1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
12 # Author: EtienneChove
20 # Author: Jean-Frédéric
35 # Author: Phoenamandre
49 friendly: '%e %B %Y à %H:%M'
52 acl: Liste de contrôle d’accès
53 changeset: Groupe de modifications
54 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
56 diary_comment: Commentaire du journal
57 diary_entry: Entrée du journal
62 node_tag: Attribut du nœud
63 notifier: Notificateur
65 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
66 old_relation: Ancienne relation
67 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
68 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
69 old_way: Ancien chemin
70 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
71 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
73 relation_member: Membre de la relation
74 relation_tag: Attribut de la relation
77 tracepoint: Point de la trace
78 tracetag: Attribut de la trace
80 user_preference: Préférences de l’utilisateur
81 user_token: Jeton de l’utilisateur
83 way_node: Nœud du chemin
84 way_tag: Attribut du chemin
105 description: Description
110 recipient: Destinataire
114 display_name: Pseudonyme
115 description: Description
117 pass_crypt: Mot de passe
119 with_name_html: '%{name} (%{id})'
121 default: Par défaut (actuellement %{name})
124 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
127 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
130 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
132 name: Éditeur externe
133 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
137 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
138 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
139 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
140 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
141 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
142 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
144 in_changeset: Groupe de modifications
146 no_comment: (aucun commentaire)
148 download_xml: Télécharger le XML
149 view_history: Afficher l’historique
150 view_details: Afficher les détails
151 location: 'Emplacement :'
153 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
155 node: Nœuds (%{count})
156 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
157 way: Chemins (%{count})
158 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
159 relation: Relations (%{count})
160 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
161 comment: Commentaires (%{count})
162 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
164 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
165 changesetxml: XML du groupe de modifications
166 osmchangexml: XML osmChange
168 title: Groupe de modifications %{id}
169 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
170 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
171 discussion: Discussion
173 title: 'Nœud : %{name}'
174 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
176 title: 'Chemin : %{name}'
177 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
180 one: partie du chemin %{related_ways}
181 other: partie des chemins %{related_ways}
183 title: 'Relation : %{name}'
184 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
187 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
193 entry: Relation %{relation_name}
194 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
196 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
201 changeset: groupe de modifications
203 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
204 de temps à être récupérées.
209 changeset: groupe de modifications
211 redaction: Masquage %{id}
212 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
213 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
219 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
220 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
222 load_data: Charger les données
223 loading: Chargement...
227 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
228 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
229 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
230 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
231 telephone_link: Appeler %{phone_number}
233 title: 'Note : %{id}'
234 new_note: Nouvelle note
235 description: Description
236 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
237 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
238 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
239 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
240 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
242 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
243 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
245 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
246 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
247 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
248 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
249 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
251 title: Requête sur les objets
252 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
253 nearby: Objets à proximité
254 enclosing: Objets englobants
256 changeset_paging_nav:
257 showing_page: Page %{page}
259 previous: « Précédent
262 no_edits: (aucune modification)
263 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
266 saved_at: Enregistré le
271 title: Groupes de modifications
272 title_user: Groupes de modifications par %{user}
273 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
274 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
275 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
276 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
277 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
278 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
279 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
280 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
281 load_more: Charger plus
283 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
284 met trop de temps pour être chargée.
286 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
287 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
289 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
291 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
292 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
293 full: Discussion complète
296 title: Nouvelle entrée du journal
298 title: Journaux des utilisateurs
299 title_friends: Journaux des amis
300 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
301 user_title: Journal de %{user}
302 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
303 new: Nouvelle entrée du journal
304 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal
305 no_entries: Aucun article de journal
306 recent_entries: Articles récents du journal
307 older_entries: Entrées plus anciennes
308 newer_entries: Entrées plus récentes
310 title: Modifier l’entrée du journal
315 latitude: 'Latitude :'
316 longitude: 'Longitude :'
317 use_map_link: utiliser la carte
318 save_button: Enregistrer
319 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
321 title: Journal de %{user} | %{title}
322 user_title: Journal de %{user}
323 leave_a_comment: Laisser un commentaire
324 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
326 save_button: Enregistrer
328 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
329 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
330 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
331 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
334 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
335 comment_link: Commenter cette entrée
336 reply_link: Répondre à cet article
338 zero: Aucun commentaire
339 one: '%{count} commentaire'
340 other: '%{count} commentaires'
341 edit_link: Modifier cette entrée
342 hide_link: Masquer cette entrée
345 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
346 hide_link: Masquer ce commentaire
354 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
355 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
357 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
358 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
361 title: Articles des journaux OpenStreetMap
362 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
364 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
369 newer_comments: Commentaires plus récents
370 older_comments: Commentaires plus anciens
374 area_to_export: Zone à exporter
375 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
376 format_to_export: Format d’export
377 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
378 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
379 embeddable_html: HTML incorporable.
