1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
14 # Author: Crazymadlover
23 # Author: Geryescalier
31 # Author: Jackiezelaya
39 # Author: Juenti el toju
46 # Author: Laura Ospina
47 # Author: Locos epraix
50 # Author: MarcoAurelio
65 # Author: Rodney Araujo
70 # Author: Tiberius1701
72 # Author: Translationista
81 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
84 prompt: Seleccionar archivo
92 create: Añadir comentario
98 doorkeeper_application:
102 create: Crear redacción
103 update: Guardar redacción
106 update: Guardar cambios
108 create: Crear bloqueo
109 update: Actualizar bloqueo
113 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
114 email_address_not_routable: no es enrutable
116 acl: Lista de control de acceso
117 changeset: Conjunto de cambios
118 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
120 diary_comment: Comentario de diario
121 diary_entry: Entrada de diario
127 node_tag: Etiqueta del nodo
128 notifier: Notificador
129 old_node: Nodo antiguo
130 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
131 old_relation: Relación antigua
132 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
133 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
135 old_way_node: Nodo de la vía antigua
136 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
138 relation_member: Miembro de la relación
139 relation_tag: Etiqueta de la relación
143 tracepoint: Punto de la traza
144 tracetag: Etiqueta de la traza
146 user_preference: Preferencia de usuario
147 user_token: Ficha de usuario
149 way_node: Nodo de la vía
150 way_tag: Etiqueta de la vía
153 name: Nombre (obligatorio)
154 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
155 callback_url: URL de devolución de llamada
156 support_url: URL de asistencia
157 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
158 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
159 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
160 allow_write_api: modificar el mapa
161 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
162 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
163 allow_write_notes: modificar notas
172 doorkeeper/application:
174 redirect_uri: Redirigir URI
175 confidential: ¿Solicitud confidencial?
183 name: Nombre de archivo
188 description: Descripción
189 gpx_file: Cargar archivo GPX
190 visibility: Visibilidad
196 recipient: Destinatario
199 description: Descripción
201 category: Seleccione el motivo de su informe
202 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
204 auth_provider: Proveedor de autentificación
205 auth_uid: UID de autentificación
206 email: Correo electrónico
207 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
208 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
210 display_name: Nombre para mostrar
211 description: Descripción del perfil
214 languages: Idiomas preferidos
215 preferred_editor: Editor preferido
216 pass_crypt: Contraseña
217 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
219 doorkeeper/application:
220 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
221 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
222 de una sola página no son confidenciales)
223 redirect_uri: Utilice una línea por URI
225 tagstring: delimitado por comas
227 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
228 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
229 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
230 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
231 así que intente utilizar términos simples.
232 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
235 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
236 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
237 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
238 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
239 new_email: (nunca se muestra públicamente)
241 distance_in_words_ago:
243 one: hace cerca de 1 hora
244 other: hace cerca de %{count} horas
246 one: hace cerca de 1 mes
247 other: hace cerca de %{count} meses
249 one: hace cerca de 1 año
250 other: hace cerca de %{count} años
253 other: hace casi %{count} años
254 half_a_minute: hace medio minuto
256 one: hace menos de 1 segundo
257 other: hace menos de %{count} segundos
259 one: hace menos de 1 minuto
260 other: hace menos de %{count} minutos
262 one: hace más de 1 año
263 other: hace más de %{count} años
266 other: hace %{count} segundos
269 other: hace %{count} minutos
272 other: hace %{count} días
275 other: hace %{count} meses
278 other: hace %{count} años
280 with_name_html: '%{name} (%{id})'
282 default: Predeterminado (actualmente %{name})
285 description: iD (editor en el navegador)
288 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
295 windowslive: Microsoft
301 opened_at_html: Creado %{when}
302 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
303 commented_at_html: Actualizado %{when}
304 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
305 closed_at_html: Resuelto %{when}
306 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
307 reopened_at_html: Reactivado %{when}
308 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
310 title: Notas de OpenStreetMap
311 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
312 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
313 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
314 opened: nueva nota (cerca de %{place})
315 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
316 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
317 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
324 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
325 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
326 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
327 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
328 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
329 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
331 in_changeset: Conjunto de cambios
333 no_comment: (sin comentarios)
337 other: '%{count} relaciones'
340 other: '%{count} vías'
341 download_xml: Descargar XML
342 view_history: Ver historial
343 view_details: Ver detalles
344 location: 'Ubicación:'
346 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
348 node: Nodos (%{count})
349 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
351 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
352 relation: Relaciones (%{count})
353 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
354 comment: Comentarios (%{count})
355 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 changesetxml: XML del conjunto de cambios
358 osmchangexml: XML en formato osmChange
360 title: Conjunto de cambios %{id}
361 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
362 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
363 discussion: Discusión
364 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
365 se cierre el conjunto de cambios.
367 title_html: 'Nodo: %{name}'
368 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
370 title_html: 'Vía: %{name}'
371 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
375 other: '%{count} nodos'
377 one: parte de la vía %{related_ways}
378 other: parte de las vías %{related_ways}
380 title_html: 'Relación: %{name}'
381 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
385 other: '%{count} miembros'
387 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
393 entry_html: Relación %{relation_name}
394 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
397 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
402 changeset: conjunto de cambios
405 title: Error de tiempo de espera
406 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
407 demasiado tiempo en obtenerse.
412 changeset: conjunto de cambios
415 redaction: Redacción %{id}
416 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
417 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
423 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
424 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
426 load_data: Cargar datos
431 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
432 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
433 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
434 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
435 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
436 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
437 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
441 description: Descripción
442 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
443 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
444 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
445 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
446 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
452 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
453 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
454 report: Denunciar esta nota
456 title: Consultar elementos
457 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
458 nearby: Elementos cercanos
459 enclosing: Elementos envolventes
461 changeset_paging_nav:
462 showing_page: Página %{page}
467 no_edits: (sin ediciones)
468 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
471 saved_at: Guardado en
476 title: Conjuntos de cambios
477 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
478 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
479 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
480 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
481 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
482 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
483 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
484 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
485 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
486 load_more: Cargar más
488 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
492 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
494 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
496 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
499 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
500 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
502 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
503 tardó demasiado en recuperarse.
