1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: BeginaFelicysym
25 # Author: RicoElectrico
32 # Author: Zbigniew.czernik
37 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
40 acl: Lista kontroli dostępu
41 changeset: Zestaw zmian
42 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
44 diary_comment: Komentarz dziennika
45 diary_entry: Wpis w dzienniku
50 node_tag: Znacznik węzła
52 old_node: Wcześniejszy węzeł
53 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
54 old_relation: Stara relacja
55 old_relation_member: Członek starej relacji
56 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
57 old_way: Wcześniejsza droga
58 old_way_node: Węzeł starej linii
59 old_way_tag: Tag starej linii
61 relation_member: Członek relacji
62 relation_tag: Tag relacji
65 tracepoint: Punkt śladu
68 user_preference: Preferencje użytkownika
69 user_token: Token użytkownika
72 way_tag: Znacznik linii
79 latitude: Szerokość geograficzna
80 longitude: Długość geograficzna
90 latitude: Szerokość geograficzna
91 longitude: Długość geograficzna
102 display_name: Wyświetlana nazwa
107 default: Domyślnie (obecnie %{name})
110 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
113 description: iD (w przeglądarce)
116 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
118 name: Zdalne sterowanie
119 description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor)
123 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
124 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
125 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
126 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
127 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
128 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
130 in_changeset: Zestaw zmian
131 anonymous: Anonimowy użytkownik
132 no_comment: (bez komentarza)
133 part_of: Wchodzi w skład
134 download_xml: Pobierz XML
135 view_history: Wyświetl historię
136 view_details: Wyświetl szczegóły
137 location: 'Lokalizacja:'
139 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
141 node: Węzły (%{count})
142 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
143 way: Linie (%{count})
144 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
145 relation: Relacje (%{count})
146 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
147 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
148 osmchangexml: XML w formacie osmChange
150 title: Zestaw zmian %{id}
151 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
153 title: 'Węzeł: %{name}'
154 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
156 title: 'Linia: %{name}'
157 history_title: 'Historia linii: %{name}'
160 one: część linii %{related_ways}
161 other: część linii %{related_ways}
163 title: 'Relacja: %{name}'
164 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
167 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
173 entry: Relacja %{relation_name}
174 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
176 sorry: 'Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
181 changeset: zestaw zmian
183 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
189 changeset: zestaw zmian
191 redaction: Poprawka %{id}
192 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ
193 został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
200 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić
201 twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
202 load_data: Wczytaj dane
203 loading: Wczytywanie...
207 key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
208 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
209 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
210 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
211 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
213 title: 'Uwaga: %{id}'
216 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
217 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
218 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
219 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
220 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
221 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
222 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
224 closed_by: 'Zamknięta przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
225 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
227 reopened_by: Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
229 reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
231 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
233 changeset_paging_nav:
234 showing_page: Strona %{page}
236 previous: « Poprzednia
239 no_edits: (brak edycji)
240 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
249 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
250 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
251 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
252 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
253 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
254 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
255 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
256 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
257 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
258 load_more: Załaduj więcej
260 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało
264 title: Nowy wpis do dziennika
266 title: Dzienniki użytkowników
267 title_friends: Dzienniki znajomych
268 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
269 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
270 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
271 new: Nowy wpis do dziennika
272 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
273 no_entries: Brak wpisów dziennika
274 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
275 older_entries: Starsze wpisy
276 newer_entries: Nowsze wpisy
278 title: Edycja wpisu dziennika
282 location: 'Położenie:'
283 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
284 longitude: 'Długość geograficzna:'
285 use_map_link: na mapie
287 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
289 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
290 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
291 leave_a_comment: Zostaw komentarz
292 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
296 title: Nie ma takiego wpisu
297 heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
298 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź
299 pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
301 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
302 comment_link: Skomentuj ten wpis
303 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
305 few: '%{count} komentarze'
