Rząd drzew
1290 wetland: Obszar podmokły
1294 accountant: Księgowy
1295 administrative: Administracja
1296 advertising_agency: Agencja reklamowa
1297 architect: Architekt
1298 association: Stowarzyszenie
1299 company: Biuro firmy
1300 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1301 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1302 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1303 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1304 estate_agent: Biuro nieruchomości
1305 financial: Biuro finansowe
1306 government: Biuro rządowe/samorządowe
1307 insurance: Biuro ubezpieczeń
1308 it: Biuro firmy informatycznej
1310 logistics: Biuro logistyczne
1311 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1312 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1314 religion: Biuro organizacji religijnej
1315 research: Biuro badawcze
1316 tax_advisor: Doradca podatkowy
1317 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1318 travel_agent: Biuro podróży
1321 allotments: Ogródki działkowe
1322 archipelago: Archipelag
1333 isolated_dwelling: Mała osada
1334 locality: Miejsce nazwane
1336 neighbourhood: Sąsiedztwo
1338 postcode: Kod pocztowy
1343 state: Województwo/stan/prowincja
1344 subdivision: Dzielnica
1350 abandoned: Rozebrany tor
1351 buffer_stop: Kozioł oporowy
1352 construction: Kolej w budowie
1353 disused: Nieużywany tor
1354 funicular: Kolej linowo-terenowa
1355 halt: Przystanek kolejowy
1356 junction: Węzeł kolejowy
1357 level_crossing: Przejazd kolejowy
1358 light_rail: Tor kolei miejskiej
1359 miniature: Tor minikolejki
1360 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1361 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1363 preserved: Tor kolei zabytkowej
1364 proposed: Planowana linia kolejowa
1366 spur: Bocznica kolejowa
1367 station: Stacja kolejowa
1368 stop: Przystanek kolejowy
1370 subway_entrance: Wejście na stację metra
1372 tram: Tor tramwajowy
1373 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1374 turntable: Obrotnica kolejowa
1375 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1377 agrarian: Sklep rolniczy
1378 alcohol: Sklep monopolowy
1380 appliance: Sklep z AGD
1381 art: Sklep z dziełami sztuki
1382 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1383 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1385 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1387 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1388 beverages: Sklep z napojami
1389 bicycle: Sklep rowerowy
1390 bookmaker: Bukmacher
1393 butcher: Sklep mięsny
1394 car: Sprzedaż samochodów
1395 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1396 car_repair: Warsztat samochodowy
1397 carpet: Sklep z dywanami
1398 charity: Sklep charytatywny
1399 cheese: Sklep z serami
1401 chocolate: Sklep z czekoladą
1402 clothes: Sklep odzieżowy
1403 coffee: Sklep z kawą
1404 computer: Sklep komputerowy
1405 confectionery: Sklep ze słodyczami
1406 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1408 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1409 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1410 curtain: Sklep z zasłonami
1411 dairy: Sklep z nabiałem
1413 department_store: Dom towarowy
1414 discount: Sklep z produktami po obniżce
1415 doityourself: Market budowlany
1416 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1417 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1418 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1419 erotic: Sklep erotyczny
1420 estate_agent: Biuro nieruchomości
1421 fabric: Sklep z tkaninami
1422 farm: Stragan świeżych produktów
1423 fashion: Sklep odzieżowy
1424 fishing: Sklep wędkarski
1425 florist: Kwiaciarnia
1426 food: Sklep spożywczy
1427 frame: Sklep z ramami
1428 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1429 furniture: Sklep meblowy
1430 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1431 gas: Sklep z butlami gazowymi
1432 general: Sklep wielobranżowy
1433 gift: Sklep z pamiątkami
1434 greengrocer: Warzywniak
1435 grocery: Sklep spożywczy
1436 hairdresser: Fryzjer
1437 hardware: Sklep z narzędziami
1438 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1439 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1440 herbalist: Sklep zielarski
1441 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1442 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1443 ice_cream: Sklep z lodami
1444 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1445 jewelry: Sklep z biżuterią
1447 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1449 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1451 mall: Centrum handlowe
1452 massage: Salon masażu
1453 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1454 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1455 money_lender: Pożyczki
1456 motorcycle: Sklep motocyklowy
1457 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1458 music: Sklep muzyczny
1459 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1460 newsagent: Sklep z prasą
1461 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1463 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1464 outdoor: Sklep turystyczny
1465 paint: Sklep z farbami
1468 perfumery: Perfumeria
1469 pet: Sklep zoologiczny
1470 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1471 photo: Sklep fotograficzny
1472 seafood: Sklep z owocami morza
1473 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1475 shoes: Sklep obuwniczy
1476 sports: Sklep sportowy
1477 stationery: Sklep papierniczy
1478 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1479 supermarket: Supermarket
1481 tattoo: Studio tatuażu
1482 tea: Sklep z herbatą
1483 ticket: Kasa biletowa
1484 tobacco: Sklep z tytoniem
1485 toys: Sklep z zabawkami
1486 travel_agency: Biuro podróży
1487 tyres: Sklep z oponami
1488 vacant: Pusty lokal sklepowy
1489 variety_store: Sklep z różnościami
1490 video: Sklep wideo/DVD
1491 video_games: Sklep z grami wideo
1492 wholesale: Hurtownia
1493 wine: Sklep z winami
1496 alpine_hut: Chata alpejska
1497 apartment: Mieszkanie na wynajem
1498 artwork: Dzieło sztuki
1499 attraction: Atrakcja turystyczna
1500 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1501 cabin: Domek letniskowy
1502 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1504 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1507 guest_house: Pensjonat
1510 information: Informacja turystyczna
1513 picnic_site: Miejsce na piknik
1514 theme_park: Park rozrywki
1515 viewpoint: Punkt widokowy
1516 wilderness_hut: Chata na odludziu
1519 building_passage: Przejazd przez budynek
1523 artificial: Sztuczny ciek
1527 derelict_canal: Opuszczony kanał
1528 ditch: Rów przydrożny
1530 drain: Rów odwadniający
1532 lock_gate: Wrota śluzy
1533 mooring: Kotwicowisko
1542 level2: Granica kraju
1543 level3: Granica regionu
1544 level4: Granica województwa
1545 level5: Granica regionu
1546 level6: Granica powiatu
1547 level7: Granica gminy
1548 level8: Granica miejscowości
1549 level9: Granica dzielnicy
1550 level10: Granica osiedla
1551 level11: Granica osiedla
1557 no_results: Nic nie znaleziono
1558 more_results: Więcej wyników
1562 select_status: Wybierz status