506 title: Nueva entrada en el diario
509 use_map_link: Usar mapa
511 title: Diarios de usuarios
512 title_friends: Diarios de amigos
513 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
514 user_title: Diario de %{user}
515 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
516 new: Nueva entrada de diario
517 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
519 no_entries: No hay entradas en el diario
520 recent_entries: Entradas recientes en el diario
521 older_entries: Entradas más antiguas
522 newer_entries: Entradas más recientes
524 title: Editar entrada del diario
525 marker_text: Lugar de la entrada del diario
527 title: Diario de %{user} | %{title}
528 user_title: Diario de %{user}
529 leave_a_comment: Dejar un comentario
530 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
531 login: Iniciar sesión
533 title: No existe esa entrada de diario
534 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
535 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
536 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
538 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
539 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
540 comment_link: Comentar esta entrada
541 reply_link: Enviar un mensaje al autor
543 zero: No hay comentarios
544 one: '%{count} comentario'
545 other: '%{count} comentarios'
546 edit_link: Editar esta entrada
547 hide_link: Ocultar esta entrada
548 unhide_link: Mostrar esta entrada
550 report: Denunciar esta entrada
552 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
553 hide_link: Ocultar este comentario
554 unhide_link: Mostrar este comentario
556 report: Denunciar este comentario
558 location: 'Ubicación:'
563 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
564 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
566 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
567 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
570 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
571 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
573 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
575 no_comments: Ningún comentario diario
579 newer_comments: Comentarios más recientes
580 older_comments: Comentarios más antiguos
585 notice: Solicitud registrada.
588 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
589 button: Añadir como amigo
590 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
591 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
592 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
593 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
594 un poco antes de intentar agregar más amigos.
596 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
597 button: Quitar amistad
598 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
599 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
603 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
604 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
605 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
607 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
608 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
610 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
611 search_osm_nominatim:
614 cable_car: Teleférico
615 chair_lift: Telesilla
616 drag_lift: Telearrastre
618 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
621 station: Estación de remonte
631 holding_position: Punto de espera
632 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
633 parking_position: Punto de estacionamiento
635 taxilane: Carril de Taxi
636 taxiway: Calle de rodaje
638 windsock: Manga de viento
640 animal_boarding: Alojamiento de animales
641 animal_shelter: Refugio de animales
642 arts_centre: Centro artístico
643 atm: Cajero automático
648 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
649 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
650 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
652 blood_bank: Banco de sangre
653 boat_rental: Alquiler de botes
655 bureau_de_change: Casa de cambio
656 bus_station: Estación de autobuses
658 car_rental: Alquiler de vehículos
659 car_sharing: Vehículo compartido
662 charging_station: Estación de carga
668 community_centre: Centro comunitario
669 conference_centre: Centro de conferencias
671 crematorium: Crematorio
673 doctors: Consultorio médico
674 drinking_water: Agua potable
675 driving_school: Autoescuela
677 events_venue: Lugar de eventos
678 fast_food: Comida rápida
679 ferry_terminal: Terminal de ferrys
680 fire_station: Parque de bomberos
681 food_court: Zona de restaurantes
684 gambling: Juegos de azar
685 grave_yard: Cementerio
686 grit_bin: Contenedor de grano
688 hunting_stand: Apostadero de caza
690 internet_cafe: Cibercafé
691 kindergarten: Escuela infantil/guardería
692 language_school: Escuela de idiomas
694 loading_dock: Muelle de carga
695 love_hotel: Hotel para parejas
697 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
698 monastery: Monasterio
699 money_transfer: Transferencia de dinero
700 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
701 music_school: Escuela de música
702 nightclub: Club nocturno
703 nursing_home: Residencia para la tercera edad
704 parking: Aparcamiento
705 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
706 parking_space: Estacionamiento
707 payment_terminal: Terminal de pago
709 place_of_worship: Templo
712 post_office: Oficina de correos
715 public_bath: Baño público
716 public_bookcase: Biblioteca libre
717 public_building: Edificio público
718 ranger_station: Estación de guardaparques
719 recycling: Punto de reciclaje
720 restaurant: Restaurante
721 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
725 social_centre: Centro social
726 social_facility: Centro social
728 swimming_pool: Piscina
730 telephone: Teléfono público
733 townhall: Ayuntamiento
734 training: Centro de formación
735 university: Universidad
736 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
737 vending_machine: Máquina expendedora
738 veterinary: Clínica veterinaria
739 village_hall: Sala del pueblo
740 waste_basket: Papelera
741 waste_disposal: Contenedor de basura
742 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
743 watering_place: Abrevadero
744 water_point: Punto de agua
745 weighbridge: Báscula de puente
748 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
749 administrative: Frontera administrativa
750 census: Límite de censo
751 national_park: Parque Nacional
752 political: Límite electoral
753 protected_area: Área protegida
757 boardwalk: Paseo marítimo
758 suspension: Puente colgante
759 swing: Puente giratorio
763 apartment: Apartamento/Departamento
764 apartments: Apartamentos/Departamentos
769 church: Edificio de la iglesia
770 civic: Edificio cívico
771 college: Edificio educativo superior no universitario
772 commercial: Edificio de oficinas
773 construction: Edificio en construcción
774 detached: Casa independiente
775 dormitory: Residencia de estudiantes
778 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
781 greenhouse: Invernadero
783 hospital: Edificio hospitalario
784 hotel: Edificio del hotel
786 houseboat: Casa flotante
788 industrial: Edificio industrial
789 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
790 manufacture: Edificio de manufactura
791 office: Edificio de oficinas
792 public: Edificio público
793 residential: Edificio residencial
794 retail: Edificio comercial
796 ruins: Edificio en ruinas
797 school: Edificio escolar
798 semidetached_house: Casa adosada
799 service: Edificio de servicios
801 stable: Establo para caballos
802 static_caravan: Caravana
803 temple: Edificio del templo
804 terrace: Edificio terraza
805 train_station: Edificio de la estación de tren
806 university: Edificio universitario
810 scout: Base del grupo de exploradores
811 sport: Club deportivo
816 brewery: Fábrica de cerveza
817 carpenter: Carpintero