307 zero: Brak komentarzy
308 other: '%{count} komentarzy'
309 edit_link: Edytuj ten wpis
310 hide_link: Ukryj ten wpis
313 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
314 hide_link: Ukryj ten komentarz
317 location: 'Położenie:'
322 title: Wpisy dla %{user}
323 description: Ostatnie wpisy od %{user}
325 title: Wpisy w języku %{language_name}
326 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
328 title: Wpisy OpenStreetMap
329 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
331 has_commented_on: '%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika'
336 newer_comments: Nowsze komentarze
337 older_comments: Starsze komentarze
341 area_to_export: Obszar do eksportu
342 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
343 format_to_export: Format eksportu
344 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
345 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
346 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
348 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
349 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
351 advice: 'Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej
353 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
354 Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących
355 źródeł aby objąć pobierane dane:'
358 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
361 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
364 title: Pliki Geofabrik
365 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
368 title: Metro Extracts
369 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
372 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
377 image_size: Rozmiar obrazka
379 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
383 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
384 export_button: Eksportuj
388 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
389 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
390 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
392 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
393 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
398 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
399 search_osm_nominatim:
402 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
403 drag_lift: Wyciąg orczykowy
404 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
407 apron: Płyta postojowa
411 taxiway: Droga kołowania
415 arts_centre: Centrum sztuki
418 auditorium: Audytorium
421 bbq: Miejsce do grillowania
423 bicycle_parking: Parking rowerowy
424 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
425 biergarten: Ogródek piwny
426 brothel: Dom publiczny
427 bureau_de_change: Kantor
428 bus_station: Stacja autobusowa
430 car_rental: Wynajem samochodów
431 car_sharing: Dzielenie się samochodami
432 car_wash: Myjnia samochodowa
434 charging_station: Stacja paliw
439 community_centre: Centrum społeczności
441 crematorium: Krematorium
442 dentist: Gabinet dentystyczny
445 drinking_water: Źródło wody pitnej
446 driving_school: Nauka jazdy
448 emergency_phone: Telefon alarmowy
450 ferry_terminal: Terminal promowy
451 fire_hydrant: Hydrant
452 fire_station: Remiza strażacka
453 food_court: Targ z żywnością
455 fuel: Stacja benzynowa
456 grave_yard: Mniejszy cmentarz
457 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
459 health_centre: Ośrodek zdrowia
462 hunting_stand: Ambona myśliwska
463 ice_cream: Lodziarnia
464 kindergarten: Przedszkole
467 marketplace: Plac targowy
468 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
469 nightclub: Klub nocny
471 nursing_home: Dom opieki
476 place_of_worship: Miejsce kultu
477 police: Posterunek policji
478 post_box: Skrzynka pocztowa
480 preschool: Przedszkole
483 public_building: Budynek publiczny
484 public_market: Rynek publiczny
485 reception_area: Recepcja
486 recycling: Miejsce recyklingu
487 restaurant: Restauracja
488 retirement_home: Dom starców
495 social_centre: Centrum społeczne
496 social_club: Klub towarzyski
497 social_facility: Placówka społeczna
499 supermarket: Supermarket
501 taxi: Postój taksówek
502 telephone: Budka telefoniczna
504 toilets: Toaleta publiczna
505 townhall: Urząd miejski
506 university: Uniwersytet
507 vending_machine: Automat do sprzedaży
508 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
509 village_hall: Urząd gminy
510 waste_basket: Kosz na śmieci
513 youth_centre: Centrum młodzieżowe
515 administrative: Granica administracyjna
516 census: Granica spisu
517 national_park: Park Narodowy
518 protected_area: Obszar chroniony
521 suspension: Most wiszący
528 fire_hydrant: Hydrant
529 phone: Telefon alarmowy
531 bridleway: Droga dla koni
532 bus_guideway: Droga dla autobusów
533 bus_stop: Przystanek autobusowy
535 construction: Droga budowana
536 cycleway: Ścieżka rowerowa
537 emergency_access_point: Punkt awaryjny
540 living_street: Strefa zamieszkania
541 milestone: Punkt kontrolny
544 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
545 motorway_link: Autostrada – dojazd
547 pedestrian: Droga dla pieszych
548 platform: Podwyższenie
549 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
550 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
551 proposed: Droga planowana
552 raceway: Tor wyścigowy
553 residential: Droga osiedlowa
554 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
556 secondary: Droga drugorzędna
557 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
558 service: Droga serwisowa
559 services: Usługi autostrady
562 street_lamp: Lampa uliczna
564 tertiary: Droga trzeciorzędna
565 tertiary_link: Droga trzeciorzędna
566 track: Droga gruntowa
568 trunk: Droga ekspresowa
569 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
570 unclassified: Droga czwartorzędna
571 unsurfaced: Droga nieutwardzona
573 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
574 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
575 boundary_stone: Graniczny głaz
579 citywalls: Mury miejskie
584 memorial: Mniejszy pomnik
591 wayside_cross: Przydrożny krzyż
592 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
595 allotments: Ogródki działkowe
597 brownfield: Grunty poprzemysłowe
599 commercial: Obszar handlowo-usługowy
600 conservation: Konserwacja
601 construction: Teren budowy
603 farmland: Grunty rolne
604 farmyard: Podwórze gospodarskie
608 greenfield: Tereny niezagospodarowane
609 industrial: Teren przemysłowy
610 landfill: Wysypisko śmieci
612 military: Teren wojskowy
615 nature_reserve: Rezerwat przyrody
619 railway: Teren kolejowy
620 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
621 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
622 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
623 residential: Zabudowa mieszkalna