381 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
382 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
384 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
385 des sources listées ci-dessous :'
386 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
387 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
388 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
391 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
395 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
396 de données d’OpenStreetMap
398 title: Téléchargements de Geofabrik
399 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, pays
400 et villes sélectionnées
402 title: Extractions de Metro
403 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
405 title: Autres sources
406 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
411 image_size: Taille de l’image
413 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
417 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
418 export_button: Exporter
422 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
423 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
424 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
426 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
427 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
432 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
433 search_osm_nominatim:
436 cable_car: Téléphérique
437 chair_lift: Télésiège
440 station: Gare de télécabine
443 apron: Aire de stationnement
447 taxiway: Voie de circulation (Taxiway)
450 animal_shelter: Refuge pour animaux
451 arts_centre: Centre artistique
452 atm: Distributeur automatique de billets
457 bicycle_parking: Parking à vélos
458 bicycle_rental: Location de vélos
459 biergarten: Brasserie en plein air
460 boat_rental: Location de bateaux
462 bureau_de_change: Bureau de change
463 bus_station: Arrêt de bus
465 car_rental: Location de voiture
466 car_sharing: Covoiturage
467 car_wash: Lavage de voiture
469 charging_station: Station de recharge
470 childcare: Garde d'enfants
474 college: Établissement d’enseignement supérieur
475 community_centre: Salle polyvalente
476 courthouse: Palais de justice
477 crematorium: Crématorium
481 drinking_water: Eau potable
482 driving_school: École de conduite
484 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
485 fast_food: Restauration rapide
486 ferry_terminal: Terminal de ferry
487 fire_hydrant: Bouche d’incendie
488 fire_station: Caserne des pompiers
489 food_court: Aire de restauration
493 grave_yard: Cimetière
494 gym: Fitness / gymnastique
495 health_centre: Centre de santé / dispensaire
497 hunting_stand: Stand de tir
499 kindergarten: Jardin d’enfant
500 library: Bibliothèque
502 marketplace: Place de marché
504 motorcycle_parking: Parking à motos
505 nightclub: Boîte de nuit
507 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
510 parking_entrance: Entrée d'un parking
512 place_of_worship: Lieu de culte
514 post_box: Boîte aux lettres
515 post_office: Bureau de poste
516 preschool: Préscolaire
519 public_building: Bâtiment public
520 reception_area: Zone de livraison
521 recycling: Point de recyclage
522 restaurant: Restaurant
523 retirement_home: Maison de retraite
529 social_centre: Centre social
530 social_club: Club social
531 social_facility: Service social
533 swimming_pool: Piscine
535 telephone: Téléphone public
538 townhall: Hôtel de ville / mairie
539 university: Université
540 vending_machine: Distributeur automatique
541 veterinary: Chirurgie vétérinaire
542 village_hall: Salle municipale
543 waste_basket: Poubelle
544 waste_disposal: Élimination des déchets
545 youth_centre: Centre pour la jeunesse
547 administrative: Limite administrative
548 census: Frontière statistique
549 national_park: Parc national
550 protected_area: Zone protégée
553 suspension: Pont suspendu
561 carpenter: Charpentier
562 electrician: Électricien
565 photographer: Photographe
567 shoemaker: Cordonnier
569 "yes": Boutique d'artisanat
571 ambulance_station: Dépôt d'ambulances
572 defibrillator: Défibrillateur
573 landing_site: Terrain d'atterrissage d'urgence
574 phone: Borne d’appel d’urgence
576 abandoned: Voie ferrée abandonnée
577 bridleway: Chemin pour cavaliers
578 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
579 bus_stop: Arrêt de bus
580 construction: Autoroute en construction
581 cycleway: Piste cyclable
583 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
584 footway: Chemin piéton
586 living_street: Rue en zone de rencontre
587 milestone: Borne kilométrique
589 motorway_junction: Jonction d’autoroute
590 motorway_link: Voie autoroutière
592 pedestrian: Chemin piéton
594 primary: Route principale
595 primary_link: Route principale
596 proposed: Projet de route
598 residential: Rue résidentielle
599 rest_area: Aire de repos
601 secondary: Route secondaire
602 secondary_link: Route secondaire
603 service: Voie de service
604 services: Services autoroutiers
605 speed_camera: Radar de vitesse
607 street_lamp: Lampadaire
608 tertiary: Route tertiaire
609 tertiary_link: Route tertiaire
611 traffic_signals: Feux de circulation
614 trunk_link: Voie express
615 unclassified: Route mineure
616 unsurfaced: Route non revêtue
619 archaeological_site: Site archéologique
620 battlefield: Champ de bataille
621 boundary_stone: Borne frontière
622 building: Bâtiment historique
626 city_gate: Porte de la ville
629 heritage: Site du patrimoine
636 roman_road: Voie romaine
641 wayside_cross: Calvaire
642 wayside_shrine: Oratoire
647 allotments: Jardins familiaux
649 brownfield: Friche industrielle
651 commercial: Zone tertiaire
652 conservation: Zone préservée
653 construction: Construction
655 farmland: Terres agricoles
656 farmyard: Corps de ferme
660 greenfield: Terrain vierge
661 industrial: Zone industrielle
663 meadow: Prairie / bocage
664 military: Zone militaire
669 recreation_ground: Aire de jeux
671 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
