1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
21 latitude: Szerokość geograficzna
22 longitude: Długość geograficzna
35 latitude: Szerokość geograficzna
36 longitude: Długość geograficzna
45 display_name: Publiczna nazwa
51 changeset: Zestaw zmian
52 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
54 diary_comment: Komentarz dziennika
55 diary_entry: Wpis w dzienniku
60 node_tag: Znacznik węzła
62 old_node: Wcześniejszy węzeł
63 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
64 old_relation: Stara relacja
65 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
66 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
67 old_way: Wcześniejsza droga
68 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
69 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
71 relation_member: Członek relacji
72 relation_tag: Znacznik relacji
75 tracepoint: Punkt śladu
76 tracetag: Znacznik śladu
78 user_preference: Preferencje użytkownika
79 user_token: Token użytkownika
85 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
87 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
88 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
91 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
92 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
93 download: Ściągnij %{changeset_xml_link} lub %{osmchange_xml_link}
95 title: Zestaw zmian %{id}
96 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
97 osmchangexml: XML w formacie osmChange
100 belongs_to: "Należy do:"
101 bounding_box: "Obszar edycji:"
103 closed_at: "Zamknięto:"
104 created_at: "Utworzono:"
106 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
107 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
108 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
110 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
111 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
112 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
114 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
115 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
116 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
117 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
118 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
120 changeset_comment: "Komentarz:"
121 deleted_at: "Usunięte dnia:"
122 deleted_by: "Usunięte przez:"
123 edited_at: "Edytowano:"
124 edited_by: "Edytował(a):"
125 in_changeset: "W zestawie zmian:"
128 entry: Relacja %{relation_name}
129 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
135 relation: Edytuj relację
138 area: Zobacz obszar na większej mapie
139 node: Zobacz punkt na większej mapie
140 relation: Zobacz relację na większej mapie
141 way: Pokaż drogę na większej mapie
142 loading: Wczytywanie…
145 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
146 next_node_tooltip: Następny węzeł
147 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
148 next_way_tooltip: Następna droga
149 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
150 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
151 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
152 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
154 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika %{user}
155 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika %{user}
156 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika %{user}
158 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
159 download_xml: Ściągnij XML
162 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
163 view_history: zobacz historię zmian
165 coordinates: "Współrzędne:"
166 part_of: "Jest częścią:"
168 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
169 download_xml: Ściągnij XML
170 node_history: Historia zmian węzła
171 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
172 view_details: zobacz szczegóły
174 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
176 changeset: zestaw zmian
182 showing_page: Widoczna jest strona
189 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
190 download_xml: Ściągnij XML
192 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
193 view_history: zobacz historię zmian
196 part_of: "Jest częścią:"
198 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
199 download_xml: Ściągnij XML
200 relation_history: Historia zmian relacji
201 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
202 view_details: zobacz szczegóły
204 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
210 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
211 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
213 data_frame_title: Dane
214 data_layer_name: Przeglądaj dane mapy
216 drag_a_box: Zaznacz myszą prostokąt na mapie, aby wybrać obszar
217 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez [[user]] ostatni raz [[timestamp]]
218 hide_areas: Ukryj obszary
219 history_for_feature: Historia zmian dla [[feature]]
220 load_data: Załaduj dane
221 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający [[num_features]] obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż 100 obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