624 retail: Handel detaliczny
626 village_green: Nawsie
628 wetland: Tereny podmokłe
631 beach_resort: Strzeżona plaża
632 bird_hide: Ukryj ptaki
635 fitness_station: Fitness
637 golf_course: Pole golfowe
640 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
641 nature_reserve: Rezerwat naturalny
643 pitch: Boisko sportowe
644 playground: Plac zabaw
645 recreation_ground: Pole rekreacyjne
648 sports_centre: Centrum sportowe
652 water_park: Park wodny
654 airfield: Lotnisko wojskowe
663 cave_entrance: Wejście do jaskini
697 wetland: Obszar podmokły
698 wetlands: Obszary podmokłe
703 company: Przedsiębiorstwo
704 employment_agency: Urząd pracy
705 estate_agent: Biuro nieruchomości
706 government: Biura rządowe
707 insurance: Biuro ubezpieczeń
709 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
710 telecommunication: Urząd telekomunikacji
711 travel_agent: Biuro podróży
724 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
728 neighbourhood: Sąsiedztwo
729 postcode: Kod pocztowy
733 subdivision: Dzielnica
736 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
739 abandoned: Dawna linia kolejowa
740 construction: Budowana linia kolejowa
741 disused: Nieczynna trasa kolejowa
742 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
743 funicular: Kolejka linowa
744 halt: Przystanek kolejowy
745 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
746 junction: Węzeł kolejowy
747 level_crossing: Przejazd kolejowy
748 light_rail: Lekka kolej
749 miniature: Mini kolej
750 monorail: Kolej jednoszynowa
751 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
753 preserved: Kolej zabytkowa
754 proposed: Planowana trasa kolejowa
755 spur: Bocznica kolejowa
756 station: Stacja kolejowa
757 stop: Przystanek kolejowy
759 subway_entrance: Wejście na stację metra
761 tram: Linia tramwajowa
762 tram_stop: Przystanek tramwajowy
763 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
765 alcohol: Sklep monopolowy
767 art: Sklep z dziełami sztuki
769 beauty: Salon kosmetyczny
770 beverages: Sklep z napojami
771 bicycle: Sklep rowerowy
775 car: Sklep samochodowy
776 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
777 car_repair: Naprawa samochodów
778 carpet: Sklep z dywanami
779 charity: Sklep charytatywny
781 clothes: Sklep odzieżowy
782 computer: Sklep komputerowy
783 confectionery: Cukiernia
784 convenience: Mały sklep wielobranżowy
786 cosmetics: Sklep kosmetyczny
788 department_store: Dom towarowy
789 discount: Sklep z produktami po obniżce
790 doityourself: Sklep budowlany
791 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
792 electronics: Sklep elektroniczny
793 estate_agent: Biuro nieruchomości
794 farm: Sklep gospodarski
795 fashion: Sklep modelarski
798 food: Sklep spożywczy
799 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
800 furniture: Sklep meblowy
802 garden_centre: Centrum ogrodnicze
803 general: Sklep ogólny
804 gift: Sklep z pamiątkami
805 greengrocer: Warzywniak
806 grocery: Sklep spożywczy
807 hairdresser: Fryzjernia
808 hardware: Sklep ze sprzętem
810 insurance: Agent ubezpieczeniowy
811 jewelry: Sklep z biżuterią
814 mall: Centrum handlowe
816 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
817 motorcycle: Sklep z motocyklami
818 music: Sklep muzyczny
821 organic: Sklep z produktami organicznymi
822 outdoor: Sklep turystyczny
823 pet: Sklep ze zwierzętami
825 photo: Sklep fotograficzny
828 shoes: Sklep obuwniczy
829 shopping_centre: Centrum handlowe
830 sports: Sklep sportowy
831 stationery: Sklep papierniczy
832 supermarket: Supermarket
834 toys: Sklep z zabawkami
835 travel_agency: Biuro podróży
840 alpine_hut: Chata alpejska
842 attraction: Atrakcja turystyczna
843 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
846 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
848 guest_house: Pensjonat
851 information: Informacja turystyczna
855 picnic_site: Miejsce na piknik
856 theme_park: Park tematyczny
858 viewpoint: Punkt widokowy
861 culvert: Rura kanalizacyjna
864 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
867 connector: Złącze dróg wodnych
869 derelict_canal: Opuszczony kanał
875 mineral_spring: Źródło mineralne
876 mooring: Kotwicowisko
879 riverbank: Brzeg rzeki
883 water_point: Punkt wodny
886 level2: Granica kraju
887 level4: Granica stanu
888 level5: Granica regionu
889 level6: Granica hrabstwa
890 level8: Granica miasta
892 level10: Granica przedmieścia
895 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
897 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
903 no_results: Nie znaleziono
904 more_results: Więcej wyników
908 other: około %{count}km
910 south_west: na południowy zachód
912 south_east: na południowy wschód
914 north_east: na północny wschód
916 north_west: na północny zachód
920 alt_text: Logo OpenStreetMap
921 home: Przejdź do lokalizacji domu
924 log_in_tooltip: Zaloguj się
925 sign_up: Zarejestruj się
926 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
927 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
932 export_data: Eksportuj dane
933 gps_traces: Ślady GPS
934 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
935 user_diaries: Dzienniczki
936 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
937 edit_with: Edytuj w %{editor}
938 tag_line: Wolna wikimapa świata
939 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
940 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
941 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
942 intro_2_create_account: Utwórz konto
943 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
944 partners_ucl: centrum UCL VR
945 partners_ic: Imperial College London
946 partners_bytemark: Hosting Bytemark
947 partners_partners: partnerzy
948 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
949 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
950 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
951 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
952 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
955 copyright: Prawa autorskie
956 community: Społeczność
957 community_blogs: Blogi wspólnoty
958 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
960 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
962 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
963 text: Przekaż darowiznę
964 learn_more: Dowiedz się więcej
968 title: Informacje o tłumaczeniu
969 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
970 preferowana jest strona w języku angielskim.
971 english_link: oryginalna angielska wersja
974 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
975 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
977 native_link: wersji po polsku
978 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