818 caterer: Servicio de comida
819 confectionery: Repostería
821 electrician: Electricista
822 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
824 glaziery: Cristalería
825 handicraft: Artesanía
826 hvac: Taller de climatización
827 metal_construction: Constructor de metal
829 photographer: Fotógrafo
830 plumber: Plomero/fontanero
831 roofer: Techador/Techista
836 window_construction: Construcción de ventanas
838 "yes": Tienda de artesanía
840 access_point: Punto de acceso
841 ambulance_station: Base de ambulancias
842 assembly_point: Punto de reunión
843 defibrillator: Desfibrilador
844 fire_xtinguisher: Extintor de incendios
845 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
846 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
847 life_ring: Salvavidas de emergencia
848 phone: Teléfono de emergencia
849 siren: Sirena de emergencia
850 suction_point: Punto de succión de emergencia
851 water_tank: Tanque de agua de emergencia
854 abandoned: Calle o carretera abandonada
855 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
856 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
857 bus_stop: Parada de autobuses
858 construction: Calle o carretera en construcción
862 emergency_access_point: Acceso de emergencia
863 emergency_bay: Apartadero de emergencia
866 give_way: Señal de ceda el paso
867 living_street: Calle residencial
870 motorway_junction: Cruce de autovías
871 motorway_link: Enlace de autovía
872 passing_place: Lugar de paso
874 pedestrian: Vía peatonal
876 primary: Carretera primaria
877 primary_link: Carretera primaria
878 proposed: Vía en proyecto
879 raceway: Pista de carreras
881 rest_area: Área de descanso
883 secondary: Carretera secundaria
884 secondary_link: Carretera secundaria
885 service: Vía de servicio
886 services: Vía de servicio
891 tertiary: Carretera terciaria
892 tertiary_link: Carretera terciaria
894 traffic_mirror: Espejo de tráfico
895 traffic_signals: Señales de tráfico
896 trailhead: Inicio del sendero
898 trunk_link: Enlace de vía rápida
899 turning_loop: Bucle de giro
900 unclassified: Carretera sin clasificar
903 aircraft: Avión histórico
904 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
905 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
906 battlefield: Campo de batalla
907 boundary_stone: Mojón
908 building: Edificio histórico
910 cannon: Cañón histórico
912 charcoal_pile: Carbonera histórica
914 city_gate: Puerta de la ciudad
915 citywalls: Murallas de la ciudad
917 heritage: Patrimonio de la humanidad
918 hollow_way: Camino excavado
919 house: Casa histórica
922 milestone: Hito histórico
924 mine_shaft: Pozo minero
926 railway: Ferrocarril histórico
927 roman_road: Calzada romana
932 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
933 wayside_cross: Crucero
934 wayside_shrine: Sepulcro
936 "yes": Sitio histórico
941 aquaculture: Acuicultura
943 brownfield: Solar vacante
945 commercial: Área comercial
946 conservation: Espacio natural protegido
947 construction: Construcción
949 farmland: Tierra de labranza
954 greenfield: Terreno urbanizable
955 industrial: Zona industrial
956 landfill: Relleno sanitario
958 military: Zona militar
961 plant_nursery: Vivero de plantas
964 recreation_ground: Área recreacional
965 religious: Terreno religioso
967 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
968 residential: Área residencial
969 retail: Zona comercial
970 village_green: Parque municipal
974 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
975 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
976 bandstand: Quiosco de música
977 beach_resort: Complejo en la playa
978 bird_hide: Observatorio de aves
980 bowling_alley: Pista de bolos
981 common: Terreno común
982 dance: Salón de baile
983 dog_park: Parque canino
984 firepit: Foso de fuego
985 fishing: Área de pesca
986 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
987 fitness_station: Gimnasio
989 golf_course: Campo de golf
990 horse_riding: Equitación
991 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
992 marina: Puerto deportivo
993 miniature_golf: Minigolf
994 nature_reserve: Reserva natural
995 outdoor_seating: Asientos al aire libre
997 picnic_table: Mesa de picnic
998 pitch: Cancha deportiva
999 playground: Área de juegos
1000 recreation_ground: Área recreativa
1001 resort: Centro turístico
1004 sports_centre: Centro deportivo
1006 swimming_pool: Piscina
1007 track: Pista de atletismo
1008 water_park: Parque acuático
1011 adit: Entrada a galería
1012 advertising: Publicidad
1014 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1018 breakwater: Rompeolas
1021 cairn: Mojón de piedras
1024 communications_tower: Torre de comunicaciones
1027 dolphin: Poste de amarre
1029 embankment: Terraplén
1030 flagpole: Asta de bandera
1031 gasometer: Depósito de gas
1035 manhole: Pozo de inspección
1038 mineshaft: Pozo minero
1039 monitoring_station: Estación de monitorización
1040 petroleum_well: Pozo petrolífero
1043 pumping_station: Estación de bombeo
1044 reservoir_covered: Depósito cubierto
1046 snow_cannon: Cañón de nieve
1047 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1048 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1049 street_cabinet: Armario de servicios
1050 surveillance: Vigilancia
1051 telescope: Telescopio
1053 utility_pole: Poste de servicios públicos
1054 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1055 watermill: Molino hidráulico
1056 water_tap: Llave de agua
1057 water_tower: Torre de agua
1059 water_works: Planta potabilizadora
1060 windmill: Molino de viento
1064 airfield: Aeródromo militar
1067 checkpoint: Puesto de control
1071 "yes": Paso de montaña
1074 bare_rock: Roca desnuda
1078 cave_entrance: Entrada a cueva
1091 hot_spring: Fuente termal
1098 peninsula: Península
1116 "yes": Elemento natural
1118 accountant: Contable
1119 administrative: Administración
1120 advertising_agency: Agencia de publicidad
1121 architect: Arquitecto
1122 association: Asociación
1124 diplomatic: Oficina diplomática
1125 educational_institution: Institución educativa
1126 employment_agency: Agencia de empleo
1127 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1128 estate_agent: Inmobiliaria
1129 financial: Oficina financiera
1130 government: Oficina gubernamental
1131 insurance: Oficina de seguros
1134 logistics: Oficina de logística
1135 newspaper: Oficina de periódico
1138 religion: Oficina religiosa
1139 research: Oficina de investigación
1140 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1141 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1142 travel_agent: Agencia de viajes
1145 allotments: Parcelas
1146 archipelago: Archipiélago
1157 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1159 municipality: Municipio
1160 neighbourhood: Barrio
1162 postcode: Código postal
1167 state: Estado o provincia
1168 subdivision: Subdivisión
1174 abandoned: Ferrocarril abandonado
1175 construction: Vía ferroviaria en construcción
1176 disused: Ferrocarril en desuso
1177 funicular: Vía de funicular
1179 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1180 level_crossing: Paso a nivel
1181 light_rail: Metro ligero
1182 miniature: Ferrocarril en miniatura
1184 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1186 preserved: Ferrocarril preservado
1187 proposed: Vía de tren proyectada
1188 spur: Ramal ferroviario
1189 station: Estación de trenes
1190 stop: Parada de tren
1192 subway_entrance: Boca de metro
1193 switch: Aguja de ferrocarril
1194 tram: Ruta de tranvía
1195 tram_stop: Parada de tranvía
1196 yard: Estación de clasificación
1198 agrarian: Tienda agraria
1200 antiques: Anticuario
1201 appliance: Tienda de electrodomésticos
1202 art: Tienda de artículos de arte
1203 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1204 bag: Tienda de bolsos
1206 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1207 beauty: Salón de belleza
1209 beverages: Tienda de bebidas
