1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: BraulioBezerra
8 # Author: Diego Queiroz
17 # Author: Luckas Blade
18 # Author: Matheus Sousa L.T
21 # Author: Rodrigo Avila
22 # Author: Rodrigo codignoli
33 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
36 acl: Lista de Controle de acesso
37 changeset: Conjunto de alterações
38 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
40 diary_comment: Comentário do diário
41 diary_entry: Entrada do Diário
46 node_tag: Etiqueta do ponto
48 old_node: Ponto Antigo
49 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
50 old_relation: Relação Antiga
51 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
52 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
53 old_way: Caminho Antigo
54 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
55 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
57 relation_member: Membro da Relação
58 relation_tag: Etiqueta da relação
61 tracepoint: Ponto da Trilha
62 tracetag: Etiqueta da trilha
64 user_preference: Preferências do Usuário
65 user_token: Token do Usuário
67 way_node: Ponto do Caminho
68 way_tag: Etiqueta da linha
89 description: Descrição
94 recipient: Destinatário
98 display_name: Nome para exibição
99 description: Descrição
103 with_version: '%{id}, v%{version}'
105 default: Padrão (atualmente %{name})
108 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
111 description: iD (editor no navegador)
114 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
116 name: Controle Remoto
117 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
121 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
122 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
123 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
124 deleted_by_html: Apagado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
125 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
126 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
128 in_changeset: Conjunto de alterações
130 no_comment: (nenhum comentário)
132 download_xml: Baixar XML
133 view_history: Ver Histórico
134 view_details: Ver Detalhes
135 location: 'Localização:'
137 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
139 node: Pontos (%{count})
140 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
141 way: Linhas (%{count})
142 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
143 relation: Relações (%{count})
144 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
145 comment: Comentários (%{count})
146 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
148 commented_by: Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
149 changesetxml: XML do conjunto de alterações
150 osmchangexml: osmChange XML
152 title: Conjunto de alterações %{id}
153 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
154 join_discussion: Entre para participar da discussão
155 discussion: Discussão
157 title: 'Ponto: %{name}'
158 history_title: 'Histórico do nó: %{name}'
160 title: 'Linha: %{name}'
161 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
164 one: parte da linha %{related_ways}
165 other: parte das linhas %{related_ways}
167 title: 'Relação: %{name}'
168 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
171 entry: '%{type} %{name}'
172 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
178 entry: Relação %{relation_name}
179 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
181 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
186 changeset: conjunto de alterações
188 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito
194 changeset: conjunto de alterações
196 redaction: Edição %{id}
197 message_html: A versão %{version} deste %{type} não pode ser exibida tal como
198 foi redigida. Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
204 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
205 navegador lento ou sem resposta. Tem certeza que quer exibir estes dados?
206 load_data: Carregar dados
207 loading: Carregando...
211 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
212 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
213 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
214 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
215 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
219 description: Descrição
220 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
221 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
222 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
223 open_by: Criado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
224 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
226 commented_by: Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
227 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
229 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
230 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
232 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
233 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
237 title: Características da consulta
238 introduction: Clique no mapa para encontrar características ao redor
239 nearby: Características próximas
240 enclosing: Características envolventes
242 changeset_paging_nav:
243 showing_page: Página %{page}
248 no_edits: (sem alterações)
249 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
257 title: Conjuntos de alterações
258 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
259 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
260 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
261 empty: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
262 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
263 empty_user: Nenhum conjunto de alterações por este usuário.
264 no_more: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
265 no_more_area: Não há mais conjunto de alterações nesta área.
266 no_more_user: Não há mais conjunto de alterações para este usuário.
267 load_more: Carregar mais
269 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está
270 demorando muito tempo para ser recuperada.