980 title_html: Prawa autorskie i licencja
982 OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a
983 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
984 Commons Open Database License</a> (ODbL).
985 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
986 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
987 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
988 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
989 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
990 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
991 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
992 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
993 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
994 credit_title_html: Jak podać źródło
995 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
996 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
997 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
998 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
999 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1000 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1001 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1002 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1003 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1004 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1005 pojawić się w rogu mapy.
1006 attribution_example:
1007 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1008 title: Przykład uznania autorstwa
1009 more_title_html: Dowiedz się więcej
1010 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap
1011 można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal
1013 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1014 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1015 naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1016 korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1017 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1018 korzystania z Nominatima</a>.
1019 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1020 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1021 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1023 contributors_at_html: |-
1024 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1025 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1026 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1027 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1028 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1029 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1030 Statistics Canada'').'
1031 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1032 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1033 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1035 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1036 Générale des Impôts''.</li>'
1037 contributors_nl_html: |-
1038 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1039 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1040 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1041 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1042 contributors_za_html: |-
1043 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1044 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1045 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1046 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1047 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1048 contributors_footer_1_html: |-
1049 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1050 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1051 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1052 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1053 że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1054 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1055 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1056 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1057 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1058 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1059 właściciela praw autorskich.
1060 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1061 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1062 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1063 formularz on-line</a>.
1066 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1067 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1068 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1070 title: Co jest na mapie
1071 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1072 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1073 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1074 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1075 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1076 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1078 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1079 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1081 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1083 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1084 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1086 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1087 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1089 title: Jakieś pytania?
1090 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1091 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1092 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1093 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1095 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1096 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1097 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1098 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1099 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1100 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1101 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1103 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1107 title: Dołącz do społeczności
1108 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1109 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1110 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1113 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1114 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1115 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1119 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1120 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1121 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1124 title: Uzyskiwanie pomocy
1125 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1126 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1127 tematów związanych z mapowaniem.