1563 select_type: Wybierz kategorię
1564 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1565 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1566 not_updated: Niezaktualizowane
1568 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1569 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1570 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1573 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1574 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1575 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1578 few: '%{count} zgłoszenia'
1579 many: '%{count} zgłoszeń'
1580 other: '%{count} zgłoszenia'
1581 reported_item: Zgłoszony element
1583 ignored: zignorowane
1585 resolved: rozwiązane
1587 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1589 one: '%{count} zgłoszenie'
1590 few: '%{count} zgłoszenia'
1591 many: '%{count} zgłoszeń'
1592 other: '%{count} zgłoszeń'
1593 no_reports: Brak zgłoszeń
1594 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1595 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1596 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1600 reopen: Otwórz ponownie
1601 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1602 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1603 new_reports: Nowe zgłoszenia
1604 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1605 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1606 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1608 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1610 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1612 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1614 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1615 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1617 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1620 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1621 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1624 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1625 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1628 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1629 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1631 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1632 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1633 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1635 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1639 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1640 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1641 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1644 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1645 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1646 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1649 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1650 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1651 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1652 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1655 spam_label: Uwaga jest spamem
1656 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1657 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1660 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1661 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1664 alt_text: Logo OpenStreetMap
1665 home: Przejdź do położenia domu
1668 sign_up: Zarejestruj się
1669 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1675 export_data: Eksportuj dane
1676 gps_traces: Ślady GPS
1677 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1678 user_diaries: Dzienniki
1679 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1680 edit_with: Edytuj w %{editor}
1681 tag_line: Wolna wikimapa świata
1682 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1683 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1684 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1685 intro_2_create_account: Utwórz konto
1686 partners_fastly: Fastly
1687 partners_partners: partnerzy
1688 tou: Warunki użytkowania
1689 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1690 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1691 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1692 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1693 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1696 copyright: Prawa autorskie
1697 communities: Społeczności
1698 community: Społeczność
1699 community_blogs: Blogi społeczności
1700 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1702 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1703 text: Przekaż darowiznę
1704 learn_more: Dowiedz się więcej
1707 diary_comment_notification:
1708 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1709 hi: Witaj %{to_user},
1710 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1711 o temacie %{subject}:'
1712 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1713 o temacie %{subject}:'
1714 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1715 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1716 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1717 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1718 message_notification:
1719 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1720 hi: Witaj %{to_user},
1721 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1722 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1724 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1725 do autora na %{replyurl}
1726 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1727 do autora na %{replyurl}
1728 friendship_notification:
1729 hi: Witaj %{to_user},
1730 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1731 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1732 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1733 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1734 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1735 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1737 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1738 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1739 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1740 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1742 hi: Cześć, %{to_user},
1743 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1744 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1746 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1748 hi: Cześć, %{to_user},
1749 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1751 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1753 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1754 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1755 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1756 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1759 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1761 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1763 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1765 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1767 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1768 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1769 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1770 note_comment_notification:
1771 anonymous: Anonimowy użytkownik
1774 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1775 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1777 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1778 w lokalizacji: %{place}.'
1779 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1780 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1781 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1782 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1783 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1784 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1786 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1787 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1788 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1790 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1792 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1793 się ona w położeniu: %{place}.'
1794 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1795 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1797 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1799 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1801 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1802 lokalizacji: %{place}'
1803 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1804 w lokalizacji: %{place}'
1805 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1806 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1807 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1808 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1809 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1810 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1811 changeset_comment_notification:
1812 hi: Witaj %{to_user},
1815 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1817 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1818 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1819 zmian, utworzony %{time}'
1820 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1821 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1822 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1823 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1824 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1825 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1826 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1827 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1828 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1829 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1831 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1833 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1834 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1835 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1836 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1839 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1840 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1841 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1843 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1845 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1846 already active: To konto zostało potwierdzone.
1847 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1848 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1850 click_here: Kliknij tutaj
1852 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1854 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1855 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1858 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1859 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1860 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1861 resend_success_flash:
1862 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1863 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1864 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1865 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1866 z tobą bez problemów.
1869 title: Wiadomości odebrane
1870 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1872 few: '%{count} nowe wiadomości'
1873 many: '%{count} nowych wiadomości'
1874 one: '%{count} nową wiadomość'
1875 other: '%{count} nowych wiadomości'
1877 few: '%{count} stare wiadomości'
1878 many: '%{count} starych wiadomości'
1879 one: '%{count} starą wiadomość'
1880 other: '%{count} starych wiadomości'
1881 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1882 %{people_mapping_nearby_link}?
1883 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1891 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1892 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1893 reply_button: Odpowiedz
1894 destroy_button: Usuń
1896 title: Wysyłanie wiadomości
1897 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1898 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1900 message_sent: Wysłano wiadomość
1901 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1904 title: Nie ma takiej wiadomości
1905 heading: Nie ma takiej wiadomości
1906 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1908 title: Wiadomości wysłane
1911 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1912 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1913 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1914 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1915 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1916 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1918 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1919 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1920 aby na nią odpowiedzieć.
1922 title: Czytanie wiadomości
1923 reply_button: Odpowiedz
1924 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1925 destroy_button: Usuń
1927 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1928 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1929 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1930 sent_message_summary:
1931 destroy_button: Usuń
1933 my_inbox: wiadomości odebrane
1934 my_outbox: wiadomości wysłane
1936 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1937 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1939 destroyed: Wiadomość usunięta
1942 title: Zgubione hasło
1943 heading: Zapomniałeś hasła?
1944 email address: Adres e-mail
1945 new password button: Wyczyść hasło
1946 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1947 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1949 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
1950 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
1953 title: Wyczyść hasło
1954 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1955 reset: Wyczyść hasło
1956 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1958 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1959 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
1963 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1964 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1965 edit_preferences: Edytuj preferencje
1967 title: Edycja preferencji
1968 save: Zapisz preferencje
1971 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1972 update_success_flash:
1973 message: Zapisano preferencje.