1210 bicycle: Tienda de bicicletas
1211 bookmaker: Casa de apuestas
1216 car_parts: Repuestos de automóvil
1217 car_repair: Taller mecánico
1218 carpet: Tienda de alfombras
1219 charity: Tienda benéfica
1220 cheese: Tienda de quesos
1222 chocolate: Chocolatería
1223 clothes: Tienda de ropa
1224 coffee: Tienda de café
1225 computer: Tienda de informática
1226 confectionery: Confitería
1227 convenience: Pequeño supermercado
1228 copyshop: Copistería
1229 cosmetics: Tienda de cosméticos
1230 craft: Tienda de suministros de artesanía
1231 curtain: Tienda de cortinas
1232 dairy: Tienda de lácteos
1234 department_store: Grandes almacenes
1235 discount: Tienda de descuento
1236 doityourself: Tienda de bricolaje
1237 dry_cleaning: Tintorería
1238 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1239 electronics: Tienda de electrónica
1240 erotic: Tienda erótica
1241 estate_agent: Inmobiliaria
1242 fabric: Tienda de telas
1243 farm: Tienda de productos agrícolas
1244 fashion: Tienda de moda
1245 fishing: Tienda de artículos pesca
1246 florist: Floristería
1247 food: Tienda de alimentación
1248 frame: Tienda de marcos
1249 funeral_directors: Funeraria
1250 furniture: Tienda de muebles
1251 garden_centre: Vivero
1252 gas: Tienda de gas embotellado
1253 general: Tienda de artículos generales
1254 gift: Tienda de regalos
1255 greengrocer: Frutería
1256 grocery: Tienda de alimentación
1257 hairdresser: Peluquería
1258 hardware: Ferretería
1259 health_food: Tienda de comida saludable
1260 hearing_aids: Tienda de audífonos
1261 herbalist: Herbolario
1263 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1264 ice_cream: Heladería
1265 interior_decoration: Decoración de interiores
1268 kitchen: Tienda de cocina
1270 locksmith: Cerrajero
1272 mall: Centro comercial
1274 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1275 mobile_phone: Tienda de telefonía
1276 money_lender: Prestamista de dinero
1277 motorcycle: Tienda de motocicletas
1278 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1279 music: Tienda de música
1280 musical_instrument: Instrumentos musicales
1281 newsagent: Quiosco de prensa
1282 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1284 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1285 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1286 paint: Tienda de pintura
1288 pawnbroker: Casa de empeños
1289 perfumery: Perfumería
1290 pet: Tienda de mascotas
1291 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1292 photo: Tienda de fotografía
1294 second_hand: Tienda de segunda mano
1295 sewing: Tienda de costura
1297 sports: Tienda de deportes
1298 stationery: Papelería
1299 storage_rental: Trasteros de alquiler
1300 supermarket: Supermercado
1302 tattoo: Estudio de tatuajes
1304 ticket: Tienda de Tickets
1307 travel_agency: Agencia de viajes
1308 tyres: Tienda de neumáticos
1309 vacant: Tienda vacante
1310 variety_store: Tienda de variedades
1312 video_games: Tienda de videojuegos
1313 wholesale: Almacén al por mayor
1317 alpine_hut: Refugio de montaña
1318 apartment: Apartamento turístico
1319 artwork: Obra de arte
1320 attraction: Atracción turística
1321 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1323 camp_pitch: Lugar para acampar
1324 camp_site: Campamento/camping
1325 caravan_site: Camping para caravanas
1328 guest_house: Pensión
1331 information: Información turística
1334 picnic_site: Área de picnic
1335 theme_park: Parque temático
1337 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1340 building_passage: Pasaje de edificio
1341 culvert: Alcantarilla
1344 artificial: Vía fluvial artificial
1348 derelict_canal: Canal abandonado
1353 lock_gate: Compuerta de esclusa
1361 "yes": Curso de agua
1363 level2: Límite de país
1364 level3: Límite regional
1365 level4: Límite de estado
1366 level5: Límite de región
1367 level6: Límite de provincia
1368 level7: Límite municipal
1369 level8: Límite de ciudad
1370 level9: Límite de pueblo
1371 level10: Límite de suburbio
1372 level11: Límite vecinal
1378 no_results: No se han encontrado resultados
1379 more_results: Más resultados
1383 select_status: Seleccionar estado
1384 select_type: Seleccionar tipo
1385 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1386 reported_user: Usuario denunciado
1387 not_updated: No actualizado
1389 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1390 user_not_found: El usuario no existe
1391 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1394 last_updated: Última actualización
1395 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1396 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1397 link_to_reports: Ver reportes
1400 other: '%{count} informes'
1401 reported_item: Elemento reportado
1407 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1408 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1409 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1411 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1415 other: '%{count} informes'
1416 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1417 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1418 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1422 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1423 read_reports: Leer reportes
1424 new_reports: Nuevos reportes
1425 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1426 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1427 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1429 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1431 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1433 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1435 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1436 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1438 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1441 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1442 note: Nota n.º %{note_id}
1445 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1448 title_html: Reportar %{link}
1449 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1451 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1453 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1454 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1455 de otros miembros de la comunidad.
1456 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1460 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1461 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1462 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1465 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1466 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1467 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1470 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1471 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1472 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1473 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1476 spam_label: Esta nota es spam
1477 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1478 abusive_label: Esta nota es abusiva
1481 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1482 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1485 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1487 logout: Cerrar sesión
1488 log_in: Iniciar sesión
1489 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1490 sign_up: Registrarse
1491 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1492 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1498 export_data: Exportar datos
1499 gps_traces: Trazas GPS
1500 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1501 user_diaries: Diarios de usuario
1502 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1503 edit_with: Editar con %{editor}
1504 tag_line: El wikimapamundi libre
1505 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1506 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1507 uso libre bajo una licencia abierta.