672 residential: Zone résidentielle
673 retail: Zone commerciale
675 village_green: Espace vert public
677 "yes": Utilisation des terres
679 beach_resort: Station balnéaire
680 bird_hide: Observatoire ornithologique
682 common: Terrains communaux
683 dog_park: Parc à chiens
684 fishing: Zone de pêche
685 fitness_centre: Centre de fitness
686 fitness_station: Atelier de parcours de santé
688 golf_course: Terrain de golf
689 horse_riding: Équitation
691 marina: Port de plaisance
692 miniature_golf: Golf miniature
693 nature_reserve: Réserve naturelle
695 pitch: Terrain de sport
696 playground: Aire de jeux
697 recreation_ground: Terrain de jeux
700 slipway: Cale de lancement
701 sports_centre: Centre sportif
703 swimming_pool: Piscine
704 track: Piste de course
705 water_park: Parc aquatique
712 "yes": Créé par l'homme
714 airfield: Terrain d’aviation militaire
718 "yes": Col de montagne
723 cave_entrance: Entrée de grotte
759 accountant: Comptable
760 administrative: Administration
761 architect: Architecte
763 employment_agency: Agence pour l’emploi
764 estate_agent: Agent immobilier
765 government: Administration publique
766 insurance: Agence d’assurance
768 ngo: Agence d’une ONG
769 telecommunication: Agence de télécommunication
770 travel_agent: Agence de voyage
773 allotments: Jardins familiaux
785 isolated_dwelling: Habitation isolée
788 municipality: Municipalité
789 neighbourhood: Quartier
790 postcode: Code postal
793 state: État / province
794 subdivision: Subdivision
797 unincorporated_area: Territoire non organisé
801 abandoned: Voie ferrée abandonnée
802 construction: Voie ferrée en construction
803 disused: Voie ferrée désaffectée
804 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
805 funicular: Funiculaire
807 historic_station: Gare ferroviaire historique
808 junction: Jonction ferroviaire
809 level_crossing: Passage à niveau
810 light_rail: Voie ferrée légère
811 miniature: Voie ferrée miniature
813 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
814 platform: Plateforme ferroviaire
815 preserved: Voie ferrée conservée
816 proposed: Voie ferrée en projet
817 spur: Embranchement ferroviaire
818 station: Gare ferroviaire
819 stop: Arrêt de chemin de fer
820 subway: Station de métro
821 subway_entrance: Bouche de métro
824 tram_stop: Arrêt de tram
826 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
830 beauty: Magasin de produits de beauté
831 beverages: Magasin de boissons
832 bicycle: Magasin de vélos
836 car: Concession automobile
837 car_parts: Pièces d’automobile
838 car_repair: Garage de réparation automobile
839 carpet: Magasin de tapis
840 charity: Boutique humanitaire
842 clothes: Boutique de vêtements
843 computer: Boutique informatique
844 confectionery: Confiserie
845 convenience: Épicerie
846 copyshop: Boutique de photocopies
847 cosmetics: Boutique de cosmétiques
849 department_store: Grand magasin
850 discount: Magasin discount
851 doityourself: Magasin de bricolage
852 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
853 electronics: Boutique de produits électroniques
854 estate_agent: Agent immobilier
855 farm: Magasin de produits agricoles
856 fashion: Boutique de mode
859 food: Magasin d’alimentation
860 funeral_directors: Pompes funèbres
861 furniture: Magasin de meubles
863 garden_centre: Jardinerie
864 general: Magasin généraliste
865 gift: Boutique de cadeaux
866 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
868 hairdresser: Coiffeur
869 hardware: Quincaillerie
874 laundry: Blanchisserie
875 mall: Galerie marchande
877 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
878 motorcycle: Magasin de motos
879 music: Boutique de musique / disquaire
880 newsagent: Marchand de journaux
882 organic: Magasin d’alimentation bio
883 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
886 photo: Boutique de photographie
887 salon: Salon de beauté
888 second_hand: Boutique de produits d’occasion
889 shoes: Magasin de chaussures
890 shopping_centre: Centre commercial
891 sports: Magasin de d’articles de sport
892 stationery: Papeterie
893 supermarket: Supermarché
895 toys: Magasin de jouets
896 travel_agency: Agence de voyage
897 video: Magasin de vidéos
898 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
902 apartment: Appartement
904 attraction: Attraction
905 bed_and_breakfast: Gîte
908 caravan_site: Site pour caravanes
911 guest_house: Maison d'hôte
914 information: Informations
917 picnic_site: Aire de pique-nique
918 theme_park: Parc à thème
919 viewpoint: Point de vue
925 artificial: Cours d’eau artificiel
926 boatyard: Chantier naval
929 derelict_canal: Canal de décharge
934 lock_gate: Porte d’écluse
940 waterfall: Chute d’eau
942 "yes": Voie navigable
944 level2: Frontière de pays
945 level4: Limite d’État, province ou région
946 level5: Frontière de région
947 level6: Limite de département
948 level8: Limite communale
949 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
950 level10: Limite de quartier
953 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
955 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
961 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
962 more_results: Plus de résultats
965 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
966 home: Aller à votre domicile
967 logout: Se déconnecter
969 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
970 sign_up: Créer un compte
971 start_mapping: Commencer à cartographier
972 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
977 export_data: Exporter les données
978 gps_traces: Traces GPS
979 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
980 user_diaries: Journaux des utilisateurs
981 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
982 edit_with: Modifier avec %{editor}
983 tag_line: La carte wiki libre du monde
984 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
985 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
986 et libre d’utilisation sous licence libre.