1976 title: Edycja profilu
1981 gravatar: Użyj Gravatara
1982 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1983 disabled: Wyłączono Gravatara.
1984 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1985 new image: Dodanie obrazu
1986 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1987 delete image: Usuń aktualny obraz
1988 replace image: Zmień aktualny obraz
1989 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1991 home location: 'Położenie domu:'
1992 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1993 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1996 undelete: Cofnij usunięcie
1998 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1999 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2003 tab_title: Logowanie
2004 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2006 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2007 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2008 login_button: Zaloguj się
2009 register now: Zarejestruj się
2010 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2012 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2015 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2016 logout_button: Wyloguj się
2018 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2019 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2023 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2024 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2028 subheading: Podtytuł
2029 unordered: Lista nieuporządkowana
2030 ordered: Lista numerowana
2031 first: Pierwszy element
2032 second: Drugi element
2036 alt: Tekst alternatywny
2038 codeblock: Blok kodu
2045 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2047 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2048 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2049 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2050 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2051 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2052 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2053 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2054 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2055 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2056 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2057 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2058 open_data_title: Otwarte dane
2059 open_data_open_data: otwarte dane
2060 open_data_copyright_license: Strona dotycząca praw autorskich i licencji
2061 legal_title: Pytania prawne
2062 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2063 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2064 legal_1_1_aup: Zasady dozwolonego użytku
2065 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2066 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2067 partners_title: Partnerzy
2069 title: Prawa autorskie i licencja
2071 title: Informacje o tłumaczeniu
2072 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2073 preferowana jest strona w języku angielskim.
2074 english_link: oryginalną angielską wersją
2077 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2078 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2080 native_link: wersji po polsku
2081 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2083 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2084 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2085 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2086 introduction_1_open_data: open data
2087 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2088 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2089 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2090 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2091 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2092 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2093 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2094 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2095 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2096 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2097 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2099 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2100 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2101 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2102 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2103 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2105 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2106 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2107 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2108 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2109 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2110 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2111 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2113 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2114 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2115 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2116 attribution_example:
2117 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2118 title: Przykład uznania autorstwa
2119 more_title_html: Dowiedz się więcej
2120 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2121 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2122 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2123 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2124 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2125 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2126 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2127 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2128 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2129 contributors_title_html: Współtwórcy
2130 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2131 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2132 źródeł, wśród nich:'
2133 contributors_at_credit_html: |-
2134 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2135 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2136 contributors_at_austria: Austria
2137 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2138 contributors_at_cc_by: CC BY
2139 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2140 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2141 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2142 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2143 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2144 contributors_au_australia: Australia
2145 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2146 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2147 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2148 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2149 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2150 contributors_ca_canada: Kanada
2151 contributors_cz_czechia: Czechy
2152 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2153 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2154 %{nlsfi_license_link}.'
2155 contributors_fi_finland: Finlandia
2156 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2157 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2158 Générale des Impôts.'
2159 contributors_fr_france: Francja
2160 contributors_hr_credit_html: |-
2161 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2162 (informacje publiczne Chorwacji).
2163 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2164 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2166 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2168 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2170 contributors_nl_netherlands: Holandia
2171 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2172 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2173 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2174 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2175 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2176 contributors_rs_credit_html: |-
2177 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2178 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2179 contributors_rs_serbia: Serbia
2180 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2181 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2182 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2183 (informacja publiczna Słowenii).'
2184 contributors_si_slovenia: Słowenia
2185 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2186 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2187 contributors_es_credit_html: |-
2188 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2189 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2190 contributors_es_spain: Hiszpania
2191 contributors_es_ign: IGN
2192 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2193 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2194 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2195 contributors_za_south_africa: RPA
2196 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2197 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2198 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2199 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2200 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2201 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2202 contributors_2_contributors_page: Contributors
2203 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2204 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2205 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2206 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2207 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2208 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2209 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2211 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2212 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2213 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2214 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2215 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2216 trademarks_title: Znaki towarowe
2217 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2218 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2219 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2220 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2222 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2223 wyłączoną jego obsługę.
2224 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2226 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2228 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2229 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2231 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2232 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2233 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2234 user_page_link: stronie użytkownika
2235 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2236 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2237 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2238 niezbędne do tej funkcji.