1508 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1509 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1512 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1513 partners_partners: socios
1514 tou: Términos de uso
1515 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1516 debido a trabajos de mantenimiento.
1517 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1518 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1519 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1522 copyright: Derechos de autor
1523 community: Comunidad
1524 community_blogs: Blogs de la comunidad
1525 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1526 foundation: Fundación
1527 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1529 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1530 text: Hacer una donación
1531 learn_more: Más información
1534 diary_comment_notification:
1535 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1536 hi: Hola %{to_user},
1537 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1539 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1540 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1541 o responder en %{replyurl}
1542 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1543 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1544 message_notification:
1545 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1546 hi: Hola %{to_user},
1547 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1548 el asunto %{subject}:'
1549 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1550 con el asunto %{subject}:'
1551 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1553 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1555 friendship_notification:
1556 hi: Hola %{to_user},
1557 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1558 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1559 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1560 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1561 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1562 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1564 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1565 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1566 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1567 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1569 hi: Hola %{to_user},
1570 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1571 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1572 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1573 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1574 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1576 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1577 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1578 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1580 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1582 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1584 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1585 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1586 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1587 para confirmar su cuenta:'
1588 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1589 información adicional para ayudarle a empezar.
1591 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1593 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1594 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1595 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1598 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1600 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1601 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1603 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1605 note_comment_notification:
1606 anonymous: Un usuario anónimo
1609 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1610 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1612 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1614 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1615 de mapa cerca de %{place}'
1616 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1617 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1618 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1619 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1621 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1622 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1623 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1624 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1626 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1627 La nota está cerca de %{place}.'
1628 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1629 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1631 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1632 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1634 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1636 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1638 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1639 La nota está cerca de %{place}.'
1640 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1641 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1642 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1643 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1644 changeset_comment_notification:
1645 hi: Hola %{to_user},
1648 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1650 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1652 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1653 conjuntos de cambios'
1654 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1655 sus conjuntos de cambios'
1656 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1657 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1658 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1659 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1660 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1661 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1662 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1663 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1664 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1665 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1666 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1667 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1668 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1671 heading: Revise su correo electrónico!
1672 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1673 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1674 y podrá comenzar a mapear.
1675 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1677 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1678 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1679 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1680 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1681 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1683 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1685 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1686 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1687 su nueva dirección de correo electrónico.
1689 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1690 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1692 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1693 resend_success_flash:
1694 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota de confirmación a %{email} y
1695 tan pronto como confirmes tu cuenta podrás obtener el mapeo.
1696 whitelist: Si utilizas un antispam sistema qué envía peticiones de confirmación
1697 entonces complacen marca seguro tú whitelist %{sender} cuando somos incapaces
1698 de responder a cualesquier peticiones de confirmación.
1701 title: Buzón de entrada
1703 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1704 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1706 one: '%{count} nuevo mensaje'
1707 other: '%{count} nuevos mensajes'
1709 one: '%{count} mensaje antiguo'
1710 other: '%{count} mensajes antiguos'
1714 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1715 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1716 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1718 unread_button: Marcar como no leído
1719 read_button: Marcar como leído
1720 reply_button: Responder
1721 destroy_button: Eliminar
1723 title: Enviar mensaje
1724 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1727 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1729 message_sent: Mensaje enviado
1730 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1731 de intentar enviar más.
1733 title: Este mensaje no existe.
1734 heading: Este mensaje no existe.
1735 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1737 title: Bandeja de salida
1738 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1739 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1741 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1742 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1746 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1747 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1748 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1751 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1753 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1759 reply_button: Responder
1760 unread_button: Marcar como no leído
1761 destroy_button: Eliminar
1765 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1767 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1768 sent_message_summary:
1769 destroy_button: Eliminar
1771 as_read: Mensaje marcado como leído
1772 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1774 destroyed: Mensaje borrado
1777 title: Contraseña perdida
1778 heading: ¿Contraseña olvidada?
1779 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1780 new password button: Restablecer contraseña
1781 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1782 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1783 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1784 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1785 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1788 title: Restablecer contraseña
1789 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1790 reset: Restablecer contraseña
1791 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1792 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1796 title: Iniciar sesión
1797 heading: Iniciar sesión
1798 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1799 password: 'Contraseña:'
1800 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1801 remember: 'Recordarme:'
1802 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1803 login_button: Iniciar sesión
1804 register now: Regístrese ahora
1805 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1806 nombre de usuario y contraseña:'
1807 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1808 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1809 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1811 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1812 no account: ¿No está registrado?
1813 account not active: |-
1814 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1816 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1817 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1818 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1819 si desea hablar de ello.
1820 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1821 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1824 title: Iniciar sesión con OpenID
1825 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1827 title: Iniciar sesión con Google
1828 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1830 title: Inicia sesión con Facebook
1831 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1833 title: Inicia sesión con Windows Live
1834 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1836 title: Iniciar sesión con GitHub
1837 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1839 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1840 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1842 title: Iniciar sesión con Wordpress
1843 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1845 title: Iniciar sesión con AOL
1846 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1848 title: Cerrar sesión
1849 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1850 logout_button: Cerrar sesión
1853 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1856 subheading: Subtítulo
1857 unordered: Lista sin ordenar
1858 ordered: Lista ordenada
1859 first: Primer elemento
1860 second: Segundo elemento
1864 alt: Texto alternativo
1868 preview: Previsualizar
1872 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1873 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1874 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1875 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1876 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1877 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1878 local_knowledge_title: Conocimiento local
1879 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1880 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1881 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1883 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1884 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1885 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1886 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1887 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1888 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1889 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1890 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1891 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1892 open_data_title: Datos abiertos
1893 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1894 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1895 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1896 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1897 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1899 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1900 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1901 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1902 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1903 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1904 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1906 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1907 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1908 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1909 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1910 registradas de OSMF</a>."
1911 partners_title: Socios
1914 title: Acerca de esta traducción
1915 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1916 la versión inglesa prevalecerá
1917 english_link: el original en Inglés
1919 title: Acerca de esta página
1920 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1921 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1922 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1923 native_link: versión en español
1924 mapping_link: comenzar a cartografiar
1926 title_html: Derechos de autor y licencia
1928 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1929 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1930 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1931 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1932 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1933 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1934 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1935 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1936 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1937 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1938 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1939 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1940 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1941 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1942 de OpenStreetMap”.