987 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
988 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
989 et d’autres %{partners}.
990 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
991 partners_ic: le Collège impérial de Londres
992 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
993 partners_partners: partenaires
994 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
995 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
996 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
997 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
998 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
999 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1002 copyright: Droits d’auteur
1003 community: Communauté
1004 community_blogs: Blogues de la communauté
1005 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1006 foundation: La Fondation
1007 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1009 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1011 learn_more: En savoir plus
1015 title: À propos de cette traduction
1016 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1017 la version anglaise prévaudra
1018 english_link: l’original en anglais
1020 title: À propos de cette page
1021 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1022 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1023 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1024 native_link: traduction française
1025 mapping_link: commencer à contribuer
1027 title_html: Droits d’auteur et licence
1029 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a
1030 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1031 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1032 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1033 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1034 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1035 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1036 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1037 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1038 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1039 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1040 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1043 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1044 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1045 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1047 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1049 attribution_example:
1050 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1051 title: Exemple d’attribution
1052 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1053 more_1_html: Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos
1054 données et de nous créditer, veuillez lire la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
1057 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas nous même fournir une API gratuite et en libre accès pour les développeurs tiers.
1058 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d’utilisation de l’API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d’utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1059 contributors_title_html: Nos contributeurs
1060 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1061 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1062 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1063 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1064 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1065 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1066 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1067 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1068 BY AT avec amendements</a>).'
1069 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1070 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1071 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1072 Géographie, Statistiques du Canada).'
1073 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1074 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1075 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1077 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1078 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1079 générale des impôts</em>).'
1080 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1081 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1082 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1083 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1085 contributors_si_html: |-
1086 <strong>Slovénie</strong> : Contient des données de l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a> et du
1087 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de la Forêt et de l’Alimentation</a>
1088 (information publique de la Slovénie).
1089 contributors_za_html: |-
1090 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1091 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1092 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1093 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1094 données de la Couronne.'
1095 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1096 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1097 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1098 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1099 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1100 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1101 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1102 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1103 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1104 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1105 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1106 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1107 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1108 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1109 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1110 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1111 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1114 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1115 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1116 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1119 title: Ce qu’il y a sur la carte
1120 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1121 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1122 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1123 monde réel qui vous intéresse.
1124 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1125 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1126 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1127 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1128 carte papier ou en ligne.
1130 title: Terminologie de base pour la cartographie
1131 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1132 qui vous seront utiles.
1133 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1134 permet de modifier la carte.
1135 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1136 restaurant ou un arbre isolé.
1137 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1138 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1139 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1140 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1141 de vitesse d’une route.
1143 title: Des questions ?
1144 paragraph_1_html: |-
1145 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1146 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1147 start_mapping: Commencer à cartographier
1149 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1150 paragraph_1_html: |-
1151 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1152 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1153 paragraph_2_html: |-
1154 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1155 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1157 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1159 title: Comment aider
1161 title: Rejoindre la communauté
1162 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1163 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1164 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1165 les données vous-même.
1167 instructions_html: |-
1168 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1169 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1171 title: Autres préoccupations
1172 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1173 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1174 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1175 de travail OSMF</a> approprié.
1177 title: Obtenir de l’aide
1178 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1179 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1180 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1183 title: Bienvenue à OSM
1184 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1186 url: https://help.openstreetmap.org/
1187 title: help.openstreetmap.org
1188 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1191 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1192 title: wiki.openstreetmap.org
1193 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1196 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1197 used_by: '%{name} fournit des données cartographie sur des centaines de sites
1198 web, applications mobiles et appareils'
1199 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1200 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1201 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1202 local_knowledge_title: Connaissance locale
1203 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1204 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1205 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1207 community_driven_title: Conduit par la communauté
1208 community_driven_html: |-
1209 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui conduisent les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1210 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1211 open_data_title: Données libres
1212 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1213 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1214 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1215 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1216 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1218 partners_title: Partenaires
1220 diary_comment_notification:
1221 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de votre
1223 hi: Bonjour %{to_user},
1224 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent de votre
1225 journal OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1226 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1227 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1228 message_notification:
1229 hi: Bonjour %{to_user},
1230 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1232 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1233 répondre à %{replyurl}
1234 friend_notification:
1235 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1236 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1237 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1238 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1241 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1242 with_description: avec la description
1243 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1244 and_no_tags: et sans mot-clé.
1246 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1247 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1248 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1250 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1252 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1253 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1256 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1258 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1259 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1260 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1261 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1262 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1263 supplémentaires pour bien démarrer.
1265 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1266 email_confirm_plain:
1268 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1269 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1270 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1271 pour confirmer cette modification.
1274 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1275 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1276 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1277 pour confirmer cette modification.
1279 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1280 lost_password_plain:
1282 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1283 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1284 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1285 pour réinitialiser votre mot de passe.
1288 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1289 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1290 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1291 pour réinitialiser votre mot de passe.
1292 note_comment_notification:
1293 anonymous: Un utilisateur anonyme
1296 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1297 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1298 vous vous intéressez'
1299 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1301 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1302 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1304 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1305 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1306 vous vous intéressez'
1307 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1308 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1309 La note est proche de %{place}.'