223 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
225 api: Pobierz ten obszar z API
226 back: Wyświetlanie listy obiektów
228 heading: Lista obiektów
240 private_user: prywatny użytkownika
241 show_areas: Pokaż obszary
242 show_history: Pokaż zmiany
243 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający [[bbox_size]] jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
245 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
249 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
250 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
251 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
253 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
255 changeset: Zestaw zmian
260 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
261 download_xml: Ściągnij XML
263 view_history: pokaż historię
265 way_title: "Droga: %{way_name}"
268 one: należy również do drogi %{related_ways}
269 other: należy również do dróg %{related_ways}
271 part_of: "Jest częścią:"
273 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
274 download_xml: Ściągnij XML
275 view_details: zobacz szczegóły
276 way_history: Historia zmian drogi
277 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
283 no_edits: (brak edycji)
284 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
285 still_editing: (nadal edytowany)
286 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
287 changeset_paging_nav:
289 previous: « Poprzednia
290 showing_page: Strona %{page}
298 description: Ostatnie zmiany
299 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
300 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
301 description_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
302 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
303 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
304 heading: Zestawy zmian
305 heading_bbox: Zestawy zmian
306 heading_friend: Zestawy zmian
307 heading_nearby: Zestawy zmian
308 heading_user: Zestawy zmian
309 heading_user_bbox: Zestawy zmian
311 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
312 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
313 title_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
314 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
315 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
317 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
325 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
327 hide_link: Ukryj ten komentarz
331 other: "%{count} komentarzy"
332 comment_link: Skomentuj ten wpis
334 edit_link: Edytuj ten wpis
335 hide_link: Ukryj ten wpis
336 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
337 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
341 latitude: "Szerokość geograficzna:"
342 location: "Położenie:"
343 longitude: "Długość geograficzna:"
344 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
347 title: Edycja wpisu dziennika
348 use_map_link: na mapie
351 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
352 title: Wpisy OpenStreetMap
354 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
355 title: Wpisy w języku %{language_name}
357 description: Ostatnie wpisy od %{user}
358 title: Wpisy dla %{user}
360 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
361 new: Nowy wpis do dziennika
362 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
363 newer_entries: Nowsze wpisy
364 no_entries: Brak wpisów dziennika
365 older_entries: Starsze wpisy
366 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
367 title: Dzienniki użytkowników
368 title_friends: Dzienniki znajomych
369 title_nearby: Dzienniki najbliższych użytkowników
370 user_title: Dziennik dla %{user}
373 location: "Położenie:"
376 title: Nowy wpis do dziennika
378 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
379 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
380 title: Nie ma takiego wpisu
382 leave_a_comment: Zostaw komentarz
384 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
386 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
387 user_title: Dziennik dla %{user}
389 default: Domyślnie (obecnie %{name})
391 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
394 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
397 description: JOSM albo Merkaartor
401 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
402 area_to_export: Obszar do eksportu
403 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
404 export_button: Eksportuj
405 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
407 format_to_export: Format eksportu
408 image_size: Rozmiar obrazka
412 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
413 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
416 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
418 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
421 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
422 heading: Obszar zbyt duży
425 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
426 change_marker: Zmień pozycję pinezki
427 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
428 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
430 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
