1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Destinid10 2
33 # Author: Geryescalier
43 # Author: Jackiezelaya
53 # Author: Juenti el toju
60 # Author: Laura Ospina
61 # Author: Locos epraix
64 # Author: MarcoAurelio
84 # Author: Rodney Araujo
90 # Author: Tiberius1701
92 # Author: Translationista
101 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
104 prompt: Seleccionar archivo
112 create: Añadir comentario
122 create: Crear censura
123 update: Guardar censura
126 update: Guardar cambios
128 create: Crear bloqueo
129 update: Actualizar bloqueo
133 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
134 email_address_not_routable: no es enrutable
136 acl: Lista de control de acceso
137 changeset: Conjunto de cambios
138 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
140 diary_comment: Comentario de diario
141 diary_entry: Entrada de diario
147 node_tag: Etiqueta del nodo
148 old_node: Nodo antiguo
149 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
150 old_relation: Relación antigua
151 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
152 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
154 old_way_node: Nodo de la vía antigua
155 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
157 relation_member: Miembro de la relación
158 relation_tag: Etiqueta de la relación
162 tracepoint: Punto de la traza
163 tracetag: Etiqueta de la traza
165 user_preference: Preferencia de usuario
166 user_token: Token de usuario
168 way_node: Nodo de la vía
169 way_tag: Etiqueta de la vía
172 name: Nombre (obligatorio)
173 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
174 callback_url: URL de devolución de llamada
175 support_url: URL de asistencia
176 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
177 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
178 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
179 allow_write_api: modificar el mapa
180 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
181 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
182 allow_write_notes: modificar notas
191 language_code: Idioma
192 doorkeeper/application:
194 redirect_uri: Redirigir URIs
195 confidential: ¿Solicitud confidencial?
203 name: Nombre de archivo
208 description: Descripción
209 gpx_file: Cargar archivo GPX
210 visibility: Visibilidad
216 recipient: Destinatario
219 description: Descripción
221 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
222 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
224 auth_provider: Proveedor de autentificación
225 auth_uid: UID de autentificación
226 email: Correo electrónico
227 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
228 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
230 display_name: Nombre para mostrar
231 description: Descripción del perfil
234 languages: Idiomas preferidos
235 preferred_editor: Editor preferido
236 pass_crypt: Contraseña
237 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
239 doorkeeper/application:
240 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
241 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
242 de una sola página no son confidenciales)
243 redirect_uri: Utilice una línea por URI
245 tagstring: delimitado por comas
247 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
248 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
249 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
250 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
251 que intenta utilizar términos simples.
252 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
255 new_email: (nunca se muestra públicamente)
257 distance_in_words_ago:
259 one: hace cerca de %{count} hora
260 other: hace cerca de %{count} horas
262 one: hace cerca de %{count} mes
263 other: hace cerca de %{count} meses
265 one: hace cerca de %{count} año
266 other: hace cerca de %{count} años
268 one: hace casi %{count} año
269 other: hace casi %{count} años
270 half_a_minute: hace medio minuto
272 one: hace menos de %{count} segundo
273 other: hace menos de %{count} segundos
275 one: hace menos de %{count} minuto
276 other: hace menos de %{count} minutos
278 one: hace más de %{count} año
279 other: hace más de %{count} años
281 one: hace %{count} segundo
282 other: hace %{count} segundos
284 one: hace %{count} minuto
285 other: hace %{count} minutos
288 other: hace %{count} días
290 one: hace %{count} mes
291 other: hace %{count} meses
293 one: hace %{count} año
294 other: hace %{count} años
296 default: Predeterminado (actualmente %{name})
299 description: iD (editor en el navegador)
302 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
315 opened_at_html: Creado %{when}
316 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
317 commented_at_html: Actualizado %{when}
318 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
319 closed_at_html: Resuelto %{when}
320 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
321 reopened_at_html: Reactivado %{when}
322 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
324 title: Notas de OpenStreetMap
325 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
326 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
327 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
328 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
329 opened: nueva nota (cerca de %{place})
330 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
331 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
332 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
339 title: Eliminar mi cuenta
340 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
341 y no puede ser revertido.
342 delete_account: Eliminar cuenta
343 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
344 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
345 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
346 descripción y ubicación de inicio.
347 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
349 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
350 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
351 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
352 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
353 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
354 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
355 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
356 se conservarán pero estarán ocultos.
357 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
358 si las hay, se conservarán.
359 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
360 confirm_delete: ¿Estás seguro?
365 my settings: Mis configuraciones
366 current email address: Dirección de correo electrónico actual
367 external auth: Autentificación externa
369 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
370 link text: ¿Qué es esto?
372 heading: Edición pública
373 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
374 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
375 enabled link text: ¿Qué es esto?
376 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
378 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
380 heading: Términos de Colaborador
381 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
382 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
383 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
384 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
385 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
387 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
388 link text: ¿Qué es esto?
389 save changes button: Guardar cambios
390 delete_account: Eliminar cuenta...
392 heading: Edición pública
393 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
394 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
395 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
397 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
398 pueden editar los datos de los mapas.
399 find_out_why: averiguar por qué
400 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
401 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
403 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
404 son ahora públicos de forma predeterminada.
405 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
407 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
408 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
409 nueva dirección de correo electrónico.
410 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
412 success: Cuenta eliminada.
416 created_ago_html: Creado %{time_ago}
417 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
418 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
419 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
420 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
421 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
423 in_changeset: Conjunto de cambios
425 no_comment: (sin comentarios)
428 one: '%{count} relación'
429 other: '%{count} relaciones'
432 other: '%{count} vías'
433 download_xml: Descargar XML
434 view_history: Ver historial
435 view_details: Ver detalles
436 location: 'Ubicación:'
438 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
440 node: Nodos (%{count})
441 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
443 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
444 relation: Relaciones (%{count})
445 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
446 comment: Comentarios (%{count})
447 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
448 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
449 changesetxml: XML del conjunto de cambios
450 osmchangexml: XML en formato osmChange
452 title: Conjunto de cambios %{id}
453 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
454 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
455 discussion: Discusión
456 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
457 se cierre el conjunto de cambios.
459 title_html: 'Nodo: %{name}'
460 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
462 title_html: 'Vía: %{name}'
463 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
467 other: '%{count} nodos'
469 one: parte de la vía %{related_ways}
470 other: parte de las vías %{related_ways}
472 title_html: 'Relación: %{name}'
473 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
476 one: '%{count} miembro'
477 other: '%{count} miembros'
479 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
485 entry_html: Relación %{relation_name}
486 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
489 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
494 changeset: conjunto de cambios
497 title: Error de tiempo de espera
498 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
499 demasiado tiempo en obtenerse.