1311 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1312 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1313 vous vous intéressez'
1314 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1315 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1316 La note se trouve près de %{place}.'
1317 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1318 changeset_comment_notification:
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1324 auquel vous vous intéressez'
1325 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1326 de changement créé le %{time}'
1327 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1328 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1330 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire '%{changeset_comment}'
1331 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1332 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1335 title: Boîte de réception
1336 my_inbox: Ma boîte de réception
1337 outbox: boîte d'envoi
1338 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1340 one: '%{count} nouveau message'
1341 other: '%{count} nouveaux messages'
1343 one: '%{count} ancien message'
1344 other: '%{count} anciens messages'
1348 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1349 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1350 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1352 unread_button: Marquer comme non lu
1353 read_button: Marquer comme lu
1354 reply_button: Répondre
1355 delete_button: Supprimer
1357 title: Envoyer un message
1358 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1361 send_button: Envoyer
1362 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1363 message_sent: Message envoyé
1364 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1365 avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1367 title: Message introuvable
1368 heading: Message introuvable
1369 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1371 title: Boîte d'envoi
1372 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1373 inbox: boîte de réception
1374 outbox: boîte d'envoi
1376 one: Vous avez %{count} message envoyé
1377 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1381 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1382 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1383 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1385 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1386 vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1387 connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1389 title: Lire le message
1393 reply_button: Répondre
1394 unread_button: Marque comme non lu
1397 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1398 de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter
1399 avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1400 sent_message_summary:
1401 delete_button: Supprimer
1403 as_read: Message marqué comme lu
1404 as_unread: Message marqué comme non-lu
1406 deleted: Message supprimé
1409 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous
1410 avez désactivé Javascript.
1411 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1412 permalink: Lien permanent
1413 shortlink: Lien court
1414 createnote: Ajouter une note
1416 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1418 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont
1419 ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1421 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1422 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1423 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1424 publiques à partir de votre %{user_page}.
1425 user_page_link: page utilisateur
1426 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1427 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1428 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1429 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1430 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1431 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1432 sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en
1433 cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous
1434 avez un bouton sauvegarder.)
1435 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter
1436 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1437 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1438 sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1439 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1440 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont
1441 nécessaires pour cette fonctionnalité.
1443 search_results: Résultats de la recherche
1447 get_directions: Obtenir les directions
1448 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1451 where_am_i: Où suis-je ?
1452 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1459 primary: Route principale
1460 secondary: Route secondaire
1461 unclassified: Route non classifiée
1462 unsurfaced: Route non revêtue
1465 bridleway: Sentier pour chevaux
1466 cycleway: Voie cyclable
1467 footway: Voie piétonne
1468 rail: Voie de chemin de fer
1469 subway: Ligne de métro
1471 - Voie ferrée légère
1478 - voie de circulation d'aéroport
1480 - Stationnement d'avions
1482 admin: Limite administrative
1485 golf: Parcours de golf
1487 resident: Zone résidentielle
1488 tourist: Attraction touristique
1492 retail: Zone de commerce
1493 industrial: Zone industrielle
1494 commercial: Zone tertiaire
1500 brownfield: Zone rasée
1502 allotments: Jardins familiaux
1503 pitch: Terrain de sport
1504 centre: Centre sportif
1505 reserve: Réserve naturelle
1506 military: Zone militaire
1510 building: Bâtiment important
1511 station: Gare ferroviaire
1515 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1516 bridge: Bord noir = pont
1517 private: Accès privé
1518 permissive: Accès toléré
1519 destination: Réservé aux riverains
1520 construction: Routes en construction
1525 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1528 subheading: Sous-titre
1529 unordered: Liste non ordonnée
1530 ordered: Liste ordonnée
1531 first: Premier élément
1532 second: Second élément
1536 alt: Texte Alternatif
1540 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1541 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1542 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1544 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1545 points ordonnés avec les dates)
1547 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1548 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1549 dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et
1550 un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1552 title: Modifier la trace %{name}
1553 heading: Modifier la trace %{name}
1554 filename: 'Nom du fichier :'
1555 download: télécharger
1556 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1558 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1561 owner: 'Propriétaire :'
1562 description: 'Description :'
1564 tags_help: séparées par des virgules
1565 save_button: Enregistrer les modifications
1566 visibility: 'Visibilité :'
1567 visibility_help: que signifie ceci ?
1569 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1570 description: 'Description :'
1572 tags_help: séparées par des virgules
1573 visibility: 'Visibilité :'
1574 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1575 upload_button: Envoyer
1578 upload_trace: Envoyer une trace
1579 see_all_traces: Voir toutes les traces
1580 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1582 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1583 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1584 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1585 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1586 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1587 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1591 title: Affichage de la trace %{name}
1592 heading: Affichage de la trace %{name}
1594 filename: 'Nom du fichier :'
1595 download: télécharger
1596 uploaded: 'Envoyé le :'
1598 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1601 owner: 'Propriétaire :'
1602 description: 'Description :'
1605 edit_track: Modifier cette piste
1606 delete_track: Supprimer cette piste
1607 trace_not_found: Trace non trouvée !