272 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
273 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
274 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
275 commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
276 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
277 full: Discussão completa
280 title: Nova Entrada de Diário
282 title: Diários dos Usuários
283 title_friends: Diários dos amigos
284 title_nearby: Diários dos usuários próximos
285 user_title: Diário de %{user}
286 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
287 new: Nova entrada no Diário
288 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
289 no_entries: Sem entradas no Diário
290 recent_entries: Entradas recentes do Diário
291 older_entries: Entradas mais antigas
292 newer_entries: Entradas mais novas
294 title: Editar entrada do diário
298 location: 'Localização:'
299 latitude: 'Latitude:'
300 longitude: 'Longitude:'
301 use_map_link: usar mapa
303 marker_text: Localização da entrada no diário
305 title: Diário de %{user} | %{title}
306 user_title: Diário de %{user}
307 leave_a_comment: Deixe um comentário
308 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
312 title: Entrada de diário inexistente
313 heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
314 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor,
315 verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
317 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
318 comment_link: Comentar nesta entrada
319 reply_link: Responder esta entrada
321 one: '%{count} comentário'
322 zero: Nenhum comentário
323 other: '%{count} comentários'
324 edit_link: Editar esta entrada
325 hide_link: Ocultar essa entrada
328 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
329 hide_link: Ocultar este comentário
337 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
338 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
340 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
341 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
343 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
344 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
346 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
351 newer_comments: Comentários mais recentes
352 older_comments: Comentários mais antigos
356 area_to_export: Área a exportar
357 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
358 format_to_export: Formato a Exportar
359 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
360 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
361 embeddable_html: HTML para embutir
363 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a licença <a
364 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
365 Database License</a> (ODbL).
367 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor considere o uso de uma das
368 fontes listadas abaixo:'
369 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
370 Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes
371 fontes de downloads de dados em massa:'
374 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
378 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
379 do banco de dados do OpenStreetMap
381 title: Baixar do Geofabrik
382 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
385 title: Extratos do Portal Metro
386 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas areas próximas
389 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
394 image_size: Tamanho da Imagem
396 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
400 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
401 export_button: Exportar
405 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
406 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
407 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
409 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
410 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
412 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413 osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
415 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
416 search_osm_nominatim:
417 prefix_format: '%{name}'
420 chair_lift: Elevador para cadeirantes
421 drag_lift: Elevador de esqui
422 station: Estação Teleférica
429 taxiway: Pista de taxiamento
432 arts_centre: Centro Artístico
433 atm: Caixa automático
438 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
439 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
440 biergarten: Praça de Alimentação
442 bureau_de_change: Casa de Câmbio
443 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
445 car_rental: Aluguel de veículos
446 car_sharing: Veículo de Autosserviço
447 car_wash: Lava-Carros
449 charging_station: Estação de Carga
453 community_centre: Centro comunitário/Salão de festas e eventos
455 crematorium: Crematório
457 doctors: Consultórios
458 dormitory: Dormitório
459 drinking_water: Água Potável
460 driving_school: Autoescola
462 emergency_phone: Telefone de Emergência
464 ferry_terminal: Terminal de balsas
465 fire_hydrant: Hidrante
466 fire_station: Corpo de Bombeiros
467 food_court: Praça de Alimentação
470 grave_yard: Cemitério
472 health_centre: Centro de saúde
474 hunting_stand: Estande de Caça
475 ice_cream: Sorveteria
476 kindergarten: Pré-Escola
484 parking: Estacionamento
486 place_of_worship: Lugar de prática religiosa
488 post_box: Caixa de Correio
489 post_office: Agência de Correios
490 preschool: Pré-Escola
493 public_building: Edifício Público
494 reception_area: Área de Recepção
495 recycling: Posto de Reciclagem
496 restaurant: Restaurante
497 retirement_home: Asilo
503 social_centre: Centro Social
504 social_club: Clube Recreativo
505 social_facility: Serviço Social
507 swimming_pool: Piscina
509 telephone: Telefone Público
513 university: Universidade
514 vending_machine: Máquina de venda automática
515 veterinary: Clínica veterinária
516 village_hall: Prefeitura
517 waste_basket: Cesto de Lixo
518 youth_centre: Centro Juvenil
520 administrative: Limite Administrativo