431 view_larger_map: Większy widok mapy
435 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
436 osm_namefinder: "%{types} według <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
437 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
442 description_osm_namefinder:
443 prefix: "%{distance} %{direction} względem obiektu %{type}"
447 north_east: na północny wschód
448 north_west: na północny zachód
450 south_east: na południowy wschód
451 south_west: na południowy zachód
455 other: około %{count}km
458 more_results: Więcej wyników
459 no_results: Nie znaleziono
462 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
463 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
464 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
465 osm_namefinder: Wyniki z <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
466 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
467 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
468 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
469 search_osm_namefinder:
470 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} względem %{parentname})"
471 suffix_place: ", %{distance} %{direction} względem %{placename}"
472 search_osm_nominatim:
476 arts_centre: Centrum sztuki
478 auditorium: Audytorium
482 bicycle_parking: Parking rowerowy
483 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
484 brothel: Dom publiczny
485 bureau_de_change: Kantor
486 bus_station: Stacja autobusowa
488 car_rental: Wynajem samochodów
489 car_sharing: Dzielenie się samochodami
490 car_wash: Myjnia samochodowa
496 community_centre: Centrum społeczności
498 crematorium: Krematorium
499 dentist: Gabinet dentystyczny
502 drinking_water: Źródło wody pitnej
503 driving_school: Nauka jazdy
505 emergency_phone: Telefon alarmowy
507 ferry_terminal: Terminal promowy
508 fire_hydrant: Hydrant
509 fire_station: Remiza strażacka
511 fuel: Stacja benzynowa
512 grave_yard: Mniejszy cmentarz
513 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
515 health_centre: Ośrodek zdrowia
518 hunting_stand: Ambona myśliwska
519 ice_cream: Lodziarnia
520 kindergarten: Przedszkole
523 marketplace: Plac targowy
524 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
525 nightclub: Klub nocny
527 nursing_home: Dom opieki
532 place_of_worship: Miejsce kultu
533 police: Posterunek policji
534 post_box: Skrzynka pocztowa
536 preschool: Przedszkole
539 public_building: Budynek publiczny
540 public_market: Rynek publiczny
541 reception_area: Recepcja
542 recycling: Miejsce recyklingu
543 restaurant: Restauracja
544 retirement_home: Dom starców
550 social_club: Klub towarzyski
552 supermarket: Supermarket
553 taxi: Postój taksówek
554 telephone: Budka telefoniczna
556 toilets: Toaleta publiczna
557 townhall: Urząd miejski
558 university: Uniwersytet
559 vending_machine: Automat do sprzedaży
560 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
561 village_hall: Urząd gminy
562 waste_basket: Kosz na śmieci
564 youth_centre: Centrum młodzieżowe
566 administrative: Granica administracyjna
570 bridleway: Droga dla koni
571 bus_guideway: Droga dla autobusów
572 bus_stop: Przystanek autobusowy
574 construction: Droga budowana
575 cycleway: Ścieżka rowerowa
576 emergency_access_point: Punkt awaryjny
579 living_street: Strefa zamieszkania
582 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
583 motorway_link: Autostrada – dojazd
585 pedestrian: Droga dla pieszych
586 platform: Podwyższenie
587 primary: Droga krajowa
588 primary_link: Droga krajowa – dojazd
589 raceway: Tor wyścigowy
590 residential: Droga osiedlowa
592 secondary: Droga wojewódzka
593 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
594 service: Droga serwisowa
595 services: Usługi autostrady
598 tertiary: Droga powiatowa
599 track: Droga gruntowa
601 trunk: Droga ekspresowa
602 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
603 unclassified: Droga gminna
604 unsurfaced: Nierówna droga
606 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
607 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
608 boundary_stone: Graniczny głaz
615 memorial: Mniejszy pomnik
621 wayside_cross: Przydrożny krzyż
622 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
625 allotments: Ogródki działkowe
627 brownfield: Grunty poprzemysłowe
629 commercial: Obszar handlowo-usługowy
630 conservation: Konserwacja
631 construction: Teren budowy
633 farmland: Grunty rolne
634 farmyard: Podwórze gospodarskie
637 greenfield: Tereny niezagospodarowane
638 industrial: Teren przemysłowy
639 landfill: Wysypisko śmieci
641 military: Teren wojskowy
643 nature_reserve: Rezerwat przyrody
647 railway: Teren kolejowy
648 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
649 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
650 residential: Zabudowa mieszkaniowa
651 retail: Handel detaliczny
652 village_green: Park miejski
654 wetland: Tereny podmokłe
657 beach_resort: Strzeżona plaża
661 golf_course: Pole golfowe
664 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
665 nature_reserve: Rezerwat naturalny
667 pitch: Boisko sportowe
668 playground: Plac zabaw