504 changeset: conjunto de cambios
507 redaction: Censura %{id}
508 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
509 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
515 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
516 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
518 load_data: Cargar datos
523 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
524 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
525 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
526 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
527 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
528 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
529 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
530 email_link: Correo electrónico %{email}
532 title: Consultar elementos
533 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
534 nearby: Elementos cercanos
535 enclosing: Elementos delimitantes
537 changeset_paging_nav:
538 showing_page: Página %{page}
543 no_edits: (sin ediciones)
544 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
547 saved_at: Guardado en
552 title: Conjuntos de cambios
553 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
554 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
555 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
556 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
557 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
558 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
559 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
560 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
561 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
562 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
563 load_more: Cargar más
565 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
569 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
571 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
573 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
576 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
577 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
579 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
580 tardó demasiado en obtenerse.
583 km away: '%{count} km. de distancia'
584 m away: '%{count} m. de distancia'
586 your location: Tu ubicación
587 nearby mapper: Mapeadores cercanos
591 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
592 para ver los usuarios cercanos.'
593 edit_your_profile: Edita tu perfil
594 my friends: Mis amigos
595 no friends: No has añadido amigos aún.
596 nearby users: Otros usuarios cercanos
597 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
598 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
599 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
600 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
601 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
604 title: Nueva entrada en el diario
607 use_map_link: Usar mapa
609 title: Diarios de usuarios
610 title_friends: Diarios de amigos
611 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
612 user_title: Diario de %{user}
613 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
614 new: Nueva entrada de diario
615 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
617 no_entries: No hay entradas en el diario
618 recent_entries: Entradas recientes en el diario
619 older_entries: Entradas más antiguas
620 newer_entries: Entradas más recientes
622 title: Editar entrada del diario
623 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
625 title: Diario de %{user} | %{title}
626 user_title: Diario de %{user}
627 leave_a_comment: Dejar un comentario
628 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
629 login: Iniciar sesión
631 title: No existe esta entrada de diario
632 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
633 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
634 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
636 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
637 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
638 comment_link: Comentar esta entrada
639 reply_link: Enviar un mensaje al autor
641 one: '%{count} comentario'
642 other: '%{count} comentarios'
643 no_comments: Sin comentarios
644 edit_link: Editar esta entrada
645 hide_link: Ocultar esta entrada
646 unhide_link: Mostrar esta entrada
648 report: Denunciar esta entrada
650 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
651 hide_link: Ocultar este comentario
652 unhide_link: Mostrar este comentario
654 report: Denunciar este comentario
656 location: 'Ubicación:'
661 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
662 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
664 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
665 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
668 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
669 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
671 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
672 heading: Comentarios del diario de %{user}
673 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
674 no_comments: Ningún comentario de diario
678 newer_comments: Comentarios más recientes
679 older_comments: Comentarios más antiguos
683 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
684 de la cuenta del usuario final
688 notice: Aplicación registrada.
691 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
692 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
694 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
695 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
696 la URL exacta de tu solicitud.
699 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
700 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
701 internal_server_error:
702 title: Error en la aplicación
703 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
704 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
706 title: No se encontró el archivo
707 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
708 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
711 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
712 button: Añadir como amigo
713 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
714 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
715 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
716 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
717 un poco antes de intentar agregar más amigos.
719 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
720 button: Quitar como amigo
721 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
722 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
726 results_from_html: Resultados de %{results_link}
728 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
729 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
730 search_osm_nominatim:
733 cable_car: Teleférico
734 chair_lift: Telesilla
735 drag_lift: Telearrastre
737 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
738 platter: Cable de remolque con platillo
739 pylon: Torre de tendido
740 station: Estación de remonte
741 t-bar: Ascensor de barra en T
745 airstrip: Pista de aterrizaje
747 gate: Puerta de aeropuerto
750 holding_position: Punto de espera
751 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
752 parking_position: Punto de estacionamiento
754 taxilane: Pista de rodaje
755 taxiway: Calle de rodaje
756 terminal: Terminal de aeropuerto
757 windsock: Manga de viento
759 animal_boarding: Alojamiento de animales
760 animal_shelter: Refugio de animales
761 arts_centre: Centro artístico
762 atm: Cajero automático
767 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
768 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
769 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
770 biergarten: Patio cervecero
771 blood_bank: Banco de sangre
772 boat_rental: Alquiler de botes
774 bureau_de_change: Casa de cambio
775 bus_station: Estación de autobuses
777 car_rental: Alquiler de vehículos
778 car_sharing: Vehículo compartido
781 charging_station: Estación de carga
782 childcare: Puricultura
787 community_centre: Centro comunitario
788 conference_centre: Centro de conferencias
790 crematorium: Crematorio
792 doctors: Consultorio médico
793 drinking_water: Agua potable
794 driving_school: Escuela de automovilismo
796 events_venue: Lugar de eventos
797 fast_food: Comida rápida
798 ferry_terminal: Terminal de transbordador
799 fire_station: Estación de bomberos
800 food_court: Zona de restaurantes
802 fuel: Estación de servicio
803 gambling: Juegos de azar
804 grave_yard: Cementerio
805 grit_bin: Contenedor de grano
807 hunting_stand: Apostadero de caza
809 internet_cafe: Cibercafé
810 kindergarten: Guardería
811 language_school: Escuela de idiomas
813 loading_dock: Muelle de carga
814 love_hotel: Hotel para parejas
816 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
817 monastery: Monasterio
818 money_transfer: Transferencia de dinero
819 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
820 music_school: Escuela de música
821 nightclub: Club nocturno
822 nursing_home: Residencia para la tercera edad
823 parking: Estacionamiento
824 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
825 parking_space: Plaza de estacionamiento
826 payment_terminal: Terminal de pago
828 place_of_worship: Lugar de culto