521 census: Limite censitário
522 national_park: Parque Nacional
523 protected_area: Área Protegida
526 suspension: Ponte Suspensa
527 swing: Ponte Giratória
533 phone: Telefone de emergência
535 bridleway: Pista para cavalos
536 bus_guideway: Corredor de Ônibus
537 bus_stop: Ponto de Ônibus
538 construction: Estrada em Construção
540 emergency_access_point: Ponto de Acesso de Emergência
543 living_street: Calçadão
545 motorway: Autoestrada
546 motorway_junction: Trevo de Acesso
547 motorway_link: Autoestrada
551 primary: Via Primária
552 primary_link: Via Primária
553 proposed: Via em planejamento
554 raceway: Pista de corrida
555 residential: Via Residencial
556 rest_area: Área de Descanso
558 secondary: Via Secundária
559 secondary_link: Via Secundária
560 service: Via Marginal
561 services: Serviços de autoestrada
564 street_lamp: Iluminação Pública
565 tertiary: Via Terciária
566 tertiary_link: Via Terciária
569 trunk: Via de entroncamento
570 trunk_link: Via Expressa
571 unclassified: Via não classificada
572 unsurfaced: Rua não pavimentada
574 archaeological_site: Sítio arqueológico
575 battlefield: Campo de batalha
576 boundary_stone: Marco
580 citywalls: Muralhas da Cidade
582 house: Casa histórica
584 manor: Terra arrendada
590 tower: Torre histórica
591 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
592 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
595 allotments: Horta urbana
597 brownfield: Terreno Industrial
599 commercial: Área comercial
600 conservation: Conservação
601 construction: Construção em progresso
603 farmland: Área cultivada
604 farmyard: Pátio de Fazenda
608 greenfield: Espaço Verde
609 industrial: Área industrial
610 landfill: Aterro sanitário
612 military: Área militar
616 railway: Terreno de ferrovia
617 recreation_ground: Área recreacional
618 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
619 reservoir_watershed: Barragem
620 residential: Área residencial
622 road: Área de estrada
623 village_green: Parque municipal
626 beach_resort: Balneário
627 bird_hide: Observatório de pássaros
628 common: Terreno comum
629 fishing: Área de pesca
630 fitness_station: Academia de ginástica
632 golf_course: Campo de Golfe
633 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
635 miniature_golf: Mini Golfe
636 nature_reserve: Reserva Ambiental
638 pitch: Campo esportivo
639 playground: Playground
640 recreation_ground: Área recreativa
642 slipway: Rampa de barco
643 sports_centre: Centro Esportivo
645 swimming_pool: Piscina
646 track: Pista de corrida
647 water_park: Parque aquático
649 airfield: Aeródromo militar
653 "yes": Passe de montanha
658 cave_entrance: Entrada de Gruta
688 wetland: Pântano / Mangue
691 accountant: Contabilista
694 employment_agency: Agência de emprego
695 estate_agent: Agente imobiliário
696 government: Escritório governamental
697 insurance: Seguradora
699 ngo: ONG (Escritório)
700 telecommunication: Escritório de telecomunicações
701 travel_agent: Agência de viagens
714 isolated_dwelling: Moradia isolada
717 municipality: Municipalidade
718 neighbourhood: Vizinhança
723 subdivision: Subdivisão
726 unincorporated_area: Área não incorporada
729 abandoned: Trilhos abandonados
730 construction: Via férrea em construção
731 disused: Ferrovia em desuso
732 disused_station: Estação férrea em desuso
735 historic_station: Estação de trem histórica
736 junction: Cruzamento de ferrovia
737 level_crossing: Passagem em nível
738 light_rail: Trem metropolitano
739 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
741 narrow_gauge: Ferrovia estreita
742 platform: Plataforma de trem
743 preserved: Ferrovia preservada
744 proposed: Ferrovia em planejamento
745 spur: Ramificação de linha
746 station: Estação de Trem
747 stop: Cruzamento rodoferroviário
748 subway: Estação de metrô
749 subway_entrance: Entrada do metrô
750 switch: Chave de ferrovia
752 tram_stop: Parada de bonde
754 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
755 antiques: Antiguidades
756 art: Loja de artigos de arte
758 beauty: Salão de Beleza
759 beverages: Loja/depósito de bebidas
760 bicycle: Loja de bicicletas
766 car_repair: Oficina mecânica
767 carpet: Loja de tapetes
768 charity: Loja beneficente
769 chemist: Farmacêutico
770 clothes: Loja de roupas
771 computer: Loja de computação
772 confectionery: Confeitaria
773 convenience: Loja de conveniência
774 copyshop: Gráfica/copiadora
775 cosmetics: Loja de cosméticos
777 department_store: Loja de departamentos
778 discount: Loja de descontos
779 doityourself: Faça você mesmo
780 dry_cleaning: Lavagem a seco
781 electronics: Loja de Eletrônicos
782 estate_agent: Imobiliária
783 farm: Loja de produtos agrícolas
784 fashion: Loja de roupas
787 food: Loja de alimentação
788 funeral_directors: Capela Mortuária
791 garden_centre: Viveiro
792 general: Loja de artigos gerais
793 gift: Loja de presentes
794 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
795 grocery: Loja de alimentos
796 hairdresser: Cabeleireiro
797 hardware: Material/Equipamentos de construção
798 hifi: Loja de artigos de som
799 insurance: Seguradora
803 mall: Shopping Center
805 mobile_phone: Loja de celulares
806 motorcycle: Loja de motocicletas
807 music: Loja de música
808 newsagent: Jornaleiro
809 optician: Ótica / Oculista
810 organic: Loja de alimentos orgânicos
811 outdoor: Loja ao ar livre
814 photo: Loja fotográfica
815 salon: Salão de beleza
818 shopping_centre: Shopping Center
819 sports: Loja de artigos esportivos
820 stationery: Papelaria
821 supermarket: Supermercado
823 toys: Loja de brinquedos
824 travel_agency: Agência de viagens
829 alpine_hut: Cabana alpina
830 artwork: Obra de Arte
832 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
834 camp_site: Acampamento
835 caravan_site: Acampamento de Caravanas
837 guest_house: Albergue
840 information: Informações
843 picnic_site: Área de Piquenique
844 theme_park: Parque temático
851 artificial: Via fluvial artificial
855 derelict_canal: Canal Abandonado
860 lock_gate: Portão de Dique