669 recreation_ground: Pole rekreacyjne
671 sports_centre: Centrum sportowe
675 water_park: Park wodny
680 cave_entrance: Wejście do jaskini
711 wetland: Obszar podmokły
712 wetlands: Obszary podmokłe
728 postcode: Kod pocztowy
732 subdivision: Dzielnica
735 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
738 abandoned: Dawna linia kolejowa
739 construction: Budowana linia kolejowa
740 disused: Nieczynna trasa kolejowa
741 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
742 funicular: Kolejka linowa
743 halt: Przystanek kolejowy
744 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
745 junction: Węzeł kolejowy
746 level_crossing: Przejazd kolejowy
747 light_rail: Lekka kolej
748 monorail: Kolej jednoszynowa
749 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
751 preserved: Kolej zabytkowa
752 spur: Bocznica kolejowa
753 station: Stacja kolejowa
755 subway_entrance: Wejście na stację metra
757 tram: Linia tramwajowa
758 tram_stop: Przystanek tramwajowy
759 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
761 alcohol: Sklep monopolowy
762 art: Sklep z dziełami sztuki
764 beauty: Salon kosmetyczny
765 beverages: Sklep z napojami
766 bicycle: Sklep rowerowy
769 car: Sklep samochodowy
770 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
771 car_repair: Naprawa samochodów
772 carpet: Sklep z dywanami
773 charity: Sklep charytatywny
775 clothes: Sklep odzieżowy
776 computer: Sklep komputerowy
777 confectionery: Cukiernia
778 convenience: Mały sklep wielobranżowy
780 cosmetics: Sklep kosmetyczny
781 department_store: Dom towarowy
782 discount: Sklep z produktami po obniżce
783 doityourself: Sklep budowlany
784 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
785 electronics: Sklep elektroniczny
786 estate_agent: Biuro nieruchomości
787 farm: Sklep gospodarski
788 fashion: Sklep modelarski
791 food: Sklep spożywczy
792 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
793 furniture: Sklep meblowy
795 garden_centre: Centrum ogrodnicze
796 general: Sklep ogólny
797 gift: Sklep z pamiątkami
798 greengrocer: Warzywniak
799 grocery: Sklep spożywczy
800 hairdresser: Fryzjernia
801 hardware: Sklep ze sprzętem
803 insurance: Agent ubezpieczeniowy
804 jewelry: Sklep z biżuterią
807 mall: Centrum handlowe
809 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
810 motorcycle: Sklep z motocyklami
811 music: Sklep muzyczny
814 organic: Sklep z produktami organicznymi
815 outdoor: Sklep turystyczny
816 pet: Sklep ze zwierzętami
817 photo: Sklep fotograficzny
819 shoes: Sklep obuwniczy
820 shopping_centre: Centrum handlowe
821 sports: Sklep sportowy
822 stationery: Sklep papierniczy
823 supermarket: Supermarket
824 toys: Sklep z zabawkami
825 travel_agency: Biuro podróży
829 alpine_hut: Chata alpejska
831 attraction: Atrakcja turystyczna
832 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
835 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
837 guest_house: Pensjonat
840 information: Informacja turystyczna
844 picnic_site: Miejsce na piknik
845 theme_park: Park tematyczny
847 viewpoint: Punkt widokowy
852 connector: Złącze dróg wodnych
854 derelict_canal: Opuszczony kanał
860 mineral_spring: Źródło mineralne
861 mooring: Kotwicowisko
864 riverbank: Brzeg rzeki
867 water_point: Punkt wodny
873 cycle_map: Mapa Rowerowa
875 transport_map: Transport publiczny
877 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
878 edit_tooltip: Edytuje mapę
879 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
880 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
881 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
882 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
884 community_blogs: Blogi wspólnoty
885 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
886 copyright: Prawa autorskie i licencja
887 documentation: Dokumentacja
888 documentation_title: Dokumentacja projektu
889 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
890 donate_link_text: dokonując darowizny
892 edit_with: Edytuj w %{editor}
894 export_tooltip: Eksport danych mapy
896 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
897 gps_traces: Ślady GPS
898 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
900 help_centre: Centrum pomocy
901 help_title: Witryna pomocy dla projektu
904 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
905 inbox: poczta (%{count})
907 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
908 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
909 zero: Brak nowych wiadomości
910 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
912 title: Dane OpenStreetMap są licencjonowane przez Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
914 log_in_tooltip: Zaloguj się
916 alt_text: Logo OpenStreetMap
918 logout_tooltip: Wyloguj
920 text: Przekaż darowiznę
921 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
922 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
923 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
925 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
926 sotm2011: Przybądź na konferencję OpenStreetMap, The State of the Map, 9-11 września w Denver!