1608 visibility: 'Visibilité :'
1610 showing_page: Page %{page}
1611 older: Anciennes traces
1612 newer: Nouvelles traces
1615 count_points: '%{count} points'
1616 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1618 trace_details: Voir les détails de la trace
1619 view_map: Voir la carte
1621 edit_map: Modifier la carte
1623 identifiable: IDENTIFIABLE
1630 public_traces: Traces GPS publiques
1631 your_traces: Vos traces GPS
1632 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1633 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1634 tagged_with: ' balisé avec %{tags}'
1635 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle
1636 trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page
1639 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1641 made_public: Trace GPS rendue publique
1643 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1645 heading: Stockage GPX hors ligne
1646 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1648 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1650 description_with_count:
1651 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1652 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1653 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1656 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1657 Veuillez les activer avant de continuer.
1659 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1661 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web
1662 pour plus d'informations.
1663 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1664 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1665 Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
1668 title: Autoriser l’accès à votre compte
1669 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}.
1670 Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes.
1671 Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1672 allow_to: 'Autoriser l''application client à :'
1673 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1674 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1675 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1677 allow_write_api: modifier la carte.
1678 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1679 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1680 allow_write_notes: modifier les notes.
1682 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1683 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1684 verification: Le code de vérification est %{code}.
1686 title: La demande d’autorisation a échoué
1687 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1688 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1690 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1693 title: Enregistrer une nouvelle application
1696 title: Modifier votre application
1699 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1700 key: 'Clé de l''utilisateur :'
1701 secret: 'Secret de l''utilisateur :'
1702 url: 'URL du jeton de requête :'
1703 access_url: 'URL du jeton d''accès :'
1704 authorize_url: 'URL d''autorisation :'
1705 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1706 edit: Modifier les détails
1707 delete: Supprimer le client
1708 confirm: Êtes-vous sûr?
1709 requests: 'Demande des permission suivantes de l''utilisateur :'
1710 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1711 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1712 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1714 allow_write_api: modifier la carte.
1715 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1716 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1717 allow_write_notes: modifier les notes.
1719 title: Mes détails OAuth
1720 my_tokens: Mes applications enregistrées
1721 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1723 application: Nom de l'application
1726 my_apps: Mes applications clientes
1727 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser
1728 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1729 qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1730 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1732 register_new: Enregistrez votre application
1736 url: URL principale de l'application
1737 callback_url: URL de rappel
1738 support_url: URL de support
1739 requests: 'Demander les permissions suivantes à l''utilisateur :'
1740 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1741 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1742 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1744 allow_write_api: modifier la carte.
1745 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1746 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1747 allow_write_notes: modifier les notes.
1749 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1751 flash: Informations enregistrées avec succès
1753 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1755 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1760 email or username: 'Adresse e-mail ou nom d''utilisateur :'
1761 password: 'Mot de passe :'
1762 openid: '%{logo} OpenID :'
1763 remember: Se souvenir de moi
1764 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1765 login_button: Se connecter
1766 register now: S'inscrire maintenant
1767 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1768 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1769 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1770 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1771 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1772 vous devez posséder un compte.
1773 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1774 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1775 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez
1776 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1777 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1778 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité
1779 suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1780 si vous voulez en discuter.
1781 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1783 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1786 title: Se connecter avec OpenID
1787 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1789 title: Se connecter avec Google
1790 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1792 title: Se connecter avec Yahoo
1793 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1795 title: Se connecter avec Wordpress
1796 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1798 title: Se connecter avec AOL
1799 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1802 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1803 logout_button: Déconnexion
1805 title: Mot de passe perdu
1806 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1807 email address: 'Adresse e-mail :'
1808 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1809 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription,
1810 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser
1812 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot
1814 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1816 title: Réinitialiser le mot de passe
1817 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1818 password: 'Mot de passe :'
1819 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1820 reset: Réinitialiser le mot de passe
1821 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1822 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1825 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité
1826 de vous créer un compte automatiquement.
1827 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a>
1828 pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande
1829 le plus rapidement possible.
1831 header: Libre et modifiable
1833 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1834 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1835 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1836 du contributeur</a>.
1837 email address: 'Adresse e-mail :'
1838 confirm email address: 'Confirmer l''adresse e-mail :'
1839 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1840 title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte
1841 sur la confidentialité</a>)
1842 display name: 'Nom affiché :'
1843 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous
1844 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1845 external auth: 'Authentification tierce :'
1846 password: 'Mot de passe :'
1847 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1848 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1849 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1850 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1852 auth association: |-
1853 <p>Votre ID n’est pas encore associé avec un compte de OpenStreetMap.</p>
1855 <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau compte avec le formulaire ci-dessous.</li>
1857 Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter
1858 en utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte
1859 à votre ID dans vos préférences utilisateur.
1862 continue: S’inscrire
1863 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1864 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1865 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1866 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1868 title: Termes du contributeur
1869 heading: Termes du contributeur
1870 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1871 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour
1872 vos contributions passées et futures.