866 waterfall: Queda de água
869 level2: Fronteira Nacional
870 level4: Fronteira Estadual
871 level5: Fronteira Regional
872 level6: Fronteira do condado
873 level8: Limite de Município
874 level9: Limite da Aldeia
875 level10: Limite Suburbano
878 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
880 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
886 no_results: Nenhum resultado encontrado
887 more_results: Mais resultados
893 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
894 home: Ir para o seu local
897 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
899 start_mapping: Começar a mapear
900 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
905 export_data: Exportar Dados
906 gps_traces: Trilhas GPS
907 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
908 user_diaries: Diários de Usuário
909 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
910 edit_with: Edite com %{editor}
911 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
912 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
913 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
914 de uso livre sob uma licença aberta.
915 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
916 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
918 partners_ucl: UCL VR Centre
919 partners_ic: Imperial College de Londres
920 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
921 partners_partners: parceiros
922 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações
924 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
925 a operações de manutenção.
926 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware:
930 copyright: Direitos Autorais
931 community: Comunidade
932 community_blogs: Blogs da Comunidade
933 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
935 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
937 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
938 text: Faça uma doação
939 learn_more: Saiba mais
943 title: Sobre esta tradução
944 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
945 a página em Inglês terá precedência
946 english_link: o original em Inglês
948 title: Sobre esta página
949 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
950 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
951 direitos autorais e %{mapping_link}.
952 native_link: Versão em Português do Brasil
953 mapping_link: começar a mapear
955 title_html: Direitos Autorais e Licença
957 O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a <a
958 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
959 Commons Open Database License</a> (ODbL).
960 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
961 dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
962 Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
963 o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
964 completo explica seus direitos e responsabilidades."
966 Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
967 licenciados sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
968 Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
969 credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
970 credit_1_html: Solicitamos que você faça referência a “contribuidores do © OpenStreetMap”.
971 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponíveis sob a \"Open\nDatabase
972 Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que o mesmo é\nlicenciado como
973 CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
974 página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
975 o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
976 Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
977 que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
978 \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
979 relevante, ao creativecommons.org."
981 Para um mapa eletrônico explorável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
984 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap a uma página
985 title: Exemplo de atribuição
986 more_title_html: Descobrir mais
988 Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a
989 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
992 Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma
993 API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
995 Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
996 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
997 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
998 contributors_title_html: Nossos colaboradores
999 contributors_intro_html: |-
1000 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Nós também incluímos
1001 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1002 e de outras fontes, dentre elas:
1003 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1004 Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1005 BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1006 Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1007 AT com emendas</a>)."
1008 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1009 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1010 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1011 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1012 contributors_fi_html: |-
1013 <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland´s Topographic Database
1014 e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1015 contributors_fr_html: |-
1016 <strong>França</strong>: Contém dados da
1017 Direction Générale des Impôts.
1018 contributors_nl_html: |-
1019 <strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007
1020 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1021 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land
1022 Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1023 contributors_za_html: |-
1024 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1025 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1026 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos de autor reservados àquele Estado.