2241 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2243 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2244 odbl: Open Data Commons Open Database License
2246 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2248 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2249 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2250 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2253 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2256 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2257 danych OpenStreetMap
2259 title: Pliki Geofabrik
2260 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2264 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2265 export_button: Wyeksportuj
2267 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2271 title: Dołącz do społeczności
2272 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2273 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2274 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2278 copyright: strona z prawami autorskimi
2279 working_group: Grupa robocza OSMF
2281 title: Uzyskiwanie pomocy
2282 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2283 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2284 tematów związanych z mapowaniem.
2287 title: Witamy w OpenStreetMap
2288 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2291 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2292 title: Podręcznik dla początkujących
2293 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2295 title: Pomoc i forum społeczności
2296 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2297 na temat OpenStreetMap.
2299 title: Listy dyskusyjne
2300 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2301 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2304 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2307 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2310 title: Dla organizacji
2311 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2312 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2314 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2315 title: Wiki OpenStreetMap
2316 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2318 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2319 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2320 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2321 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2322 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2324 title: Czy masz jakieś pytania?
2325 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2327 search_results: Wyniki wyszukiwania
2330 search: Wyszukiwanie
2331 get_directions: Wyznacz trasę
2332 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2333 from: Początek trasy
2335 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2336 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2338 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2342 motorway: Autostrada
2343 main_road: Główna droga
2345 primary: Droga pierwszorzędna
2346 secondary: Droga drugorzędna
2347 unclassified: Droga czwartorzędna
2348 pedestrian: Droga dla pieszych
2349 track: Droga polna lub leśna
2350 bridleway: Droga dla koni
2351 cycleway: Droga rowerowa
2352 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2353 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2354 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2355 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2356 footway: Droga dla pieszych
2361 light_rail: Kolej miejska
2363 trolleybus: Trolejbus
2365 cable_car: Kolej linowa
2366 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2367 runway: Pas startowy
2368 taxiway: Droga kołowania
2369 apron: Płyta lotniska
2377 farmland: Grunty rolne
2380 bare_rock: Odkryte skały
2385 built_up: Obszar zabudowany
2386 resident: Teren mieszkalny
2387 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2388 industrial: Teren przemysłowy
2389 commercial: Teren komercyjny
2390 heathland: Wrzosowisko
2394 intermittent_water: Okresowy ciek
2398 farm: Gospodarstwo rolne
2399 brownfield: Teren powyburzeniowy
2401 allotments: Ogródki działkowe
2402 pitch: Boisko sportowe
2403 centre: Centrum sportowe
2405 reserve: Rezerwat przyrody
2406 military: Teren wojskowy
2408 university: Uniwersytet
2410 building: Ważny budynek
2411 station: Stacja kolejowa
2414 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2415 bridge: Czarny obrys – most
2416 private: Dostęp za zezwoleniem
2417 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2418 construction: Drogi w budowie
2419 bus_stop: Przystanek autobusowy
2421 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2422 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2423 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2427 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2428 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2429 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2431 title: Co jest na mapie
2432 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2435 title: Podstawowe zasady mapowania
2436 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2437 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2438 można edytować mapę.'
2446 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2447 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2448 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2450 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2451 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2452 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2454 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2455 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2456 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2460 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2461 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2462 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2463 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2465 title: Oddziały lokalne
2466 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2467 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2468 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2469 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2470 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2472 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2476 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2479 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2480 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2482 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2483 punkty ze znacznikami czasu)
2484 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2485 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2487 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2488 visibility_help: co to znaczy?
2489 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2491 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2493 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2494 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2495 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2496 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2497 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2499 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2500 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2501 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2502 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2503 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2504 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2507 title: Edycja śladu %{name}
2508 heading: Edycja śladu %{name}
2509 visibility_help: co to znaczy?