1873 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1874 étant dans le domaine public
1875 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1876 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1877 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1880 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1881 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1882 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1886 rest_of_world: Reste du monde
1888 title: Utilisateur inexistant
1889 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1890 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1891 l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1893 my diary: Mon journal
1894 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1895 my edits: Mes modifications
1896 my traces: Mes traces
1898 my messages: Mes messages
1899 my profile: Mon profil
1900 my settings: Mes options
1901 my comments: Mes commentaires
1902 oauth settings: paramètres OAuth
1903 blocks on me: Blocages me concernant
1904 blocks by me: Blocages de ma part
1905 send message: Envoyer un message
1907 edits: Modifications
1909 notes: Notes de carte
1910 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1911 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1912 mapper since: 'Mappeur depuis:'
1913 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1914 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1915 ct undecided: Indécis
1917 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1918 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1919 email address: 'Adresse de courriel :'
1920 created from: 'Créé depuis :'
1922 spam score: 'Note pour le spam :'
1923 description: Description
1924 user location: Emplacement de l'utilisateur
1925 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1926 pour voir les utilisateurs à proximité.
1927 settings_link_text: options
1928 your friends: Vos amis
1929 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1930 km away: '%{count} km'
1931 m away: distant de %{count} m
1932 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1933 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à
1936 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1937 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1939 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1940 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1942 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1943 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1944 block_history: blocages reçus
1945 moderator_history: blocages fournis
1946 comments: Commentaires
1947 create_block: bloquer cet utilisateur
1948 activate_user: activer cet utilisateur
1949 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1950 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1951 hide_user: masquer cet utilisateur
1952 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1953 delete_user: supprimer cet utilisateur
1955 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1956 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1957 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1958 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
1960 your location: Votre emplacement
1961 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1964 title: Modifier le compte
1965 my settings: Mes options
1966 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
1967 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
1968 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1969 external auth: 'Authentification externe :'
1971 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1972 link text: qu’est-ce que ceci ?
1974 heading: 'Modification publique :'
1975 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1976 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1977 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1978 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
1979 modifications sont anonymes.
1980 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1981 public editing note:
1982 heading: Modification publique
1983 text: 'Votre compte est actuellement en mode "modifications anonymes" : il
1984 n''existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur
1985 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
1986 votre localisation géographique. Pour qu''il soit possible de lister vos
1987 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
1988 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l''API
1989 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode "modifications publiques"
1990 peuvent modifier les cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
1991 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
1992 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
1993 en mode "modifications publiques" par défaut.</li></ul>'
1995 heading: 'Termes du contributeur :'
1996 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1997 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1998 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
1999 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2000 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2001 comme relevant du domaine public.
2002 link text: qu’est-ce que ceci ?
2003 profile description: 'Description du profil :'
2004 preferred languages: 'Langues préférées :'
2005 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2008 gravatar: Utiliser Gravatar
2009 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2010 link text: qu'est-ce que c'est ?
2011 new image: Ajouter une image
2012 keep image: Garder l'image actuelle
2013 delete image: Supprimer l'image actuelle
2014 replace image: Remplacer l'image actuelle
2015 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent
2017 home location: 'Emplacement du domicile :'
2018 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2019 latitude: 'Latitude :'
2020 longitude: 'Longitude :'
2021 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile
2022 quand vous cliquez sur la carte ?
2023 save changes button: Enregistrer les modifications
2024 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2025 return to profile: Retourner au profil
2026 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à
2027 jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification
2028 de votre nouvelle adresse e-mail.
2029 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
2031 heading: Vérifiez votre courriel !
2032 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2033 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2034 et vous pourrez commencer à cartographier.
2035 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2038 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2039 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2040 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2041 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2042 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2044 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous
2045 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2046 />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation,
2047 veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car
2048 nous sommes incapables de répondre à ces messages.
2049 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2051 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
2052 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle
2055 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2056 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
2057 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2059 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
2061 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes
2062 autorisé a modifier.
2064 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
2065 button: Ajouter en tant qu'ami
2066 success: '%{name} est désormais votre ami!'
2067 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
2068 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2070 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
2071 button: Supprimer en tant qu’ami
2072 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2073 not_a_friend: '%{name} n''est pas parmi vos amis.'
2075 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2078 heading: Utilisateurs
2080 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2081 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2082 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2083 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2084 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2085 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2086 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
2088 title: Compte suspendu
2089 heading: Compte suspendu
2090 webmaster: webmaster
2093 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.
2096 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2097 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2100 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2101 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2104 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2105 vous n'êtes pas administrateur.
2106 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
2107 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
2108 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
2110 title: Confirmer l'octroi du rôle
2111 heading: Confirmer l'octroi du rôle
2112 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur
2115 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ».
2116 Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2118 title: Confirmer la révocation du rôle
2119 heading: Confirmer la révocation du rôle
2120 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur
2123 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name}
2124 ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2127 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2128 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2130 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
2131 back: Retour à l'index
2133 title: Créé un blocage sur %{name}
2134 heading: Créé un blocage sur %{name}
2135 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2136 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2137 la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que
2138 tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des
2139 termes simples et précis.
2140 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit
2141 être bloqué sur l'API ?
2142 submit: Créer un blocage
2143 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
2144 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au
2146 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2147 back: Voir tous les blocages
2149 title: Modifie un blocage sur %{name}
2150 heading: Modifie un blocage sur %{name}
2151 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2152 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2153 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2154 alors utilisez des termes simples et précis.
2155 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué
2157 submit: Modifier le blocage
2158 show: Afficher ce blocage
2159 back: Voir tous les blocages
2160 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage
2163 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2164 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2166 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui
2167 donner un temps raisonnable pour répondre.