831 post_office: Oficina de correos
834 public_bath: Baño público
835 public_bookcase: Biblioteca libre
836 public_building: Edificio público
837 ranger_station: Estación de guardaparques
838 recycling: Punto de reciclaje
839 restaurant: Restaurante
840 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
844 social_centre: Centro social
845 social_facility: Instalación social
847 swimming_pool: Piscina
849 telephone: Teléfono público
852 townhall: Ayuntamiento
853 training: Centro de formación
854 university: Universidad
855 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
856 vending_machine: Máquina expendedora
857 veterinary: Clínica veterinaria
858 village_hall: Sala del pueblo
859 waste_basket: Papelera
860 waste_disposal: Contenedor de basura
861 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
862 watering_place: Abrevadero
863 water_point: Punto de agua
864 weighbridge: Báscula de puente
867 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
868 administrative: Frontera administrativa
869 census: Límite de censo
870 national_park: Parque nacional
871 political: Límite electoral
872 protected_area: Área protegida
876 boardwalk: Paseo marítimo
877 suspension: Puente colgante
878 swing: Puente giratorio
882 apartment: Apartamento/Departamento
883 apartments: Apartamentos/Departamentos
888 church: Edificio de iglesia
889 civic: Edificio cívico
890 college: Edificio de institución educativa
891 commercial: Edificio de comercios
892 construction: Edificio en construcción
893 detached: Casa independiente
894 dormitory: Residencia de estudiantes
897 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
900 greenhouse: Invernadero
902 hospital: Edificio hospitalario
903 hotel: Edificio de hotel
905 houseboat: Casa flotante
907 industrial: Edificio industrial
908 kindergarten: Edificio de guardería
909 manufacture: Edificio de manufactura
910 office: Edificio de oficinas
911 public: Edificio público
912 residential: Edificio residencial
913 retail: Edificio comercial
915 ruins: Edificio en ruinas
916 school: Edificio escolar
917 semidetached_house: Casa adosada
918 service: Edificio de servicios
921 static_caravan: Caravana
922 temple: Edificio de templo
923 terrace: Edificio terraza
924 train_station: Edificio de estación de tren
925 university: Edificio de universidad
929 scout: Base del grupo de exploradores
930 sport: Club de Deportes
935 brewery: Fábrica de cerveza
936 carpenter: Carpintero
937 caterer: Servicio de comida
938 confectionery: Repostería
940 electrician: Electricista
941 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
943 glaziery: Cristalería
944 handicraft: Artesanía
945 hvac: Taller de climatización
946 metal_construction: Constructor de metal
948 photographer: Fotógrafo
949 plumber: Plomero/fontanero
955 window_construction: Construcción de ventanas
957 "yes": Tienda de artesanía
959 access_point: Punto de acceso
960 ambulance_station: Base de ambulancias
961 assembly_point: Punto de reunión
962 defibrillator: Desfibrilador
963 fire_extinguisher: Extintor de incendios
964 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
965 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
966 life_ring: Salvavidas de emergencia
967 phone: Teléfono de emergencia
968 siren: Sirena de emergencia
969 suction_point: Punto de succión de emergencia
970 water_tank: Tanque de agua de emergencia
972 abandoned: Carretera abandonada
973 bridleway: Vía ecuestre
974 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
975 bus_stop: Parada de autobuses
976 construction: Carretera en construcción
981 emergency_access_point: Acceso de emergencia
982 emergency_bay: Bahía de emergencia
985 give_way: Señal de ceda el paso
986 living_street: Calle viva
989 motorway_junction: Cruce de autovías
990 motorway_link: Enlace de autovía
991 passing_place: Lugar de paso
993 pedestrian: Vía peatonal
995 primary: Vía primaria
996 primary_link: Enlace a vía primaria
997 proposed: Vía en proyecto
998 raceway: Circuito de carreras
999 residential: Calle residencial
1000 rest_area: Área de descanso
1001 road: Vía (genérico)
1002 secondary: Vía secundaria
1003 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1004 service: Vía de servicio
1005 services: Servicios carreteros
1006 speed_camera: Cámara de tráfico
1010 tertiary: Vía terciaria
1011 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1013 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1014 traffic_signals: Señales de tráfico
1015 trailhead: Inicio del sendero
1017 trunk_link: Enlace a vía troncal
1018 turning_circle: Rotonda
1019 turning_loop: Bucle de giro
1020 unclassified: Vía de menor nivel
1021 "yes": Vía (genérico)
1023 aircraft: Avión histórico
1024 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1025 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1026 battlefield: Campo de batalla
1027 boundary_stone: Mojón
1028 building: Edificio histórico
1030 cannon: Cañón histórico
1032 charcoal_pile: Carbonera histórica
1034 city_gate: Puerta de la ciudad
1035 citywalls: Murallas de la ciudad
1037 heritage: Patrimonio de la humanidad
1038 hollow_way: Camino excavado
1039 house: Casa histórica
1040 manor: Casa señorial
1042 milestone: Hito histórico
1044 mine_shaft: Pozo minero
1046 railway: Ferrocarril histórico
1047 roman_road: Calle romana
1049 rune_stone: Piedra rúnica
1053 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1054 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1055 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1057 "yes": Sitio histórico
1061 allotments: Parcelas
1062 aquaculture: Acuicultura
1064 brownfield: Terreno baldío
1065 cemetery: Cementerio
1066 commercial: Área comercial
1067 conservation: Área de conservación
1068 construction: Área de construcción
1069 farmland: Tierra de labranza
1074 greenfield: Terreno urbanizable
1075 industrial: Zona industrial
1076 landfill: Basurero, vertedero
1078 military: Zona militar
1081 plant_nursery: Vivero
1083 railway: Ferrocarril
1084 recreation_ground: Área recreacional
1085 religious: Terreno religioso
1087 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1088 residential: Área residencial
1089 retail: Zona comercial
1090 village_green: Parque municipal
1092 "yes": Uso del suelo
1094 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1095 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1096 bandstand: Quiosco de música
1097 beach_resort: Complejo turístico en playa
1098 bird_hide: Observatorio de aves
1100 bowling_alley: Pista de bolos
1101 common: Terreno común
1102 dance: Salón de baile
1103 dog_park: Parque canino
1104 firepit: Foso de fuego
1105 fishing: Área de pesca
1106 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1107 fitness_station: Estación de fitness
1109 golf_course: Campo de golf
1110 horse_riding: Centro ecuestre
1111 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1112 marina: Puerto deportivo
1113 miniature_golf: Minigolf
1114 nature_reserve: Reserva natural
1115 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1117 picnic_table: Mesa de picnic
1118 pitch: Cancha de deportes
1119 playground: Área de juegos
1120 recreation_ground: Terreno recreativo
1121 resort: Complejo turístico
1124 sports_centre: Centro deportivo
1126 swimming_pool: Piscina
1127 track: Pista de carreras
1128 water_park: Parque acuático
1131 adit: Entrada a mina
1132 advertising: Publicidad
1134 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1138 breakwater: Rompeolas
1141 cairn: Mojón de piedras
1144 communications_tower: Torre de comunicaciones
1147 dolphin: Poste de amarre
1149 embankment: Terraplén
1151 gasometer: Depósito de gas
1155 manhole: Pozo de inspección
1158 mineshaft: Pozo minero
1159 monitoring_station: Estación de monitoreo
1160 petroleum_well: Pozo petrolífero
1163 pumping_station: Estación de bombeo
1164 reservoir_covered: Embalse cubierto
1166 snow_cannon: Cañón de nieve
1167 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1168 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1169 street_cabinet: Armario de servicios
1170 surveillance: Vigilancia
1171 telescope: Telescopio
1173 utility_pole: Poste de servicios públicos
1174 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1175 watermill: Molino hidráulico
1176 water_tap: Llave de agua
1177 water_tower: Torre de agua
1179 water_works: Planta potabilizadora
1180 windmill: Molino de viento
1184 airfield: Aeródromo militar
1187 checkpoint: Puesto de control
1191 "yes": Paso de montaña
1194 bare_rock: Roca desnuda
1198 cave_entrance: Entrada a cueva
1211 hot_spring: Fuente termal
1219 peninsula: Península
1233 tree_row: Fila de Árboles
1240 "yes": Elemento natural
1242 accountant: Contable
1243 administrative: Administración
1244 advertising_agency: Agencia de publicidad
1245 architect: Arquitecto
1246 association: Asociación
1248 diplomatic: Oficina diplomática
1249 educational_institution: Institución educativa
1250 employment_agency: Agencia de empleo
1251 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1252 estate_agent: Inmobiliaria
1253 financial: Oficina financiera
1254 government: Oficina gubernamental
1255 insurance: Oficina de seguros
1258 logistics: Oficina de logística
1259 newspaper: Oficina de periódico
1262 religion: Oficina religiosa
1263 research: Oficina de investigación