2510 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2512 updated: Ślad został zaktualizowany
2516 title: Przeglądanie śladu %{name}
2517 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2519 filename: 'Nazwa pliku:'
2521 uploaded: 'Czas dodania:'
2522 points: 'Liczba punktów:'
2523 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2524 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2528 description: 'Opis:'
2531 edit_trace: Edytuj ten ślad
2532 delete_trace: Usuń ten ślad
2533 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2534 visibility: 'Widoczność:'
2535 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2537 older: Starsze ślady
2543 few: '%{count} punkty'
2544 many: '%{count} punktów'
2545 other: '%{count} punkta'
2547 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2548 view_map: Wyświetl mapę
2549 edit_map: Edytuj mapę
2551 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2553 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2555 public_traces: Publiczne ślady GPS
2556 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2557 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2558 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2559 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2560 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2561 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2562 upload_new: Prześlij nowy ślad
2563 wiki_page: stronie Wiki
2564 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2565 upload_trace: Wyślij ślad
2566 all_traces: Wszystkie ślady
2567 my_traces: Moje ślady GPS
2568 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2569 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2571 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2573 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2575 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2577 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2578 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2580 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2582 description_with_count:
2583 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2584 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2585 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2587 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2589 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2590 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2592 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2594 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2595 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2596 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2597 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2598 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2599 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2600 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2602 account_settings: Ustawienia konta
2603 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2604 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2605 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2607 openid_login_button: Kontynuuj
2609 title: Zaloguj się przez OpenID
2610 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2612 title: Zaloguj się przez Google
2613 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
2615 title: Zaloguj się przez Facebooka
2616 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
2618 title: Zaloguj się przez Microsoft
2619 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
2621 title: Zaloguj się przez GitHub
2622 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2624 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2625 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2628 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2629 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2630 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2631 wybrać dowolną liczbę opcji.
2632 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2633 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2634 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2635 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2637 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2638 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2639 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2640 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2641 grant_access: Przyznaj dostęp
2643 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2644 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2645 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2647 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2648 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2649 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2651 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2653 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2655 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2656 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2657 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2658 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2660 write_api: Modyfikowanie mapy
2661 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2662 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2663 write_notes: Modyfikowanie uwag
2664 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2665 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2666 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2669 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2670 disabled: Rejestracja aplikacji OAuth 1 została wyłączona
2672 title: Edycja aplikacji
2674 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2675 key: 'Klucz odbiorcy:'
2676 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2677 url: 'URL znacznika zapytania:'
2678 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2679 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2680 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2681 edit: Edytuj szczegóły
2682 delete: Usuń klienta
2683 confirm: Jesteś pewien?
2684 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2686 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2687 my_tokens: Zarejestrowane programy
2688 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2689 application: Nazwa aplikacji
2690 issued_at: Czas wydania
2692 my_apps: Programy klienckie
2693 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2694 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2695 z zapytań OAuth do tej usługi.
2697 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2698 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2700 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2702 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2704 flash: Zarejestrowano informacje
2706 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2708 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2709 oauth2_applications:
2711 title: Moje aplikacje klienckie
2712 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2713 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2714 z zapytań OAuth do tej usługi.
2715 new: Zarejestruj swoją aplikację
2717 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2721 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2723 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2725 title: Edytuj swoją aplikację
2729 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2730 client_id: ID klienta
2731 client_secret: Tajny klucz klienta
2732 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2733 on dostępny ponownie
2734 permissions: Uprawnienia
2735 redirect_uris: URI przekierowań
2737 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2738 oauth2_authorizations:
2740 title: Wymagana autoryzacja
2741 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2743 authorize: Autoryzuj
2746 title: Wystąpił błąd
2748 title: Kod autoryzacji
2749 oauth2_authorized_applications:
2751 title: Moje upoważnione aplikacje
2752 application: Nazwa aplikacji
2753 permissions: Uprawnienia
2754 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2755 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2758 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2761 title: Zarejestruj się
2762 tab_title: Rejestracja
2763 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2764 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2765 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2768 header: Darmowa i edytowalna
2769 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2770 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2771 aktualizować, pobierać i używać.
2772 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2773 aby potwierdzić Twoje konto.
2774 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2775 zmienić w ustawieniach.
2777 privacy_policy: Polityka prywatności
2778 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2780 external auth: 'Logowanie przez:'
2781 continue: Zarejestruj się
2782 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2784 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2785 aby uzyskać więcej informacji.
2787 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2791 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2792 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2793 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2794 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2795 i przyszłych wkładów.
2796 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2797 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2798 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2800 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2801 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2802 w domenie publicznej
2803 consider_pd_why: co to oznacza?