1131 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1133 url: https://help.openstreetmap.org/
1134 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1135 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1138 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1139 title: Wiki OpenStreetMap
1140 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1143 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1144 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla setek stron internetowych, aplikacji
1146 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1147 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1148 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1149 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1150 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować
1151 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1152 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1153 community_driven_html: |-
1154 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1155 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1156 open_data_title: Otwarte dane
1157 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1158 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1159 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1160 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1161 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1162 partners_title: Partnerzy
1164 diary_comment_notification:
1165 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku'
1166 hi: Witaj %{to_user},
1167 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1168 o temacie %{subject}:'
1169 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1170 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1171 message_notification:
1172 hi: Witaj %{to_user},
1173 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1174 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1175 na nią na %{replyurl}
1176 friend_notification:
1177 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1178 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1179 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1180 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1183 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1184 with_description: z opisem
1185 and_the_tags: i następujące tagi
1186 and_no_tags: i brak znaczników
1188 subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1189 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1190 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1192 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1194 subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1195 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1198 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1200 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1201 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1202 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1203 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1206 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1207 email_confirm_plain:
1209 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1211 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1214 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1216 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1218 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1219 lost_password_plain:
1221 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1222 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1223 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1226 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1227 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1228 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1229 note_comment_notification:
1230 anonymous: Anonimowy użytkownik
1233 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę'
1234 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1236 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1237 w lokalizacji: %{place}.'
1238 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś.
1239 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1241 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1242 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1243 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1245 commented_note: '%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje
1246 się ona w lokalizacji: %{place}.'
1248 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1250 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1252 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1253 lokalizacji: %{place}'
1254 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś.
1255 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1256 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1259 title: Wiadomości odebrane
1260 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1262 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1264 few: '%{count} nowe wiadomości'
1265 many: '%{count} nowych wiadomości'
1266 one: '%{count} nową wiadomość'
1267 other: '%{count} nowych wiadomości'
1269 few: '%{count} stare wiadomości'
1270 many: '%{count} starych wiadomości'
1271 one: '%{count} starą wiadomość'
1272 other: '%{count} starych wiadomości'
1276 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1277 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1279 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1280 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1281 reply_button: Odpowiedz
1284 title: Wysyłanie wiadomości
1285 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1289 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1290 message_sent: Wiadomość wysłana
1291 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1292 przed powtórzeniem wysłania.
1294 title: Nie ma takiej wiadomości
1295 heading: Nie ma takiej wiadomości
1296 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1298 title: Wiadomości wysłane
1299 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1303 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1304 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1308 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1309 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1310 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1312 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1313 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1314 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1316 title: Czytanie wiadomości
1320 reply_button: Odpowiedz
1321 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1324 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1325 nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1326 użytkownik, aby ją przeczytać.
1327 sent_message_summary:
1330 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1331 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1333 deleted: Wiadomość usunięta
1336 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1337 wyłączoną jego obsługę.
1338 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1339 permalink: Permalink
1340 shortlink: Shortlink
1341 createnote: Dodaj uwagę
1343 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1345 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1346 uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1348 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1349 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić
1350 je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1351 user_page_link: stronie użytkownika
1352 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1353 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1354 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1355 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1356 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1357 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1358 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1359 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1360 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1361 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1362 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1363 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1364 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1365 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes,
1366 które są niezbędne dla tej funkcji.
1368 search_results: Wyniki wyszukiwania
1372 where_am_i: Gdzie jestem?
1373 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1378 motorway: Autostrada
1379 trunk: Droga ekspresowa
1380 primary: Droga pierwszorzędna
1381 secondary: Droga drugorzędna
1382 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1383 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1386 bridleway: Ścieżka dla koni
1387 cycleway: Ścieżka rowerowa
1396 - wyciąg krzesełkowy
1403 admin: Granica administracyjna
1408 resident: Teren mieszkalny
1409 tourist: Atrakcja turystyczna
1413 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1414 industrial: Teren przemysłowy
1415 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1416 heathland: Wrzosowisko
1420 farm: Gospodarstwo rolne
1421 brownfield: Teren powyburzeniowy
1423 allotments: Ogródki działkowe
1424 pitch: Boisko sportowe
1425 centre: Centrum sportowe
1426 reserve: Rezerwat przyrody
1427 military: Teren wojskowy
1431 building: Ważny budynek
1432 station: Dworzec kolejowy
1436 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1437 bridge: Czarny obrys – most
1438 private: Wstęp prywatny
1439 permissive: Możliwy wstęp
1440 destination: Dostęp do punktu docelowego
1441 construction: Drogi w budowie
1446 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1449 subheading: Podtytuł
1450 unordered: Lista nieuporządkowana
1451 ordered: Uporządkowana lista
1452 first: Pierwszy element
1453 second: Drugi element
1457 alt: Tekst alternatywny
1461 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1462 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1464 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1465 punkty ze znacznikami czasu)
1466 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany,
1467 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1469 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1470 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych.