1264 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1265 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1266 travel_agent: Agencia de viajes
1269 allotments: Parcelas
1270 archipelago: Archipiélago
1281 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1283 municipality: Municipio
1284 neighbourhood: Barrio
1286 postcode: Código postal
1291 state: Estado o provincia
1292 subdivision: Subdivisión
1298 abandoned: Ferrocarril abandonado
1299 buffer_stop: Parada de búfer
1300 construction: Vía ferroviaria en construcción
1301 disused: Ferrocarril en desuso
1302 funicular: Vía de funicular
1304 junction: Cruce de vías ferroviarias
1305 level_crossing: Paso a nivel
1306 light_rail: Metro ligero
1307 miniature: Ferrocarril en miniatura
1309 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1311 preserved: Ferrocarril preservado
1312 proposed: Vía de tren proyectada
1314 spur: Ramal ferroviario
1315 station: Estación de trenes
1316 stop: Parada de tren
1318 subway_entrance: Entrada de metro
1319 switch: Aguja de ferrocarril
1320 tram: Ruta de tranvía
1321 tram_stop: Parada de tranvía
1322 turntable: Placa giratoria
1323 yard: Estación de clasificación
1325 agrarian: Tienda agraria
1327 antiques: Anticuario
1328 appliance: Tienda de electrodomésticos
1329 art: Tienda de artículos de arte
1330 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1331 bag: Tienda de bolsos
1333 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1334 beauty: Salón de belleza
1336 beverages: Tienda de bebidas
1337 bicycle: Tienda de bicicletas
1338 bookmaker: Casa de apuestas
1343 car_parts: Repuestos de automóvil
1344 car_repair: Taller automotriz
1345 carpet: Tienda de alfombras
1346 charity: Tienda benéfica
1347 cheese: Tienda de quesos
1349 chocolate: Chocolatería
1350 clothes: Tienda de ropa
1351 coffee: Tienda de café
1352 computer: Tienda de informática
1353 confectionery: Confitería
1354 convenience: Pequeño supermercado
1355 copyshop: Centro de copiado
1356 cosmetics: Tienda de cosméticos
1357 craft: Tienda de suministros de artesanía
1358 curtain: Tienda de cortinas
1359 dairy: Tienda de lácteos
1361 department_store: Tienda por departamentos
1362 discount: Tienda de descuento
1363 doityourself: Tienda de bricolaje
1364 dry_cleaning: Tintorería
1365 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1366 electronics: Tienda de electrónica
1367 erotic: Tienda erótica
1368 estate_agent: Inmobiliaria
1369 fabric: Tienda de telas
1370 farm: Tienda de productos agrícolas
1371 fashion: Tienda de moda
1372 fishing: Tienda de artículos pesca
1373 florist: Floristería
1374 food: Tienda de alimentación
1375 frame: Tienda de marcos
1376 funeral_directors: Funeraria
1377 furniture: Tienda de muebles
1378 garden_centre: Vivero
1379 gas: Tienda de gas embotellado
1380 general: Tienda de artículos generales
1381 gift: Tienda de regalos
1382 greengrocer: Frutería
1383 grocery: Tienda de alimentación
1384 hairdresser: Peluquería
1385 hardware: Ferretería
1386 health_food: Tienda de comida saludable
1387 hearing_aids: Tienda de audífonos
1388 herbalist: Herbolario
1390 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1391 ice_cream: Heladería
1392 interior_decoration: Decoración de interiores
1395 kitchen: Tienda de cocina
1397 locksmith: Cerrajero
1399 mall: Centro comercial
1401 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1402 mobile_phone: Tienda de telefonía
1403 money_lender: Prestamista de dinero
1404 motorcycle: Tienda de motocicletas
1405 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1406 music: Tienda de música
1407 musical_instrument: Instrumentos musicales
1408 newsagent: Quiosco de prensa
1409 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1411 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1412 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1413 paint: Tienda de pintura
1415 pawnbroker: Casa de empeños
1416 perfumery: Perfumería
1417 pet: Tienda de mascotas
1418 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1419 photo: Tienda de fotografía
1421 second_hand: Tienda de segunda mano
1422 sewing: Tienda de costura
1424 sports: Tienda de deportes
1425 stationery: Papelería
1426 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1427 supermarket: Supermercado
1429 tattoo: Estudio de tatuajes
1431 ticket: Tienda de Tickets
1432 tobacco: Tabaquería. Estanco
1434 travel_agency: Agencia de viajes
1435 tyres: Tienda de neumáticos
1436 vacant: Tienda vacante
1437 variety_store: Bazar
1439 video_games: Tienda de videojuegos
1440 wholesale: Almacén al por mayor
1444 alpine_hut: Refugio de montaña
1445 apartment: Apartamento turístico
1446 artwork: Obra de arte
1447 attraction: Atracción turística
1448 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1449 cabin: Cabaña Turística
1450 camp_pitch: Lugar para acampar
1451 camp_site: Área de acampada, camping
1452 caravan_site: Sitio para caravanas
1455 guest_house: Pensión
1458 information: Información turística
1461 picnic_site: Área de picnic
1462 theme_park: Parque temático
1464 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1467 building_passage: Pasaje de edificio
1468 culvert: Alcantarilla
1471 artificial: Vía fluvial artificial
1475 derelict_canal: Canal abandonado
1480 lock_gate: Compuerta de esclusa
1488 "yes": Curso de agua
1490 level2: Límite de país
1491 level3: Límite regional
1492 level4: Límite de estado o provincia
1493 level5: Límite de región
1494 level6: Límite de condado
1495 level7: Límite municipal
1496 level8: Límite de ciudad
1497 level9: Límite de pueblo
1498 level10: Límite de suburbio
1499 level11: Límite vecinal
1505 no_results: No se han encontrado resultados
1506 more_results: Más resultados
1510 select_status: Seleccionar estado
1511 select_type: Seleccionar tipo
1512 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1513 reported_user: Usuario denunciado
1514 not_updated: No actualizado
1516 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1517 user_not_found: El usuario no existe
1518 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1521 last_updated: Última actualización
1522 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1523 link_to_reports: Ver denuncias
1525 one: '%{count} reporte'
1526 other: '%{count} reportes'
1527 reported_item: Elemento denunciado
1533 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1535 one: '%{count} reporte'
1536 other: '%{count} reportes'
1537 no_reports: Sin reportes
1538 report_created_at: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1539 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1540 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1544 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1545 read_reports: Leer denuncias
1546 new_reports: Denuncias nuevas
1547 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1548 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1549 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1551 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1553 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1555 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1557 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1558 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1560 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1563 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1564 note: Nota n.º %{note_id}
1567 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1568 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1571 title_html: Denunciar %{link}
1572 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1574 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1576 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1577 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1578 miembros de la comunidad
1579 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1583 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1584 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1585 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1588 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1589 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1590 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1593 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1594 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1595 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1596 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1599 spam_label: Esta nota es spam
1600 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1601 abusive_label: Esta nota es abusiva
1604 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1605 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1608 title: OpenStreetMap
1611 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1613 logout: Cerrar sesión
1614 log_in: Iniciar sesión
1615 sign_up: Registrarse
1616 start_mapping: Comenzar a mapear
1622 export_data: Exportar datos
1623 gps_traces: Trazas GPS
1624 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1625 user_diaries: Diarios de usuario
1626 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1627 edit_with: Editar con %{editor}
1628 tag_line: El wikimapamundi libre
1629 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1630 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1631 uso libre bajo una licencia abierta.