1944 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1945 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1946 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1947 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1948 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1949 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1950 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1952 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1954 attribution_example:
1955 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1956 title: Ejemplo de atribución
1957 more_title_html: Para saber más...
1959 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1960 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1961 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1962 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1963 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1964 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1965 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1966 de uso de Nominatim</a>."
1967 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1968 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1969 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1970 y otras fuentes, entre ellas:'
1971 contributors_at_html: |-
1972 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1973 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1974 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1975 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
1976 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1977 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
1978 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1979 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1980 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1981 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1983 contributors_fi_html: |-
1984 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1985 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1986 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1987 de Direction Générale des Impôts.'
1988 contributors_nl_html: |-
1989 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1990 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1991 contributors_nz_html: |-
1992 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1993 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1994 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1995 contributors_si_html: |-
1996 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1997 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1998 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1999 (información pública de Eslovenia).
2000 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
2001 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2002 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2003 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2005 contributors_za_html: |-
2006 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
2007 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
2008 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
2009 contributors_gb_html: |-
2010 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2012 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
2013 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
2014 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
2015 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
2016 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2017 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2018 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2019 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2020 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2021 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2022 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2023 los poseedores de los derechos de autor.
2024 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2025 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2026 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
2027 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2028 de presentación en línea</a>.
2029 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2030 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2031 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2032 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2033 de marcas registradas</a>.
2035 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2036 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2037 permalink: Enlace permanente
2039 createnote: Añadir una nota
2041 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2042 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2043 y con la opción de control remoto activada'
2045 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2046 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2047 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2048 user_page_link: página de usuario
2049 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2050 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2051 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2052 para esta funcionalidad.
2055 area_to_export: Área a exportar
2056 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2057 format_to_export: Formato de exportación
2058 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2059 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2060 embeddable_html: HTML integrable
2062 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2063 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2064 Open Database License</a> (ODbL).
2066 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2067 que se enumeran a continuación:'
2068 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2069 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2070 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2073 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2077 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2078 de datos de OpenStreetMap
2080 title: Descargas de Geofabrik
2081 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2082 y ciudades seleccionadas
2084 title: Extractos metropolitanos
2085 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2087 title: Otras fuentes
2088 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2093 image_size: Tamaño de la imagen
2095 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2099 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2100 export_button: Exportar
2102 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2106 title: Unirse a la comunidad
2107 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2108 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2109 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2112 instructions_html: |-
2113 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2114 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2116 title: Otras preocupaciones
2117 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2118 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2119 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2120 de trabajo de OSMF</a>.
2122 title: Cómo obtener ayuda
2123 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2124 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2125 temas de cartografía.
2128 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2129 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2131 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2132 title: Guía para principiantes
2133 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2135 url: https://help.openstreetmap.org/
2136 title: Foro de ayuda
2137 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2138 y respuestas de OpenStreetMap.
2140 title: Listas de correo
2141 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2142 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2145 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2146 del estilo cartelera de anuncios.
2149 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2152 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2153 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2154 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2156 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2157 title: Para organizaciones
2158 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2159 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2161 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2162 title: Wiki de OpenStreetMap
2163 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2165 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2166 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2167 para su uso en un navegador web.
2168 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2169 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2170 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2171 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2172 la configuración de usuario aquí</a>.
2174 search_results: Resultados de la búsqueda
2178 get_directions: Obtener indicaciones
2179 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2182 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2183 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2185 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2190 main_road: Carretera principal
2191 trunk: Carretera principal
2192 primary: Vía primaria
2193 secondary: Vía secundaria
2194 unclassified: Carretera sin clasificar
2196 bridleway: Vía ecuestre
2198 cycleway_national: Ciclovía nacional
2199 cycleway_regional: Ciclovía regional
2200 cycleway_local: Ciclovía local
2201 footway: Vía peatonal
2211 - Pista de aeropuerto
2214 - Rampa aeroportuaria
2216 admin: Límites administrativos
2221 resident: Zona residencial
2225 retail: Zona de comercios
2226 industrial: Zona industrial
2227 commercial: Zona de oficinas
2228 heathland: Landa, brezal
2234 cemetery: Cementerio
2235 allotments: Huertos de ocio
2236 pitch: Campo de juego
2237 centre: Centro deportivo
2238 reserve: Reserva natural
2239 military: Área militar
2243 building: Edificio significativo
2244 station: Estación de tren
2248 tunnel: Borde a rayas = túnel
2249 bridge: Borde negro = puente
2250 private: Acceso privado
2251 destination: Acceso a destino
2252 construction: Vías en construcción
2253 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2254 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2258 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2259 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2260 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2262 title: Qué hay en el mapa
2263 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2264 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2265 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2267 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2268 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2269 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2270 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2273 title: Términos básicos para mapear
2274 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2275 clave que le pueden ser útiles.
2276 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2277 utilizar para editar el mapa.
2278 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2280 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2281 arroyo, lago o edificio.
2282 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2283 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2287 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2288 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2289 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2290 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2291 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2294 title: ¿Alguna pregunta?
2295 paragraph_1_html: |-
2296 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2297 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2298 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2300 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2301 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2302 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2303 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2304 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2305 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2306 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2309 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2310 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2311 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2313 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2314 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2316 upload_trace: Subir traza GPS
2317 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2318 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2320 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2322 upload_trace: Subir traza GPS
2323 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2324 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2325 un correo electrónico al finalizar.
2326 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2327 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2329 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2330 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2331 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2332 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2335 title: Editando traza %{name}
2336 heading: Editando traza %{name}
2337 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2339 updated: Traza actualizada
2343 title: Viendo traza %{name}
2344 heading: Viendo traza %{name}
2346 filename: 'Nombre de archivo:'
2348 uploaded: 'Cargado el:'
2350 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2351 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2354 owner: 'Propietario:'
2355 description: 'Descripción:'
2358 edit_trace: Editar esta traza
2359 delete_trace: Borrar esta traza
2360 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2361 visibility: 'Visibilidad:'
2362 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2364 showing_page: Página %{page}
2365 older: Trazas más antiguas
2366 newer: Trazas más recientes
2371 other: '%{count} puntos'
2373 trace_details: Ver detalles de la traza
2375 edit_map: Editar mapa
2377 identifiable: IDENTIFICABLE
2379 trackable: RASTREABLE
2383 public_traces: Trazas GPS públicas
2384 my_traces: Mis rastros
2385 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2386 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2387 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2388 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2389 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2391 upload_trace: Subir una traza
2392 all_traces: Todas las trazas
2393 traces_from: Seguimientos públicos de %{user}
2394 remove_tag_filter: Saca Filtro de Etiqueta
2396 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2398 made_public: Traza hecha pública
2400 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2403 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2404 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2405 disponible en este momento.