1471 Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją
1474 title: Edycja śladu %{name}
1475 heading: Edycja śladu %{name}
1476 filename: 'Nazwa pliku:'
1478 uploaded_at: 'Wysłano:'
1480 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1484 description: 'Opis:'
1486 tags_help: rozdzielone przecinkami
1487 save_button: Zapisz zmiany
1488 visibility: 'Widoczność:'
1489 visibility_help: co to znaczy?
1491 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1494 tags_help: rozdzielone przecinkami
1495 visibility: Widoczność
1496 visibility_help: co to znaczy?
1497 upload_button: Wgrywaj
1500 upload_trace: Wyślij ślad
1501 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1502 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1504 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich
1505 zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym
1507 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1508 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1510 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie
1511 zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1512 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1513 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1518 title: Przeglądanie śladu %{name}
1519 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1525 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1529 description: 'Opis:'
1532 edit_track: Edytuj ten ślad
1533 delete_track: Wykasuj ten ślad
1534 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1535 visibility: 'Widoczność:'
1537 showing_page: Strona %{page}
1538 older: Starsze ślady
1542 count_points: '%{count} punktów'
1543 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1545 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1546 view_map: Pokaż mapę
1548 edit_map: Edytuj Mapę
1550 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1552 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1553 by: utworzony przez użytkownika
1557 public_traces: Publiczne ślady GPS
1558 your_traces: Twoje ślady GPS
1559 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1560 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1561 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1562 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1563 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1566 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1568 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1570 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1572 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1573 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1575 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1577 description_with_count:
1578 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1579 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1580 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1583 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę cookies (ciasteczek) w
1584 swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
1586 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1588 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1589 aby dowiedzieć się więcej.
1590 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1591 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1592 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1595 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1596 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika
1597 - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz
1598 wybrać dowolną liczbę opcji.
1599 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1600 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1601 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1602 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1604 allow_write_api: modyfikuj mapę
1605 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1606 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1607 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1609 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1610 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1611 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1613 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1614 denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1615 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1617 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1620 title: Rejestracja nowej aplikacji
1623 title: Edycja aplikacji
1626 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1627 key: 'Klucz odbiorcy:'
1628 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1629 url: 'URL znacznika zapytania:'
1630 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1631 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1632 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1633 edit: Edytuj szczegóły
1634 delete: Usuń klienta
1635 confirm: Jesteś pewien?
1636 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1637 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1638 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1639 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1641 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1642 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1643 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1644 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1646 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1647 my_tokens: Zarejestrowane programy
1648 list_tokens: 'Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:'
1649 application: Nazwa aplikacji
1652 my_apps: Programy klienckie
1653 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}?
1654 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1655 zapytań OAuth do tego serwisu.
1656 registered_apps: 'Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:'
1657 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1661 url: Główny adres URL aplikacji
1662 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1663 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1664 requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1665 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1666 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1667 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1669 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1670 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1671 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1672 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1674 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1676 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1678 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1680 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1685 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1687 openid: '%{logo} OpenID:'
1688 remember: 'Pamiętaj mnie:'
1689 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1690 login_button: Zaloguj się
1691 register now: Zarejestruj się
1692 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1694 with openid: 'Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:'
1695 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1696 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1697 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1698 no account: Nie masz konta?
1699 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1700 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1701 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1702 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1703 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1704 chcesz przedyskutować blokadę.
1705 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1706 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1707 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1708 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1711 title: Zaloguj używając OpenID
1712 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1714 title: Zaloguj używając Google
1715 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1717 title: Zaloguj używając Yahoo
1718 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1720 title: Zaloguj używając Wordpress
1721 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1723 title: Zaloguj używając AOL
1724 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1727 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1728 logout_button: Wyloguj
1730 title: zgubione hasło
1731 heading: Zapomniałeś hasła?