1632 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1633 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} y otros %{partners} patrocinan
1636 partners_fastly: Fastly
1637 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1638 partners_partners: socios
1639 tou: Términos de Uso
1640 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1641 debido a trabajos de mantenimiento.
1642 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1643 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1644 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1647 copyright: Derechos de autor
1648 communities: Comunidades
1649 community: Comunidad
1650 community_blogs: Blogs de la comunidad
1651 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1653 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1654 text: Hacer una donación
1655 learn_more: Más información
1658 diary_comment_notification:
1659 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1660 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1661 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1662 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1663 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1664 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1665 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1666 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1667 message_notification:
1668 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1669 hi: Hola %{to_user},
1670 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1671 el asunto %{subject}:'
1672 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1673 con asunto %{subject}:'
1674 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1675 autor en %{replyurl}
1676 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1678 friendship_notification:
1679 hi: Hola %{to_user},
1680 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1681 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1682 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1683 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1684 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1685 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1687 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1688 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1689 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1690 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1692 hi: Hola %{to_user},
1693 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1694 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1695 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1696 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1698 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1700 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1701 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1702 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1704 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1706 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1707 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1708 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1709 para confirmar tu cuenta:'
1710 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1711 información adicional para ayudarte a empezar.
1713 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1715 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1716 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1717 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1720 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1722 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1723 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1724 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1725 para restablecer tu contraseña.
1726 note_comment_notification:
1727 anonymous: Un usuario anónimo
1730 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1731 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1733 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1735 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1736 de mapa cerca de %{place}'
1737 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1738 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1739 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1740 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1742 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1743 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1744 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1745 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1747 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1748 La nota está cerca de %{place}.'
1749 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1750 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1752 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1753 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1755 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1757 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1759 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1760 La nota está cerca de %{place}.'
1761 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1762 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1763 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1764 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1765 changeset_comment_notification:
1766 hi: Hola %{to_user},
1769 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1771 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1773 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1774 conjuntos de cambios'
1775 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1776 tus conjuntos de cambios'
1777 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1778 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1779 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1780 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1781 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1782 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1783 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1784 details: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1785 details_html: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en
1787 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1788 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1789 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1790 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1793 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1794 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1795 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1796 y podrás comenzar a mapear.
1797 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1799 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1800 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1801 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1802 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1803 click_here: has clic aquí
1805 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1807 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1808 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1809 tu nueva dirección de correo electrónico.
1811 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1812 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1813 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1814 resend_success_flash:
1815 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1816 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1817 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1818 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1819 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1822 title: Buzón de entrada
1824 my_outbox: Mi buzón de salida
1825 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1827 one: '%{count} nuevo mensaje'
1828 other: '%{count} nuevos mensajes'
1830 one: '%{count} mensaje antiguo'
1831 other: '%{count} mensajes antiguos'
1835 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1836 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1837 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1839 unread_button: Marcar como no leído
1840 read_button: Marcar como leído
1841 reply_button: Responder
1842 destroy_button: Eliminar
1844 title: Enviar mensaje
1845 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1846 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1848 message_sent: Mensaje enviado
1849 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1850 de intentar enviar más.
1852 title: Este mensaje no existe.
1853 heading: Este mensaje no existe.
1854 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1856 title: Bandeja de salida
1857 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1858 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1860 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1861 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1865 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1866 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1867 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1869 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1870 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1871 correcto para responder.
1874 reply_button: Responder
1875 unread_button: Marcar como no leído
1876 destroy_button: Eliminar
1878 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1879 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1880 correcto para leer el mensaje.
1881 sent_message_summary:
1882 destroy_button: Eliminar
1884 as_read: Mensaje marcado como leído
1885 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1887 destroyed: Mensaje eliminado
1890 title: Contraseña perdida
1891 heading: ¿Contraseña olvidada?
1892 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1893 new password button: Restablecer contraseña
1894 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1895 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1897 notice email on way: Sentimos que la hayas perdido :-( pero ya va de camino
1898 un mensaje de correo electrónico que te servirá para restablecer tu contraseña
1900 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1903 title: Restablecer contraseña
1904 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1905 reset: Restablecer contraseña
1906 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1907 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1911 title: Mis preferencias
1912 preferred_editor: Editor preferido
1913 preferred_languages: Idiomas preferidos
1914 edit_preferences: Editar preferencias
1916 title: Editar preferencias
1917 save: Actualizar preferencias
1920 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1921 update_success_flash:
1922 message: Preferencias actualizadas.
1925 title: Editar perfil
1926 save: Actualizar perfil
1930 gravatar: Usa Gravatar
1931 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
1932 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1933 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1934 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
1935 new image: Añadir una imagen
1936 keep image: Mantener la imagen actual
1937 delete image: Eliminar la imagen actual
1938 replace image: Reemplazar la imagen actual
1939 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1940 home location: Ubicación de casa
1941 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
1942 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
1946 undelete: Deshacer eliminación
1948 success: Perfil actualizado.
1949 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1952 title: Iniciar sesión
1953 heading: Iniciar sesión
1954 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1955 password: 'Contraseña:'
1956 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1957 remember: Recordarme
1958 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
1959 login_button: Iniciar sesión
1960 register now: Registrarse ahora
1961 with external: 'O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder:'
1962 no account: ¿No estás registrado?
1963 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
1964 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1967 title: Iniciar sesión con OpenID
1968 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1970 title: Iniciar sesión con Google
1971 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1973 title: Iniciar sesión con Facebook
1974 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Facebook
1976 title: Iniciar sesión con Microsoft
1977 alt: Iniciar sesión con una cuenta Microsoft
1979 title: Iniciar sesión con GitHub
1980 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1982 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1983 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1985 title: Iniciar sesión con Wordpress
1986 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1988 title: Iniciar sesión con AOL
1989 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1991 title: Cerrar sesión
1992 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1993 logout_button: Cerrar sesión
1995 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
1996 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
1998 support: el servicio técnico
2001 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2005 subheading: Subtítulo
2006 unordered: Lista sin ordenar
2007 ordered: Lista ordenada
2008 first: Primer elemento
2009 second: Segundo elemento
2013 alt: Texto alternativo
2017 preview: Previsualizar
2021 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2022 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2023 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2024 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2025 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2026 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2027 local_knowledge_title: Conocimiento local
2028 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2029 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2030 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2031 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2032 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2033 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2034 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2035 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2036 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2037 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2038 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2039 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2040 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2041 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2042 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2043 open_data_title: Datos abiertos
2044 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2045 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2046 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2047 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2048 para obtener más detalles.'