2407 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2409 description_with_count:
2410 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2411 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2412 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2414 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2416 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2417 en su navegador antes de continuar.
2419 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2421 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2422 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2423 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2424 web para obtener más información.
2425 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2426 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2427 pero debe conocerlos.
2430 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2431 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2432 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2433 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2434 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2435 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2436 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2437 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2438 allow_write_api: modificar el mapa.
2439 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2440 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2441 allow_write_notes: cambiar notas.
2442 grant_access: Otorgar acceso
2444 title: Solicitud de autorización permitida
2445 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2446 verification: El código de verificación es %{code}.
2448 title: Falló la solicitud de autorización
2449 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2450 invalid: El token de autorización no es válido.
2452 flash: Revocó el token para %{application}
2454 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2456 read_prefs: Leer las preferencias del usuario
2457 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2458 write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2459 write_api: modificar el mapa.
2460 read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
2461 write_gpx: subir trazas de GPS
2462 write_notes: Modificar notas
2465 title: Registrar una nueva aplicación
2467 title: Editar su aplicación
2469 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2470 key: 'Clave de Consumidor:'
2471 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2472 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2473 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2474 authorize_url: 'URL de autorización:'
2475 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2476 edit: Editar detalles
2477 delete: Eliminar cliente
2478 confirm: ¿Está seguro?
2479 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2481 title: Mis datos OAuth
2482 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2483 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2484 application: Nombre de la aplicación
2485 issued_at: Emitido el
2487 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2488 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2489 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2490 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2492 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2493 register_new: Registre su aplicación
2495 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2497 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2499 flash: Registrada la información exitosamente
2501 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2503 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2504 oauth2_applications:
2506 title: Mis aplicaciones cliente
2507 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2508 con nosotros usando el estándar% {oauth2}? Debe registrar su aplicación antes
2509 de que pueda realizar solicitudes OAuth a este servicio.
2510 new: Registre su aplicación
2512 permissions: Permisos
2516 confirm_delete: Ver esta aplicación
2518 title: Registre su aplicación
2520 title: Registre su aplicación
2524 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2525 client_id: Identificador de cliente
2526 client_secret: Secreto del cliente
2527 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2529 permissions: 'Permisos:'
2530 redirect_uris: Redirigir URI
2532 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2533 oauth2_authorizations:
2535 title: Falló la solicitud de autorización
2536 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2538 authorize: Autorizar →
2541 title: Se produjo un error.
2543 title: Sin código de autorización
2544 oauth2_authorized_applications:
2546 title: Mi autorizó aplicaciones
2547 application: Solicitudes
2548 permissions: 'Permisos:'
2549 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2551 revoke: revocar el acceso
2552 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2556 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2557 contact_support_html: 'Póngase en contacto con el <a href="%{support}">soporte</a>
2558 técnico para organizar la creación de una cuenta: intentaremos atender la
2559 solicitud lo antes posible.'
2561 header: Libre y editable
2563 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2564 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2565 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2566 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2567 display name: 'Nombre en pantalla:'
2568 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2569 tarde en las preferencias.
2570 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2571 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2572 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2573 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2574 continue: Registrarse
2575 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2579 heading_ct: Términos de colaborador
2580 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2581 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2583 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2585 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2587 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2588 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2589 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2590 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2591 encuentran en Dominio Público.
2592 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2593 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2594 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2595 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2597 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2599 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2600 de colaborador para continuar.
2601 legale_select: 'País de residencia:'
2605 rest_of_world: Resto del mundo
2606 terms_declined_flash:
2607 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2608 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2609 terms_declined_link: esta página wiki
2610 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2612 title: Este usuario no existe
2613 heading: El usuario %{user} no existe
2614 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2615 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2619 new diary entry: nueva entrada de diario
2620 my edits: Mis ediciones
2621 my traces: Mis trazas
2623 my messages: Mis mensajes
2624 my profile: Mi perfil
2625 my settings: Mi configuración
2626 my comments: Mis comentarios
2627 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2628 blocks by me: Bloqueados por mí
2629 send message: Enviar mensaje
2633 notes: Notas del mapa
2634 remove as friend: Eliminar como amigo
2635 add as friend: Añadir como amigo
2636 mapper since: 'Mapeando desde:'
2637 ct status: 'Términos de colaborador:'
2638 ct undecided: Indeciso
2639 ct declined: Rechazado
2640 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2641 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2642 created from: 'Creado a partir de:'
2644 spam score: 'Puntuación de spam:'
2645 description: Descripción
2646 user location: Ubicación del usuario
2647 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2648 para ver los usuarios cercanos.
2649 settings_link_text: preferencias
2650 my friends: Mis amigos
2651 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2652 km away: '%{count} km de distancia'
2653 m away: '%{count} m de distancia'
2654 nearby users: Otros usuarios cercanos
2655 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2657 administrator: Este usuario es un administrador
2658 moderator: Este usuario es un moderador
2660 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2661 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2663 administrator: Revocar acceso de administrador
2664 moderator: Revocar acceso de moderador
2665 block_history: Bloqueos activos
2666 moderator_history: Bloqueos impuestos
2667 comments: Comentarios
2668 create_block: Bloquear a este usuario
2669 activate_user: Activar este usuario
2670 deactivate_user: Desactivar este usuario
2671 confirm_user: Confirmar este usuario
2672 hide_user: Ocultar este usuario
2673 unhide_user: Mostrar este usuario
2674 delete_user: Eliminar este usuario
2676 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2677 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2678 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2679 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2680 report: Denunciar a este usuario
2682 your location: Su ubicación
2683 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2686 title: Editar cuenta
2687 my settings: Mis preferencias
2688 current email address: Dirección de correo electrónico actual
2689 external auth: Autenticación externa
2691 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2692 link text: ¿Qué es esto?
2694 heading: Edición pública
2695 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2696 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2697 enabled link text: ¿Qué es esto?
2698 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2700 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2701 public editing note:
2702 heading: Edición pública
2703 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2704 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2705 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2706 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2707 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2708 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2709 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2710 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2712 heading: Términos de colaborador
2713 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2714 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2715 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2716 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2717 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2719 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2720 link text: ¿Qué es esto?