1732 email address: 'Adres e-mail:'
1733 new password button: Wyczyść hasło
1734 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1735 link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1736 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1737 z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1738 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1740 title: zresetuj hasło
1741 heading: Resetowanie hasła %{user}
1743 confirm password: Potwierdź hasło
1744 reset: Resetuj hasło
1745 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1746 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1748 title: Zarejestruj się
1749 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1750 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>,
1751 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1754 header: Darmowa i edytowalna
1755 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1756 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1757 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1758 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1760 email address: 'Adres e-mail:'
1761 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1762 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1763 title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1765 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1766 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1767 zmienić w ustawieniach.
1768 openid: '%{logo} OpenID:'
1770 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1771 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1772 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak
1773 niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1774 openid association: |-
1775 <p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>
1777 <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>
1778 <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.
1781 continue: Zarejestruj się
1782 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1783 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1784 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1787 title: Warunki uczestnictwa
1788 heading: Warunki uczestnictwa
1789 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1790 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1791 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1792 w domenie publicznej
1793 consider_pd_why: co to oznacza?
1794 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1795 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1798 decline: Nie akceptuję
1799 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1800 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1801 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1805 rest_of_world: Reszta świata
1807 title: Nie znaleziono użytkownika
1808 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1809 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1810 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1812 my diary: mój dziennik
1813 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1814 my edits: moje zmiany
1815 my traces: moje ślady
1816 my notes: moje uwagi
1817 my messages: moje wiadomości
1818 my profile: mój profil
1819 my settings: moje ustawienia
1820 my comments: moje komentarze
1821 oauth settings: ustawienia oauth
1822 blocks on me: Otrzymane blokady
1823 blocks by me: Nałożone blokady
1824 send message: wyślij wiadomość
1829 remove as friend: Usuń ze znajomych
1830 add as friend: dodaj do znajomych
1831 mapper since: 'Mapuje od:'
1832 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1833 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1834 ct undecided: niezdecydowane
1835 ct declined: odrzucone
1836 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1837 latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1838 email address: Adres e‐mail
1839 created from: 'Stworzony z:'
1841 spam score: 'Punktacja spamu:'
1843 user location: Lokalizacja użytkownika
1844 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1845 użytkowników blisko ciebie.
1846 settings_link_text: stronie ustawień
1847 your friends: Twoi znajomi
1848 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1849 km away: '%{count}km stąd'
1850 m away: '%{count}m stąd'
1851 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1852 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1855 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1856 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1858 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1859 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1861 administrator: Cofnij dostęp administratora
1862 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1863 block_history: otrzymane blokady
1864 moderator_history: nałożone blokady
1865 comments: komentarze
1866 create_block: zablokuj tego użytkownika
1867 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1868 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1869 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1870 hide_user: ukryj tego użytkownika
1871 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1872 delete_user: usuń to konto
1874 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1875 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1876 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1877 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1879 your location: Twoje położenie
1880 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1883 title: Zmiana ustawień konta
1884 my settings: moje ustawienia
1885 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1886 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1887 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1890 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1891 link text: co to jest?
1893 heading: 'Edycje publiczne:'
1894 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1895 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1896 enabled link text: co to jest?
1897 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1898 edycje są anonimowe.
1899 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1900 public editing note:
1901 heading: Publiczna edycja
1902 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
1903 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
1904 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
1905 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
1906 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
1907 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
1908 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
1909 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1911 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
1912 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1913 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1914 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
1916 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1917 link text: co to jest?
1918 profile description: 'Opis profilu:'
1919 preferred languages: 'Preferowane języki:'
1920 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
1923 gravatar: Użyj Gravatara
1924 link text: co to jest?
1925 new image: Dodaj grafikę
1926 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1927 delete image: Usuń obecną grafikę
1928 replace image: Zmień obecną grafikę
1929 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1931 home location: 'Lokalizacja domowa:'
1932 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1933 latitude: 'Szerokość:'
1934 longitude: 'Długość geograficzna:'
1935 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1936 save changes button: Zapisz zmiany
1937 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1938 return to profile: Powrót do profilu
1939 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
1940 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1941 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1943 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1944 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1945 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
1947 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1949 already active: To konto zostało potwierdzone.
1950 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1951 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1954 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
1955 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
1956 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
1957 adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować
1958 się z tobą bez problemów.
1959 failure: Brak użytkownika %{name}.