2049 open_data_open_data: datos abiertos
2050 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2052 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2053 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2054 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2055 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2056 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2057 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2058 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2059 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2060 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2061 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2062 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2063 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2064 %{registered_trademarks_link}.
2065 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2066 partners_title: Socios
2069 title: Acerca de esta traducción
2070 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2071 la versión inglesa prevalecerá
2072 english_link: el original en Inglés
2074 title: Acerca de esta página
2075 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2076 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2077 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2078 native_link: versión en español
2079 mapping_link: comenzar a mapear
2081 title_html: Derechos de autor y licencia
2082 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2083 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2084 introduction_1_open_data: datos abiertos
2085 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2087 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2088 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2089 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2090 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2091 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2092 explica tus derechos y responsabilidades.
2093 introduction_2_legal_code: código legal
2094 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2095 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2096 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2098 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2099 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2100 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2101 siguientes dos cosas:'
2102 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2104 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2105 base de datos abierta.
2106 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2107 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2108 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2109 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2110 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2111 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2112 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2114 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2115 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2116 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2117 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2118 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2119 attribution_example:
2120 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2121 title: Ejemplo de atribución
2122 more_title_html: Para saber más
2123 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2124 en el %{osmf_licence_page_link}.
2125 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2126 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2127 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2128 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2129 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2130 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2131 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2132 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2133 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2134 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2135 y otras fuentes, entre ellas:'
2136 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2137 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2138 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2139 contributors_at_austria: Austria
2140 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2141 contributors_at_cc_by: CC BY
2142 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2143 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2144 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2145 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2146 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2147 contributors_au_australia: Australia
2148 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2149 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2151 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2152 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2153 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2154 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2156 contributors_ca_canada: Canadá
2157 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2158 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2159 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2160 contributors_fi_finland: Finlandia
2161 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2162 contributors_fr_credit_html: |-
2163 %{france}: Contiene datos de la
2164 Dirección General de Impuestos.
2165 contributors_fr_france: Francia
2166 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2168 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2169 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2170 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2171 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2172 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2173 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2174 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2175 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2176 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2177 contributors_rs_serbia: Serbia
2178 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2179 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2180 contributors_si_credit_html: |-
2181 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2182 (información pública de Eslovenia).
2183 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2184 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2185 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2186 contributors_es_credit_html: |-
2187 %{spain}: Contiene datos del
2188 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2189 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2190 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2191 contributors_es_spain: España
2192 contributors_es_ign: IGN
2193 contributors_es_scne: SCNE
2194 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2195 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2196 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2197 derechos de autor reservados por del Estado.'
2198 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2199 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2200 contributors_gb_credit_html: |-
2201 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2203 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2204 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2205 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consultq el %{contributors_page_link}
2206 en el Wiki de OpenStreemMap.
2207 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2208 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2209 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2210 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2211 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2212 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2213 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2214 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2215 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2216 los poseedores de los derechos de autor.
2217 infringement_2_1_html: |-
2218 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2219 %{online_filing_page_link}.
2220 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2221 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2222 trademarks_title: Marcas
2223 trademarks_1_1_html: |-
2224 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2225 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2226 %{trademark_policy_link}.
2227 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2229 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2230 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2231 permalink: Enlace permanente
2232 shortlink: Enlace corto
2233 createnote: Añadir una nota
2235 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2237 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2238 y con la opción de control remoto activada
2240 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2241 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2242 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2243 user_page_link: página de usuario
2244 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2245 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2246 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2247 para esta funcionalidad.
2250 area_to_export: Área a exportar
2251 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2252 format_to_export: Formato de exportación
2253 osm_xml_data: Datos de OpenStreetMap en formato XML
2254 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2255 embeddable_html: HTML integrable
2257 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2259 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2261 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2262 que se enumeran a continuación:'
2263 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2264 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2265 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2268 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2272 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2273 de datos de OpenStreetMap
2275 title: Descargas de Geofabrik
2276 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2277 y ciudades seleccionadas
2279 title: Otras fuentes
2280 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2285 image_size: Tamaño de la imagen
2287 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2291 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2292 export_button: Exportar
2294 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2298 title: Únete a la comunidad
2299 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2300 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2301 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2304 instructions_1_html: |-
2305 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2306 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2308 title: Otras preocupaciones
2310 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2311 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2312 copyright: página de derechos de autor
2313 working_group: grupo de trabajo OSMF
2315 title: Cómo obtener ayuda
2316 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2317 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2321 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2322 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2324 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2325 title: Guía para principiantes
2326 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2328 title: Foro de ayuda
2329 description: Haz una pregunta o busca respuestas en el sitio de preguntas
2330 y respuestas de OpenStreetMap.
2332 title: Listas de correo
2333 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2334 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2336 title: Foro de la Comunidad
2337 description: Un lugar compartido para conversaciones sobre OpenStreetMap.
2340 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2343 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2344 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2345 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2347 title: Para organizaciones
2348 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2349 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2351 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2352 title: Wiki de OpenStreetMap
2353 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2355 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2356 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2357 para su uso en un navegador web.
2358 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2359 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2360 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2361 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2362 %{change_preferences_link}.
2363 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2365 title: ¿Alguna pregunta?
2366 paragraph_1_html: |-
2367 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2368 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2369 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2370 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2371 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2373 search_results: Resultados de la búsqueda
2377 get_directions: Obtener indicaciones
2378 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2381 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2382 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2384 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2389 main_road: Vía principal
2391 primary: Vía primaria
2392 secondary: Vía secundaria
2393 unclassified: Vía de menos nivel
2395 bridleway: Vía ecuestre
2397 cycleway_national: Ciclovía nacional
2398 cycleway_regional: Ciclovía regional
2399 cycleway_local: Ciclovía local
2400 footway: Vía peatonal
2410 - Pista de aeropuerto
2413 - Rampa aeroportuaria
2415 admin: Límite administrativo
2420 resident: Zona residencial
2425 retail: Zona de comercios
2426 industrial: Zona industrial
2427 commercial: Zona comercial
2433 brownfield: Sitio baldío
2434 cemetery: Cementerio
2435 allotments: Huertos de ocio
2436 pitch: Campo de juego
2437 centre: Centro deportivo
2438 reserve: Reserva natural
2439 military: Área militar
2443 building: Edificio significativo
2444 station: Estación de tren
2448 tunnel: Borde a rayas = túnel
2449 bridge: Borde negro = puente
2450 private: Acceso privado
2451 destination: Acceso a destino
2452 construction: Vías en construcción
2453 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2454 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2458 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2459 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2460 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2463 title: Qué hay en el mapa
2465 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2466 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2467 real_and_current: reales y actuales
2468 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2469 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2470 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2471 mapas en línea o en papel.
2474 title: Términos básicos para mapear
2475 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2476 clave que le pueden ser útiles.
2477 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2478 para editar el mapa.