927 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
928 user_diaries: Dzienniczki
929 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
931 view_tooltip: Zobacz mapę
932 welcome_user: Witaj, %{user_link}
933 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
935 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
938 english_link: oryginalna angielska wersja
939 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
940 title: Informacje o tłumaczeniu
941 legal_babble: "<h2>Prawa autorskie i licencja</h2>\n<p>\nOpenStreetMap stanowi zbiór <i>wolnych danych</i>, udostępnianych na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\nMożesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze mapy i dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze mapy lub dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.\n</p>\n\n<h3>Jak podać źródło</h3>\n<p>\nJeśli korzystasz z gotowej mapy OpenStreetMap, wymagane jest podanie źródła co najmniej w postaci „© użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”. Jeśli korzystasz tylko z danych geograficznych, wymagane jest podanie źródła w postaci „Dane mapy © użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\nO ile jest to możliwe, nazwa OpenStreetMap powinna być hiperłączem do <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>, zaś CC BY-SA do <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Jeśli korzystasz z nośnika, który uniemożliwia tworzenie hiperłącz (np. druk na papierze), zalecane jest kierowanie oglądających do stron internetowych www.openstreetmap.org (np. przez rozwinięcie nazwy OpenStreetMap do pełnego adresu internetowego) oraz www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Dowiedz się więcej</h3>\n<p>\nWięcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal FAQ</a>.\n</p>\n<p>\nUżytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.\n</p>\n<p>\nPomimo że OpenStreetMap stanowi zbiór wolnych danych, nie jesteśmy w stanie udostępnić bezpłatnego interfejsu programistycznego (API) dla programistów firm trzecich.\n\nZapoznaj się z naszymi <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Zasadami korzystania z API</a>, <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Zasadami korzystania z kafelków mapy</a> oraz <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Zasadami korzystania z Nominatima</a>.\n</p>\n\n<h3>Dane włączone do OpenStreetMap</h3>\n<p>\nWykorzystywana przez nas licencja CC BY-SA wymaga, aby „oznaczyć twórcę w sposób właściwy dla wykorzystywanego nośnika lub środka przekazu”. Indywidualni użytkownicy OpenStreetMap nie wymagają oznaczenia w sposób bardziej szczegółowy niż „użytkownicy OpenStreetMap”. Jednak gdy do OpenStreetMap włączane są dane z narodowych instytucji kartograficznych lub z innych znaczących źródeł, może być właściwe, by oznaczyć twórcę bezpośrednio we włączanych danych bądź dodać link do niego też na tej stronie.\n</p>\n<!--\nInformation for page editors\n\nThe following lists only those organisations who require attribution\nas a condition of their data being used in OpenStreetMap. It is not a\ngeneral catalogue of imports, and must not be used except when\nattribution is required to comply with the licence of the imported\ndata.\n\nAny additions here must be discussed with OSM sysadmins first.\n-->\n<ul id=\"contributors\">\n<li><strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach oparte na danych ''Australian Bureau of Statistics''.</li>\n<li><strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).</li>\n\n<li><strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>\n<li><strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)</li>\n<li><strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'').</li>\n<li><strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.</li>\n<li><strong>Polska</strong>: Zawiera dane z <a href=\"http://www.ump.waw.pl/\">mapy UMP-pcPL</a>. Copyright współtwórców UMP-pcPL.\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\"> Więcej o użyciu danych UMP przez OSM</a></li>\n<li><strong>Południowa Afryka</strong>: Zawiera dane pochodzące od <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, Państwowe prawa autorskie zastrzeżone.\n</li>\n<li><strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\nWłączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.\n</p>"
943 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
944 native_link: wersji po polsku
945 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
949 deleted: Wiadomość usunięta
953 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
954 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
956 few: "%{count} nowe wiadomości"
957 many: "%{count} nowych wiadomości"
958 one: "%{count} nową wiadomość"
959 other: "%{count} nowych wiadomości"
960 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
962 few: "%{count} stare wiadomości"
963 many: "%{count} starych wiadomości"
964 one: "%{count} starą wiadomość"
965 other: "%{count} starych wiadomości"
967 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
969 title: Wiadomości odebrane
971 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
972 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
975 read_button: Oznacz jako przeczytaną
976 reply_button: Odpowiedz
977 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
979 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
981 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
982 message_sent: Wiadomość wysłana
984 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
986 title: Wysyłanie wiadomości
988 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
989 heading: Nie ma takiej wiadomości
990 title: Nie ma takiej wiadomości
994 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
995 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
997 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
999 title: Wiadomości wysłane
1002 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1003 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1006 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1007 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1008 reply_button: Odpowiedz
1010 title: Czytanie wiadomości
1012 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1013 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1015 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1016 sent_message_summary:
1019 diary_comment_notification:
1020 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1021 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1022 hi: Witaj %{to_user},