2723 gravatar: Usa Gravatar
2724 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2725 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2726 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2727 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
2728 new image: Añadir una imagen
2729 keep image: Mantener la imagen actual
2730 delete image: Eliminar la imagen actual
2731 replace image: Reemplazar la imagen actual
2732 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2733 home location: Lugar de origen
2734 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
2735 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
2737 save changes button: Guardar cambios
2738 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2739 return to profile: Regresar al perfil
2740 oauth1 settings: Otras configuraciones
2741 oauth2 applications: Aplicaciones de OAuth 2
2742 oauth2 authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2743 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2744 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2745 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2746 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2748 flash success: Ubicación guardada correctamente
2750 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2756 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2757 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2758 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2759 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2760 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2761 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2762 empty: No hay usuarios coincidentes
2764 title: Cuenta suspendida
2765 heading: Cuenta suspendida
2769 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2772 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2775 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2776 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2777 no_authorization_code: Sin código de autorización
2778 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2779 invalid_scope: Ámbito no válido
2781 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2782 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2785 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2786 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2787 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2790 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2791 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2792 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2793 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2796 title: Confirmar adjudicación de rol
2797 heading: Confirmar adjudicación de rol
2798 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2801 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2802 el usuario y el rol sean válidos.
2804 title: Confirmar revocación de rol
2805 heading: Confirmar revocación de rol
2806 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2809 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2810 el usuario y el rol sean válidos.
2813 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2815 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2817 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2818 back: Regresar al índice
2820 title: Creando un bloqueo para %{name}
2821 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2822 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2824 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2825 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2826 estas comunicaciones.
2827 back: Ver todos los bloqueos
2829 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2830 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2831 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2833 show: Ver este bloqueo
2834 back: Ver todos los bloqueos
2836 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2837 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2838 de la lista desplegable.
2840 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2841 y darle un tiempo razonable para responder.
2842 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2844 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2846 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2847 success: Bloqueo actualizado.
2849 title: Bloqueos de usuario
2850 heading: Listado de bloqueos de usuario
2851 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2853 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2854 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2855 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2856 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2857 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2859 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2861 time_future_html: Termina en %{time}.
2862 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2863 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2865 time_past_html: Finalizado %{time}.
2869 other: '%{count} horas'
2872 other: '%{count} días'
2875 other: '%{count} semanas'
2878 other: '%{count} meses'
2881 other: '%{count} años'
2883 title: Bloqueos sobre %{name}
2884 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2885 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2887 title: Bloqueos por %{name}
2888 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2889 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2891 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2892 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2894 duration: 'Duración:'
2899 confirm: ¿Está seguro?
2900 reason: 'Razón del bloqueo:'
2901 back: Ver todos los bloqueos
2902 revoker: 'Revocador:'
2903 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2906 not_revoked: (no revocado)
2911 display_name: Usuario bloqueado
2912 creator_name: Creador
2913 reason: Razón del bloqueo
2915 revoker_name: Revocado por
2916 showing_page: Página %{page}
2918 previous: « Anterior
2921 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2922 heading: Notas de %{user}
2923 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2924 no_notes: Ninguna nota
2927 description: Descripción
2928 created_at: Creado el
2929 last_changed: Última modificación
2936 link: Enlace o código HTML
2938 short_link: Enlace corto
2941 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2944 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
2946 short_url: URL corta
2947 include_marker: Incluir marcador
2948 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2949 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2950 view_larger_map: Ver mapa más grande
2951 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2953 report_problem: Reportar problemas
2955 title: Leyenda del mapa
2956 tooltip: Leyenda del mapa
2957 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2963 title: Mostrar mi ubicación
2965 one: Estás a un metro de este punto
2966 other: Estás a %{count} metros de este punto
2968 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2969 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2973 cycle_map: Mapa ciclista
2974 transport_map: Mapa de transporte
2976 opnvkarte: ÖPNVKarte
2978 header: Capas del mapa
2979 notes: Notas del mapa
2980 data: Datos del mapa
2981 gps: Trazas GPS públicas
2982 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2984 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2985 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2986 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2988 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2989 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2990 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2992 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2993 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2994 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2995 OpenStreetMap Francia </a>
2997 edit_tooltip: Editar el mapa
2998 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2999 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3000 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3001 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3002 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3003 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3004 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3008 subscribe: Suscribirse
3009 unsubscribe: Cancelar suscripción
3010 hide_comment: ocultar
3011 unhide_comment: mostrar
3014 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
3015 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
3016 una nota para explicar el problema.
3017 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
3018 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3019 protegidos por derechos de autor.
3022 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
3023 deben ser verificados de forma independiente.
3026 reactivate: Reactivar
3027 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3029 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3034 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3035 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3036 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3037 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3038 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3039 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3041 directions: Indicaciones
3044 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3045 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3047 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3048 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3049 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3050 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3051 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3052 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3054 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3055 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3056 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3057 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3058 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3059 en dirección %{directions}
3060 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3061 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3062 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3063 en dirección %{directions}
3064 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3065 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3066 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3068 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3069 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3070 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3071 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3072 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3073 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3074 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3075 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3076 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3077 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3078 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3080 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3081 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3082 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3083 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3084 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3085 en dirección %{directions}
3086 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3087 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3088 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3089 en dirección %{directions}
3090 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3091 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3092 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3094 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3095 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3096 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3097 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3098 follow_without_exit: Siga a %{name}
3099 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3100 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3101 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3102 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3103 destination_without_exit: Llegue a su destino
3104 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3105 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3106 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3107 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3109 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3111 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3128 nothing_found: No se encontraron elementos
3129 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3130 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3132 directions_from: Indicaciones desde aquí
3133 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3134 add_note: Añadir una nota aquí
3135 show_address: Mostrar dirección
3136 query_features: Consultar elementos
3137 centre_map: Centrar el mapa aquí
3140 heading: Editar redacción
3141 title: Editar redacción
3143 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3144 heading: Lista de redacciones
3145 title: Lista de redacciones
3147 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3148 title: Creando nueva redacción
3150 description: 'Descripción:'
3151 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3152 title: Mostrando redacción
3154 edit: Editar esta redacción
3155 destroy: Eliminar esta redacción
3156 confirm: ¿Está seguro?
3158 flash: Se creó la censura.
3160 flash: Cambios guardados.
3162 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3163 a esta redacción antes de destruirla.
3164 flash: Redacción destruida.
3165 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3167 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3168 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3169 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3170 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})