2479 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2480 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2482 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2483 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2490 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2491 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2492 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2493 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2494 imports: Importaciones
2495 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2496 automated_edits: Ediciones automatizadas
2497 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2498 start_mapping: Comenzar a mapear
2500 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2501 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2502 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2504 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2505 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2506 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2511 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2512 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2513 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2514 También pueden ser formales o informales.
2516 title: Capítulos locales
2517 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2518 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2519 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2520 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2521 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2522 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2523 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2527 other_groups_html: |-
2528 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2529 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2530 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2531 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2532 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2535 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2536 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2537 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2539 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2540 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2542 upload_trace: Subir traza GPS
2543 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2544 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2546 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2548 upload_trace: Subir traza GPS
2549 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2550 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2551 un correo electrónico al finalizar.
2552 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2553 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2555 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2556 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2557 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2558 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2561 title: Editando traza %{name}
2562 heading: Editando traza %{name}
2563 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2564 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2566 updated: Traza actualizada
2570 title: Viendo traza %{name}
2571 heading: Viendo traza %{name}
2573 filename: 'Nombre de archivo:'
2575 uploaded: 'Cargado el:'
2577 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2578 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2581 owner: 'Propietario:'
2582 description: 'Descripción:'
2585 edit_trace: Editar esta traza
2586 delete_trace: Eliminar esta traza
2587 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2588 visibility: 'Visibilidad:'
2589 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2591 older: Trazas más antiguas
2592 newer: Trazas más recientes
2596 one: '%{count} punto'
2597 other: '%{count} puntos'
2599 trace_details: Ver detalles de la traza
2601 edit_map: Editar mapa
2603 identifiable: IDENTIFICABLE
2605 trackable: RASTREABLE
2609 public_traces: Trazas GPS públicas
2610 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2611 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2612 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2613 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2614 empty_title: Todavía no hay nada
2615 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2617 upload_new: Carga una traza nueva
2618 wiki_page: página del wiki
2619 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2620 upload_trace: Subir una traza
2621 all_traces: Todas las trazas
2622 my_traces: Mis trazas
2623 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2624 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2626 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2628 made_public: Traza hecha pública
2630 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2633 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2634 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2635 disponible en este momento.
2637 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2639 description_with_count:
2640 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2641 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2642 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2644 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2646 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2647 en tu navegador antes de continuar.
2649 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2651 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2652 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2653 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2654 web para obtener más información.
2655 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2656 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2657 pero debes conocerlos.
2659 account_settings: Configuración de la cuenta
2660 oauth1_settings: Otras configuraciones
2661 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2662 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2665 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2666 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2667 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2668 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2669 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2670 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2671 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2672 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2673 allow_write_api: modificar el mapa.
2674 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2675 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2676 allow_write_notes: cambiar notas.
2677 grant_access: Otorgar acceso
2679 title: Solicitud de autorización permitida
2680 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2681 verification: El código de verificación es %{code}.
2683 title: Falló la solicitud de autorización
2684 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2685 invalid: El token de autorización no es válido.
2687 flash: Revocaste el token para %{application}
2689 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2691 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2692 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2693 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2694 write_api: modificar el mapa.
2695 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2696 write_gpx: Subir trazas de GPS
2697 write_notes: Modifica notas
2698 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2699 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2702 title: Registrar una nueva aplicación
2704 title: Editar tu aplicación
2706 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2707 key: 'Clave de Consumidor:'
2708 secret: 'Secreto de consumidor:'
2709 url: 'URL de token de solicitud:'
2710 access_url: 'URL de token de acceso:'
2711 authorize_url: 'URL de autorización:'
2712 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2713 edit: Editar detalles
2714 delete: Eliminar cliente
2715 confirm: ¿Estás seguro?
2716 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2718 title: Mis datos OAuth
2719 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2720 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2721 application: Nombre de la aplicación
2722 issued_at: Emitido el
2724 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2725 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2726 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2727 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2729 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2730 register_new: Registra tu aplicación
2732 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2734 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2736 flash: Información registrada exitosamente
2738 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2740 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2741 oauth2_applications:
2743 title: Mis aplicaciones de cliente
2744 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2745 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2746 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2748 new: Registra tu aplicación
2750 permissions: Permisos
2754 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2756 title: Registrar una nueva aplicación
2758 title: Editar tu aplicación
2762 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2763 client_id: Identificador de cliente
2764 client_secret: Secreto del cliente
2765 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2767 permissions: 'Permisos:'
2768 redirect_uris: Redirigir URI
2770 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2771 oauth2_authorizations:
2773 title: Se necesita autorización
2774 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2776 authorize: Autorizar
2779 title: Se produjo un error
2781 title: Sin código de autorización
2782 oauth2_authorized_applications:
2784 title: Mis aplicaciones autorizadas
2785 application: Solicitudes
2786 permissions: Permisos
2787 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2789 revoke: Revocar el acceso
2790 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2794 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2795 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2796 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2799 header: Libre y editable
2800 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2801 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2802 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2803 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un email
2804 para confirmar tu cuenta.
2805 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2806 tarde en las preferencias.
2807 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2808 use external auth: O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder
2809 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2810 aunque habrá algunas herramientas y servidores que aún la soliciten.
2811 continue: Registrarse
2812 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2813 email_confirmation_help_html: Tu dirección no se muestra públicamente, consulta
2814 nuestra %{privacy_policy_link} para obtener más información.
2815 privacy_policy: normativa de privacidad
2816 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2817 sobre direcciones de correo electrónico
2821 heading_ct: Términos de Colaborador
2822 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2823 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2825 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2827 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2829 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2830 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2831 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2832 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2833 encuentran en Dominio Público.
2834 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2835 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2836 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2837 readable_summary: resumen legible por humanos
2838 informal_translations: traducciones informales
2840 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2842 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2843 de Colaborador para continuar.
2844 legale_select: 'País de residencia:'
2848 rest_of_world: Resto del mundo
2849 terms_declined_flash:
2850 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2851 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2852 terms_declined_link: esta página wiki
2853 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2855 title: Este usuario no existe
2856 heading: El usuario %{user} no existe
2857 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2858 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2862 my edits: Mis ediciones
2863 my traces: Mis trazas
2865 my messages: Mis mensajes
2866 my profile: Mi perfil
2867 my settings: Mis configuraciones
2868 my comments: Mis comentarios
2869 my_preferences: Mis preferencias
2870 my_dashboard: Mi tablero
2871 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2872 blocks by me: Bloqueados por mí
2873 edit_profile: Editar perfil
2874 send message: Enviar mensaje
2878 notes: Notas del mapa
2879 remove as friend: Eliminar como amigo
2880 add as friend: Añadir como amigo
2881 mapper since: 'Mapeando desde:'
2882 uid: 'Identificación de usuario:'
2883 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2884 ct undecided: Indeciso
2885 ct declined: Rechazado
2886 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2887 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2888 created from: 'Creado a partir de:'
2890 spam score: 'Puntuación de spam:'
2892 administrator: Este usuario es un administrador
2893 moderator: Este usuario es un moderador
2895 administrator: Otorgar acceso de administrador
2896 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2898 administrator: Revocar acceso de administrador
2899 moderator: Revocar acceso de moderador
2900 block_history: Bloqueos activos
2901 moderator_history: Bloqueos impuestos
2902 comments: Comentarios
2903 create_block: Bloquear a este usuario
2904 activate_user: Activar este usuario
2905 confirm_user: Confirmar este usuario
2906 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2907 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2908 hide_user: Ocultar este usuario
2909 unhide_user: Mostrar este usuario
2910 delete_user: Eliminar este usuario
2912 report: Denunciar a este usuario
2914 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2920 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2921 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2922 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2923 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2924 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2925 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2926 empty: No hay usuarios coincidentes
2928 title: Cuenta suspendida
2929 heading: Cuenta suspendida
2931 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
2932 debido a actividad sospechosa.