1023 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1025 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1027 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1029 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1030 email_confirm_plain:
1031 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1033 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1034 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1035 friend_notification:
1036 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1037 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1038 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1039 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1041 and_no_tags: i brak znaczników
1042 and_the_tags: i następujące znaczniki
1044 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1045 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1046 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1047 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1050 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1051 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1052 with_description: z opisem
1053 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1055 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1057 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1059 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1060 lost_password_plain:
1061 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1063 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1064 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1065 message_notification:
1066 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1067 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1068 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1069 hi: Witaj %{to_user},
1071 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1072 signup_confirm_html:
1073 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1074 click_the_link: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1075 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1076 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1078 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1079 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1080 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1081 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1082 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1083 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1084 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1085 signup_confirm_plain:
1086 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1087 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1088 click_the_link_1: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić
1089 click_the_link_2: Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1090 current_user_1: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz
1091 current_user_2: "tu:"
1093 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1094 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1095 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1096 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1097 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1098 user_wiki_1: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie
1099 user_wiki_2: kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. [[Category:Users_in_Warszawa]].
1100 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1103 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1104 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1105 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1106 allow_write_api: modyfikuj mapę
1107 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1108 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1109 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1110 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1112 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1115 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1118 title: Edycja aplikacji
1123 application: Nazwa aplikacji
1124 my_apps: Programy klienckie
1125 my_tokens: Zarejestrowane programy
1126 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1128 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1131 title: Rejestracja nowej aplikacji
1133 edit: Edytuj szczegóły
1134 key: "Klucz odbiorcy:"
1135 secret: "Sekret odbiorcy:"
1136 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1139 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1140 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1141 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1142 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1143 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1144 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1145 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1146 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1147 user_page_link: stronie użytkownika
1149 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1150 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1152 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1153 notice: Dostęp na zasadach licencji %{license_name}, prawa autorskie %{project_name} i jego uczestników.
1154 project_name: projektu OpenStreetMap
1155 permalink: Permalink
1156 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1157 shortlink: Shortlink
1160 map_key_tooltip: Legenda mapy
1163 admin: Granica administracyjna
1164 allotments: Ogródki działkowe
1168 bridge: Czarny obrys – most
1169 bridleway: Ścieżka dla koni
1170 brownfield: Teren powyburzeniowy
1171 building: Ważny budynek
1175 - wyciąg krzesełkowy
1177 centre: Centrum sportowe
1178 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1182 construction: Drogi w budowie
1183 cycleway: Ścieżka rowerowa
1184 destination: Dostęp do punktu docelowego
1185 farm: Gospodarstwo rolne
1189 heathland: Wrzosowisko
1190 industrial: Teren przemysłowy
1194 military: Teren wojskowy
1195 motorway: Autostrada
1197 permissive: Możliwy wstęp
1198 pitch: Boisko sportowe
1199 primary: Droga pierwszorzędna
1200 private: Wstęp prywatny
1202 reserve: Rezerwat przyrody
1203 resident: Teren mieszkalny
1204 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1211 secondary: Droga drugorzędna
1212 station: Dworzec kolejowy
1217 tourist: Atrakcja turystyczna
1223 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1224 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1225 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1229 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1231 where_am_i: Gdzie jestem?