2168 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le
2170 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
2172 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2173 success: Blocage mis à jour.
2175 title: Blocages utilisateur
2176 heading: Liste des blocages
2177 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
2179 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
2180 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
2181 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2182 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
2183 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2185 flash: Ce blocage a été révoqué.
2188 other: '%{count} heures'
2193 confirm: Êtes-vous sûr ?
2194 display_name: Utilisateur Bloqué
2195 creator_name: Créateur
2196 reason: Motif du blocage
2198 revoker_name: Révoqué par
2199 not_revoked: (non révoqué)
2200 showing_page: Page %{page}
2202 previous: « Précédent
2204 time_future: Termine à %{time}.
2205 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
2206 time_past: Terminé il y a %{time}.
2208 title: Blocages de %{name}
2209 heading: Liste des blocages sur %{name}
2210 empty: '%{name} n''a pas encore été bloqué.'
2212 title: Blocages par %{name}
2213 heading: Liste des blocages par %{name}
2214 empty: '%{name} n''a pas encore effectué de blocages.'
2216 title: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2217 heading: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2218 time_future: Se termine dans %{time}
2219 time_past: S'est terminé il y a %{time}
2224 confirm: Êtes-vous sûr ?
2225 reason: 'Raison du blocage :'
2226 back: Afficher tous les blocages
2227 revoker: 'Révocateur :'
2228 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2231 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2232 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
2233 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2234 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
2235 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2236 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
2237 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2238 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
2240 title: Notes OpenStreetMap
2241 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans
2242 votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2243 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
2244 opened: nouvelle note (près de %{place})
2245 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2246 closed: note fermée (près de %{place})
2247 reopened: note réactivée (près de %{place})
2249 comment: Commentaire
2252 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
2253 heading: Notes de %{user}
2254 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
2257 description: Description
2259 last_changed: Dernière modification
2260 ago_html: il y a %{when}
2269 short_link: Lien abrégé
2271 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2274 image_size: L’image affichera la couche standard en
2275 download: Télécharger
2276 short_url: URL courte
2277 include_marker: Inclure le marqueur
2278 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2279 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2280 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2284 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2290 title: Afficher mon emplacement
2291 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2294 cycle_map: Carte cyclable
2295 transport_map: Carte de transport
2296 mapquest: MapQuest ouverte
2299 header: Couches de carte
2300 notes: Notes de carte
2301 data: Données de carte
2302 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2304 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2305 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2307 edit_tooltip: Modifier la carte
2308 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2309 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2310 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2311 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2312 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2313 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2314 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2317 comment: Commentaire
2318 subscribe: S’inscrire
2319 unsubscribe: Se désabonner
2320 hide_comment: masquer
2321 unhide_comment: démasquer
2324 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites le savoir à d’autres
2325 cartographes afin que nous puissions y remédier. Déplacez le marqueur à
2326 la position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2327 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2328 droit d’auteur ou des listes de répertoire).
2329 add: Ajouter une note
2331 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2332 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2335 reactivate: Réactiver
2336 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2337 comment: Commentaire
2338 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier,
2342 graphhopper_bicycle: Vélo (GraphHopper)
2343 graphhopper_foot: Pied (GraphHopper)
2344 mapquest_bicycle: Vélo (MapQuest)
2345 mapquest_car: Voiture (MapQuest)
2346 mapquest_foot: Pied (MapQuest)
2347 osrm_car: Voiture (OSRM)
2348 directions: Itinéraire
2351 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2352 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2354 continue_on: Continuer sur
2355 slight_right: Tourner légèrement à droite sur
2356 turn_right: Tourner à droite sur
2357 sharp_right: Tournez à droite sur
2358 uturn: Faites demi-tour sur
2359 sharp_left: Tournez à gauche sur
2360 turn_left: Tourner à gauche sur
2361 slight_left: Tourner légèrement à gauche sur
2362 via_point: (par le point)
2364 roundabout: Au rond-point, prendre
2365 leave_roundabout: Quitter le rond-point -
2366 stay_roundabout: Rester sur le rond-point -
2367 start: Démarrer à la fin de
2368 destination: Atteignez la destination
2369 against_oneway: Remonter le sens unique sur
2370 end_oneway: Fin du passage à sens unique sur
2371 exit: sortie %{exit}
2373 courtesy: Itinéraire de la part de %{link}
2379 nothing_found: Pas d'objets trouvés
2380 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2381 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2384 description: Description
2385 heading: Modifier le masquage
2386 submit: Enregistrer le masquage
2387 title: Modifier le masquage
2389 empty: Aucun masquage à afficher.
2390 heading: Liste des masquages
2391 title: Liste des masquages
2393 description: Description
2394 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2395 submit: Créer le masquage
2396 title: Créer unn nouveau masquage
2398 description: 'Description :'
2399 heading: Masquage "%{title}"
2400 title: Affichage du masquage
2402 edit: Modifier ce masquage
2403 destroy: Supprimer ce masquage
2404 confirm: Êtes-vous certain ?
2406 flash: Masquage créé.
2408 flash: Modifications enregistrées.
2410 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions
2411 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2412 flash: Masquage supprimé.
2413 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.