2933 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2934 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
2937 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
2938 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
2939 no_authorization_code: Sin código de autorización
2940 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2941 invalid_scope: Ámbito no válido
2942 unknown_error: Autentificación fallida
2944 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2945 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
2948 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta
2949 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2950 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
2953 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2954 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2955 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2956 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2959 title: Confirmar otorgamiento de rol
2960 heading: Confirmar adjudicación de rol
2961 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
2964 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2965 el usuario y el rol sean válidos.
2967 title: Confirmar revocación de rol
2968 heading: Confirmar revocación de rol
2969 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
2972 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2973 el usuario y el rol sean válidos.
2976 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2978 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2980 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2981 back: Regresar al índice
2983 title: Creando un bloqueo para %{name}
2984 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2985 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
2987 back: Ver todos los bloqueos
2989 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2990 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2991 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
2993 show: Ver este bloqueo
2994 back: Ver todos los bloqueos
2996 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2997 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2998 de la lista desplegable.
3000 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3002 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3003 success: Bloqueo actualizado.
3005 title: Bloqueos de usuario
3006 heading: Listado de bloqueos de usuario
3007 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3009 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3010 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3011 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3012 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3013 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar este bloqueo?
3015 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3017 time_future_html: Termina en %{time}.
3018 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3019 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3021 time_past_html: Finalizado %{time}.
3024 one: '%{count} hora'
3025 other: '%{count} horas'
3028 other: '%{count} días'
3030 one: '%{count} semana'
3031 other: '%{count} semanas'
3034 other: '%{count} meses'
3037 other: '%{count} años'
3039 title: Bloqueos sobre %{name}
3040 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3041 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3043 title: Bloqueos por %{name}
3044 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3045 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3047 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3048 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3050 duration: 'Duración:'
3055 confirm: ¿Estás seguro?
3056 reason: 'Razón del bloqueo:'
3057 back: Ver todos los bloqueos
3058 revoker: 'Revocador:'
3059 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3062 not_revoked: (no revocado)
3067 display_name: Usuario bloqueado
3068 creator_name: Creador
3069 reason: Razón del bloqueo
3071 revoker_name: Revocado por
3072 showing_page: Página %{page}
3074 previous: « Anterior
3077 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3078 heading: Notas de %{user}
3079 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3080 subheading_submitted: creadas
3081 subheading_commented: comentada
3082 no_notes: Ninguna nota
3085 description: Descripción
3086 created_at: Creado el
3087 last_changed: Última modificación
3089 title: 'Nota: %{id}'
3090 description: Descripción
3091 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3092 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3093 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3094 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3095 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3096 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3097 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3098 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3099 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3100 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3101 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3102 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3103 report: denunciar esta nota
3104 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3105 ser verificados de forma independiente.
3108 reactivate: Reactivar
3109 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3111 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3113 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3115 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3116 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3119 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3120 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3121 nota para explicar el problema.
3122 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3123 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3124 protegidos por derechos de autor.
3132 link: Enlace o código HTML
3134 short_link: Enlace corto
3137 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3140 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3142 short_url: URL corta
3143 include_marker: Incluir marcador
3144 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3145 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3146 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3147 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3149 report_problem: Reportar un problema
3151 title: Leyenda del mapa
3152 tooltip: Leyenda del mapa
3153 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3159 title: Mostrar mi ubicación
3161 one: Estás a %{count} metro de este punto
3162 other: Estás a %{count} metros de este punto
3164 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3165 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3169 cycle_map: Mapa ciclista
3170 transport_map: Mapa de transporte
3171 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3173 opnvkarte: ÖPNVKarte
3175 header: Capas del mapa
3176 notes: Notas del mapa
3177 data: Datos del mapa
3178 gps: Trazas GPS públicas
3179 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3181 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3182 make_a_donation: Hacer una donación
3183 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3184 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3185 cyclosm_name: CyclOSM
3186 osm_france: OpenStreetMap Francia
3187 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3188 andy_allan: Andy Allan
3189 opnvkarte_credit: Teselas cortesía de %{memomaps_link}
3191 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3192 tracestrack: Tracestrack
3193 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3194 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3196 edit_tooltip: Editar el mapa
3197 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3198 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3199 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3200 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3201 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3202 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3203 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3207 subscribe: Suscribirse
3208 unsubscribe: Cancelar suscripción
3209 hide_comment: ocultar
3210 unhide_comment: mostrar
3211 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3216 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3217 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3218 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3219 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3220 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3221 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3222 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3223 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3224 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3226 directions: Indicaciones
3228 distance_m: '%{distance} m'
3229 distance_km: '%{distance} km'
3231 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3232 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3234 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3235 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3236 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3237 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3238 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3239 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3241 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3242 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3243 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3244 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3245 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3246 en dirección %{directions}
3247 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3248 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3249 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3250 en dirección %{directions}
3251 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3252 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3253 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3255 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3256 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3257 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3258 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3259 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3260 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3261 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3262 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3263 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3264 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3265 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3267 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3268 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3269 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3270 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3271 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3272 en dirección %{directions}
3273 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3274 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3275 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3276 en dirección %{directions}
3277 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3278 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3279 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3281 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3282 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3283 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3284 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3285 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3286 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3287 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3288 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3289 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3290 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3291 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3292 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3293 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3294 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3296 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3297 unnamed: vía genérica sin nombre
3298 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3315 nothing_found: No se encontraron elementos
3316 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3317 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3319 directions_from: Indicaciones desde aquí
3320 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3321 add_note: Añadir una nota aquí
3322 show_address: Mostrar dirección
3323 query_features: Consultar elementos
3324 centre_map: Centrar el mapa aquí
3327 heading: Editar censura
3328 title: Editar censura
3330 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3331 heading: Lista de censuras
3332 title: Lista de censuras
3334 heading: Introduzca la información de la nueva censura
3335 title: Creando nueva censura
3337 description: 'Descripción:'
3338 heading: Mostrando censura "%{title}"
3339 title: Mostrando censura
3341 edit: Editar esta censura
3342 destroy: Eliminar esta censura
3343 confirm: ¿Está seguro?
3345 flash: Se creó la censura.
3347 flash: Cambios guardados.
3349 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3350 a esta censura antes de destruirla.
3351 flash: Redacción destruida.
3352 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3354 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3355 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3356 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3357 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})