1232 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1235 search_results: Wyniki wyszukiwania
1238 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1241 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1242 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1244 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1246 description: "Opis:"
1249 filename: "Nazwa pliku:"
1250 heading: Edycja śladu %{name}
1254 save_button: Zapisz zmiany
1255 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1257 tags_help: rozdzielone przecinkami
1258 title: Edycja śladu %{name}
1259 uploaded_at: "Załadowano:"
1260 visibility: "Widoczność:"
1261 visibility_help: co to znaczy?
1263 public_traces: Publiczne ślady GPS
1264 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1265 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1266 your_traces: Twoje ślady GPS
1268 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1270 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1271 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1273 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1275 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1276 by: utworzony przez użytkownika
1277 count_points: "%{count} punktów"
1279 edit_map: Edytuj Mapę
1280 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1287 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1288 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1289 view_map: Pokaż mapę
1294 tags_help: rozdzielone przecinkami
1295 upload_button: Wgrywaj
1296 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1297 visibility: Widoczność
1298 visibility_help: co to znaczy?
1300 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1301 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1302 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1303 upload_trace: Wyślij ślad
1308 previous: « Poprzedni
1309 showing_page: Wyświetlanie strony %{page}
1311 delete_track: Wykasuj ten ślad
1312 description: "Opis:"
1315 edit_track: Edytuj ten ślad
1317 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1323 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1325 title: Przeglądanie śladu %{name}
1326 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1328 visibility: "Widoczność:"
1330 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1331 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1332 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1333 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1337 agreed: Zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1338 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1339 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1340 link text: co to jest?
1341 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1342 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1343 delete image: Usuń obecną grafikę
1344 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1345 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1346 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1347 home location: "Lokalizacja domowa:"
1349 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1350 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1351 latitude: "Szerokość:"
1352 longitude: "Długość geograficzna:"
1353 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1354 my settings: Moje ustawienia
1355 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1356 new image: Dodaj grafikę
1357 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1359 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1360 link text: co to jest?
1362 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1363 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1364 profile description: "Opis profilu:"
1366 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1367 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1368 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1369 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1370 enabled link text: co to jest?
1371 heading: "Edycje publiczne:"
1372 public editing note:
1373 heading: Publiczna edycja
1374 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1375 replace image: Zmień obecną grafikę
1376 return to profile: Powrót do profilu.
1377 save changes button: Zapisz zmiany
1378 title: Zmiana ustawień konta
1379 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1381 already active: To konto zostało potwierdzone.
1382 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1384 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1385 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1386 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1387 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1390 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1391 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1392 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1393 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1395 failure: Brak użytkownika %{name}.
1397 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1399 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1401 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1402 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1403 heading: Użytkownicy
1404 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1405 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1406 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1409 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1410 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1411 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1412 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1413 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1415 login_button: Zaloguj się
1416 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1417 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1418 no account: Nie masz konta?
1419 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Dowiedz się więcej o nadchodzącej zmianie licencji OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">tłumaczenia</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">dyskusja</a>)
1420 openid: "%{logo} OpenID:"
1421 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1422 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1423 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1426 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1427 title: Zaloguj używając AOL
1429 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1430 title: Zaloguj używając Google
1432 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1433 title: Zaloguj używając myOpenID
1435 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1436 title: Zaloguj używając OpenID
1438 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1439 title: Zaloguj używając Wordpress
1441 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1442 title: Zaloguj używając Yahoo
1444 register now: Zarejestruj się
1445 remember: "Pamiętaj mnie:"
1447 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1448 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1449 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1451 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1452 logout_button: Wyloguj
1455 email address: "Adres e-mail:"
1456 heading: Zapomniałeś hasła?
1457 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1458 new password button: Wyczyść hasło
1459 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1460 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1461 title: zgubione hasło
1463 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1464 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1465 success: "%{name} jest teraz Twoim znajomym."
1467 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1468 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1469 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1471 display name: "Przyjazna nazwa:"
1472 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1473 email address: "Adres e-mail:"
1474 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1475 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1476 heading: Zakładanie konta
1477 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki współtworzenia</a>.