1961 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1962 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres
1965 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1966 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1968 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1970 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
1973 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1974 button: Dodaj do listy przyjaciół
1975 success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
1976 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1977 already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
1979 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1980 button: Usuń z przyjaciół
1981 success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
1982 not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
1984 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
1988 heading: Użytkownicy
1990 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1991 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1992 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
1993 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
1994 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1995 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1996 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1998 title: Konto zawieszone
1999 heading: Konto zawieszone
2000 webmaster: webmaster
2003 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2006 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2007 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2011 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2012 a ty nie jesteś administratorem.
2013 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2014 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2015 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2017 title: Potwierdź przyznawanie roli
2018 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2019 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2021 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2022 użytkownik i rola są ważne.
2024 title: Potwierdź cofanie roli
2025 heading: Potwierdź cofanie roli
2026 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2028 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2029 użytkownik i rola są ważne.
2032 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2033 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2035 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2037 back: Powrót do spisu
2039 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2040 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2041 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2042 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2043 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2044 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2045 ogólnie rozumianych pojęć.
2046 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2048 submit: Utwórz blokadę
2049 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2050 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2052 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2053 back: Zobacz wszystkie blokady
2055 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2056 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2057 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2058 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2059 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2060 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2061 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2062 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2064 submit: Uaktualnij blokadę
2065 show: Zobacz tę blokadę
2066 back: Zobacz wszystkie blokady
2067 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2069 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2070 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2072 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2073 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2074 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2075 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2076 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2078 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2079 success: Blokada zaktualizowana.
2081 title: Blokady użytkownika
2082 heading: Lista blokad użytkowników
2083 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2085 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2086 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2088 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2089 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2090 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2092 flash: Blokada została odwołana.
2095 other: '%{count} godzin'
2101 display_name: Zablokowany użytkownik
2102 creator_name: Twórca
2103 reason: Powód blokady
2105 revoker_name: Odwołana przez
2106 not_revoked: (nie odwołana)
2107 showing_page: Strona %{page}
2109 previous: « Poprzednia
2111 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2112 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2113 time_past: Zakończono %{time} temu.
2115 title: Blokady na użytkownika %{name}
2116 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2117 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2119 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2120 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2121 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2123 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2124 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2125 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2126 time_past: Zakończona %{time} temu
2132 reason: Przyczyna blokady
2133 back: Pokaż wszystkie blokady
2134 revoker: Cofający uprawnienia
2135 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2138 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2139 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2140 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2141 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2142 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2143 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2144 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2145 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2147 title: Uwagi OpenStreetMap
2148 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2149 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2150 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2151 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2152 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2153 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2154 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2157 full: Pełna treść uwagi
2159 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2160 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2161 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2165 created_at: Utworzono w dniu
2166 last_changed: Ostatnio zmieniono
2167 ago_html: '%{when} temu'
2176 short_link: Krótki link
2178 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
2181 image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
2183 short_url: Krótki URL
2184 include_marker: Dołącz pinezkę
2185 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2186 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2187 view_larger_map: Większy widok mapy
2191 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2197 title: Pokaż moje położenie
2198 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2200 standard: Podstawowa
2201 cycle_map: Mapa rowerowa
2202 transport_map: Transport publiczny
2203 hot: Pomoc humanitarna
2205 header: Warstwy mapy
2208 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2210 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2211 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2213 edit_tooltip: Edytuje mapę
2214 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
2215 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2216 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2217 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2218 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
2221 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2222 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2223 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2224 z map chronionych prawami autorskimi).
2227 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2228 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2231 reactivate: Ponownie aktywuj
2232 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2233 comment: Dodaj komentarz
2234 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
2239 heading: Edytuj poprawkę
2240 submit: Zapisz poprawkę
2241 title: Edytuj poprawkę
2243 empty: Brak poprawek do pokazania.
2244 heading: Lista poprawek
2245 title: Lista poprawek
2248 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2249 submit: Utwórz poprawkę
2250 title: Tworzenie nowej poprawki
2252 description: 'Opis:'
2253 heading: Poprawka "%{title}"
2254 title: Wyświetlenie poprawki
2256 edit: Edytuj tę poprawkę
2257 destroy: Usuń tą poprawkę
2260 flash: Utworzono poprawkę.
2262 flash: Zapisano zmiany.
2264 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2265 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2266 flash: Poprawka usunięta.
2267 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.