2804 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2805 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2807 decline: Nie akceptuję
2808 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2809 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2810 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2814 rest_of_world: Reszta świata
2815 terms_declined_flash:
2816 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2817 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2818 terms_declined_link: na tej stronie
2820 title: Nie znaleziono użytkownika
2821 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2822 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2823 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2825 deleted: '? (konto usunięte)'
2831 my messages: Wiadomości
2833 my settings: Ustawienia
2834 my comments: Komentarze
2835 my_preferences: Preferencje
2836 my_dashboard: Mój panel
2837 blocks on me: Otrzymane blokady
2838 blocks by me: Nałożone blokady
2839 create_mute: wycisz tego użytkownika
2840 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2841 edit_profile: Edytuj profil
2842 send message: wyślij wiadomość
2847 remove as friend: usuń ze znajomych
2848 add as friend: dodaj do znajomych
2849 mapper since: 'Mapuje od:'
2850 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
2852 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2853 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2854 ct undecided: niezdecydowane
2855 ct declined: odrzucone
2856 email address: Adres e‐mail
2857 created from: 'Stworzony z:'
2859 spam score: 'Punktacja spamu:'
2861 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2862 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2863 importer: Ten użytkownik jest importerem
2865 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2866 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2867 importer: Przyznaj rolę importera
2869 administrator: Cofnij dostęp administratora
2870 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2871 importer: Odwołaj rolę importera
2872 block_history: aktywne blokady
2873 moderator_history: nałożone blokady
2874 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
2875 comments: komentarze
2876 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2877 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2878 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2879 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2880 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2881 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2882 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2883 delete_user: Usuń tego użytkownika
2885 report: zgłoś tego użytkownika
2887 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2891 heading: Użytkownicy
2892 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2893 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2894 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2895 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2896 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2898 title: Konto zawieszone
2899 heading: Konto zawieszone
2901 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2902 na podejrzaną działalność.
2903 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2904 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2906 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2907 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2908 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2909 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2910 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2911 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2913 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2914 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2915 pomocą formularza poniżej.
2916 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2917 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2920 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2921 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2922 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2923 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2926 title: Potwierdź przyznanie roli
2927 heading: Potwierdź przyznanie roli
2928 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2930 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2931 użytkownik i rola są poprawne.
2933 title: Potwierdź odwołanie roli
2934 heading: Potwierdź odwołanie roli
2935 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2937 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2941 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2942 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2944 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2948 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2949 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2950 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2952 back: Wyświetl wszystkie blokady
2954 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2955 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2956 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2958 show: Zobacz tę blokadę
2959 back: Wyświetl wszystkie blokady
2961 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2962 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2964 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2966 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2967 success: Blokada została zaktualizowana.
2969 title: Blokady użytkownika
2970 heading: Lista blokad użytkowników
2971 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2973 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2974 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2975 time_future_html: Blokada zakończy się za %{time}.
2976 past_html: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2977 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2979 flash: Blokada została odwołana.
2981 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2982 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2983 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
2984 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
2986 one: '%{count} aktywna blokada'
2987 few: '%{count} aktywne blokady'
2988 many: '%{count} aktywnych blokad'
2991 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
2993 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2994 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2995 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2997 time_past_html: Zakończono %{time}.