1478 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1479 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1480 openid: "%{logo} OpenID:"
1481 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1482 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1485 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1487 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1488 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1489 title: Nie znaleziono użytkownika
1492 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1493 your location: Twoje położenie
1495 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1496 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1498 confirm password: Potwierdź hasło
1499 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1500 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1501 heading: Resetowanie hasła %{user}
1503 reset: Resetuj hasło
1504 title: zresetuj hasło
1506 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1508 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1509 heading: Konto zawieszone
1510 title: Konto zawieszone
1511 webmaster: webmaster
1514 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1515 consider_pd_why: co to oznacza?
1516 decline: Nie akceptuję
1517 heading: Warunki współtworzenia
1521 rest_of_world: Reszta świata
1522 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1523 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1524 title: Warunki współtworzenia
1525 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie zaakceptować lub odrzucić nowe warunki współtworzenia, aby kontynuować.
1527 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1528 add as friend: dodaj do znajomych
1529 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1530 block_history: otrzymane blokady
1531 blocks by me: nałożone blokady
1532 blocks on me: otrzymane blokady
1533 comments: komentarze
1535 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1536 create_block: zablokuj tego użytkownika
1537 created from: "Stworzony z:"
1538 ct accepted: zaakceptowane %{ago} temu
1539 ct declined: odrzucone
1540 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1541 ct undecided: niezdecydowane
1542 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1543 delete_user: usuń to konto
1547 email address: Adres e‐mail
1548 friends_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika wykonane przez przyjaciół
1549 hide_user: ukryj tego użytkownika
1550 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizację, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej %{settings_link}.
1551 km away: "%{count}km stąd"
1552 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1553 m away: "%{count}m stąd"
1554 mapper since: "Mapuje od:"
1555 moderator_history: nałożone blokady
1556 my comments: moje komentarze
1557 my diary: mój dziennik
1558 my edits: moje zmiany
1559 my settings: moje ustawienia
1560 my traces: moje ślady
1561 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1562 nearby_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika użytkowników znajdujących się w pobliżu
1563 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1564 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1565 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1566 oauth settings: ustawienia oauth
1567 remove as friend: usuń ze znajomych
1569 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1571 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1572 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1573 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1575 administrator: Cofnij dostęp administratora
1576 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1577 send message: wyślij wiadomość
1578 settings_link_text: stronie ustawień
1579 spam score: "Punktacja spamu:"
1582 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1583 user location: Lokalizacja użytkownika
1584 your friends: Twoi znajomi
1587 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1588 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1589 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1591 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1592 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1593 title: Blokady na użytkownika %{name}
1595 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1596 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1597 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1599 back: Zobacz wszystkie blokady
1600 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1601 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1602 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1603 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1604 show: Zobacz tę blokadę
1605 submit: Uaktualnij blokadę
1606 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1608 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1609 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1611 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1612 time_past: Zakończono %{time} temu.
1613 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1615 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1616 heading: Lista blokad użytkowników
1617 title: Blokady użytkownika
1619 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1620 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1622 back: Zobacz wszystkie blokady
1623 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1624 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1625 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1626 submit: Utwórz blokadę
1627 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1628 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1629 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1631 back: Powrót do spisu
1632 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1635 creator_name: Twórca
1636 display_name: Zablokowany użytkownik
1638 not_revoked: (nie odwołana)
1639 reason: Powód blokady
1641 revoker_name: Odwołana przez
1646 other: "%{count} godzin"
1648 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1649 flash: Blokada została odwołana.
1650 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1651 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1653 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1654 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1656 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1659 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1660 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1661 reason: Przyczyna blokady
1663 revoker: Cofający uprawnienia
1666 time_future: Blokada wygasa %{time}
1667 time_past: Zakończona %{time} temu
1668 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1670 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1671 success: Blokada zaktualizowana.
1674 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1675 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1676 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1677 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1679 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1681 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1682 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1683 title: Potwierdź przyznawanie roli
1685 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1687 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1688 heading: Potwierdź cofanie roli
1689 title: Potwierdź cofanie roli