3001 few: '%{count} godziny'
3002 many: '%{count} godzin'
3003 other: '%{count} godziny'
3007 many: '%{count} dni'
3008 other: '%{count} dnia'
3011 few: '%{count} tygodnie'
3012 many: '%{count} tygodni'
3013 other: '%{count} tygodnia'
3016 few: '%{count} miesiące'
3017 many: '%{count} miesięcy'
3018 other: '%{count} miesiąca'
3021 few: '%{count} lata'
3022 many: '%{count} lat'
3023 other: '%{count} roku'
3025 title: Blokady na użytkownika %{name}
3026 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3027 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3029 title: Blokady nałożone przez %{name}
3030 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3031 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3033 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3034 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3035 created: 'Utworzona:'
3036 duration: 'Długość blokady:'
3042 reason: 'Przyczyna blokady:'
3043 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3044 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
3046 not_revoked: (nieodwołana)
3051 display_name: Zablokowany użytkownik
3052 creator_name: Twórca
3053 reason: Powód blokady
3055 revoker_name: Odwołana przez
3056 older: Starsze blokady
3057 newer: Nowsze blokady
3059 all_blocks: Wszystkie blokady
3060 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3061 blocks_on_user: Blokady na %{user}
3062 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3063 blocks_by_user: Blokady nałożone przez %{user}
3064 block: Blokada nr %{id}
3067 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3068 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3069 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3070 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3073 unmute: Wyłącz wyciszenie
3074 send_message: Wyślij wiadomość
3076 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3077 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3079 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3080 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3083 title: Uwagi użytkownika %{user}
3084 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3085 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3086 subheading_submitted: utworzone
3087 subheading_commented: skomentowane
3092 created_at: Utworzono w dniu
3093 last_changed: Ostatnio zmieniono
3095 title: 'Uwaga: %{id}'
3096 description: 'Opis:'
3097 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3098 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3099 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3100 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3101 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3102 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3103 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3104 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3105 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3106 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3107 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3108 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3110 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3111 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3113 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3114 reactivate: Ponownie aktywuj
3115 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3116 comment: Dodaj komentarz
3117 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3118 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3120 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3121 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3122 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3124 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3127 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3128 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3129 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3130 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3131 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3132 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3133 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3134 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3135 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3141 title: Udostępnianie
3144 link: Odnośnik lub HTML
3146 short_link: Skrócony
3147 geo_uri: Schemat geo URI
3149 custom_dimensions: Własne wymiary
3152 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3155 short_url: Krótki URL
3156 include_marker: Dołącz pinezkę
3157 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3158 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3159 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3160 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3162 report_problem: Zgłoś błąd
3166 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3172 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3174 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3175 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3176 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3177 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3179 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3180 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3181 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3182 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3184 standard: Podstawowa
3186 transport_map: Transportu publicznego
3187 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3193 gps: Publiczne ślady GPS
3194 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3196 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3197 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3198 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3199 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3200 cyclosm_name: CyclOSM
3201 osm_france: OpenStreetMap France
3202 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3203 andy_allan: Andy'ego Allana
3204 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3205 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3206 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3208 edit_tooltip: Edytuje mapę
3209 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3210 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3211 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3212 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3213 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3214 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3215 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3216 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3217 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3222 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3223 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3224 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3225 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3226 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3227 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3228 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3229 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3230 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3232 directions: Opis trasy
3234 distance_m: '%{distance} m'
3235 distance_km: '%{distance} km'
3237 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3238 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3240 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3241 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3242 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3243 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3244 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3245 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3247 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3248 %{name}, w kierunku %{directions}
3249 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3250 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3251 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3253 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3254 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3255 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3257 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3258 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3259 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3261 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3262 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3263 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3264 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3265 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3266 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3267 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3268 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3269 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3270 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3271 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3273 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3274 %{name}, w kierunku %{directions}
3275 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3276 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3277 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3279 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3280 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3281 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3283 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3284 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3285 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3286 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3287 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3288 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3289 via_point_without_exit: (przez punkt)
3290 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3291 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3292 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3293 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3294 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3295 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3296 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3297 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3298 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3299 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3300 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3301 unnamed: (bez nazwy)
3302 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3319 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3320 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3321 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3323 directions_from: Nawiguj stąd
3324 directions_to: Nawiguj tutaj
3325 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3326 show_address: Pokaż adres
3327 query_features: Wyświetl dane obiektów
3328 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3331 heading: Edytuj poprawkę
3332 title: Edytuj poprawkę
3334 empty: Brak poprawek do pokazania.
3335 heading: Lista poprawek
3336 title: Lista poprawek
3338 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3339 title: Tworzenie nowej poprawki
3341 description: 'Opis:'
3342 heading: Poprawka „%{title}”
3343 title: Wyświetlenie poprawki
3345 edit: Edytuj tę poprawkę
3346 destroy: Usuń tę poprawkę
3349 flash: Utworzono poprawkę.
3351 flash: Zapisano zmiany.
3353 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3354 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3355 flash: Poprawka usunięta.
3356 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3358 leading_whitespace: ma spację na początku
3359 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3360 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3361 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})