1027 contributors_gb_html: |-
1028 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1029 Survey © Crown copyright e direitos da base de dados 2010.
1030 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1031 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1032 de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1033 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1034 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1035 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1036 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1037 infringement_1_html: |2-
1038 Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1039 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1040 permissão expressa dos seus detentores.
1041 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1042 foi, inapropriadamente,\nadicionado à base de dados do OpenStreetMap ou a
1043 este sítio, por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">takedown\nprocedure</a>
1044 (em inglês) ou comunique diretamente em nosso \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">on-line
1045 filing page</a> (em inglês)."
1047 title: Bem-vindo(a)!
1048 introduction_html: Bem vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1049 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1050 um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1052 title: O que tem no mapa
1054 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1055 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear quaisquer características do mundo real que te interessam.
1056 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como clasificações,
1057 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1058 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1059 de outros mapas online ou de mapas em papel.
1061 title: Condições Básicas para Mapear
1062 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1063 palavras-chave que virão comumente.
1064 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que você pode
1065 usar para editar o mapa.
1066 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1068 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
1069 córrego, lago ou edifício.
1070 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma porção de dados sobre um ponto
1071 ou linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1073 title: Alguma pergunta?
1074 paragraph_1_html: |-
1075 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1076 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1077 start_mapping: Iniciando Mapeamento
1079 title: Sem tempo para editar? Adicione uma nota!
1080 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1081 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1082 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone
1083 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto irá adicionar um marcador ao
1084 mapa, que você pode mover \narrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique
1085 em salvar, e outros mapeadores irão investigar."
1087 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1091 title: Junte-se à comunidade
1092 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1093 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1094 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1095 reparando os dados por si mesmo.
1097 instructions_html: |-
1098 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1099 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1101 title: Outras preocupações
1102 explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1103 sendo usados ou sobre os seus conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1104 de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1105 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1107 title: Obtendo Ajuda
1108 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1109 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1110 vários tópicos sobre o mapa.
1113 title: Bem vindo ao OSM
1114 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1116 url: http://help.openstreetmap.org/
1117 title: help.openstreetmap.org
1118 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1119 e respostas do OpenStreetMap.
1121 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1122 title: wiki.openstreetmap.org
1123 description: Navegue na wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1126 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1127 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1128 celular e outros dispositivos
1129 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1130 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1131 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1132 local_knowledge_title: Conhecimento local
1133 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1134 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1135 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1136 community_driven_title: Dirigido pela comunidade
1137 community_driven_html: |-
1138 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1139 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1140 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1141 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1142 por grandes desastres, e muitos mais.
1143 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1144 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1145 open_data_title: Dados Abertos
1147 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1148 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1149 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1150 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1151 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1152 partners_title: Parceiros
1154 diary_comment_notification:
1155 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário'
1157 header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1158 o assunto %{subject}:'
1159 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1160 ou respondê-lo em %{replyurl}
1161 message_notification:
1162 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1164 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1165 assunto %{subject}:'
1166 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1168 friend_notification:
1169 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo'
1170 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap.'
1171 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1172 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1175 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1176 with_description: com a descrição
1177 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1178 and_no_tags: e sem etiquetas.
1180 subject: '[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou'
1181 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1182 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1184 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1185 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1187 subject: '[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso'
1188 loaded_successfully: |-
1189 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1190 %{possible_points} pontos possíveis."
1192 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1194 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1195 confirm: 'Antes de qualquer coisa, nós precisamos confirmar que esta solicitação
1196 veio de você, portanto, se sim, por favor, clique no endereço abaixo para
1197 confirmar sua conta:'
1198 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1201 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1202 email_confirm_plain:
1204 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1205 de %{server_url} para %{new_address}.
1206 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1207 confirmar a alteração.
1210 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1211 de %{server_url} para %{new_address}.
1212 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1213 confirmar a alteração.
1215 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1216 lost_password_plain:
1218 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1219 no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1220 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1221 receber uma nova senha.
1224 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1225 no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1226 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1227 receber uma nova senha.
1228 note_comment_notification:
1229 anonymous: Um usuário anônimo
1232 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma de suas notas'
1233 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou em uma nota que interessa
1235 your_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma de suas notas no mapa
1236 próximo a %{place}.'
1237 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma nota de mapa que
1238 você comentou. A notá está próxima a %{place}.'
1240 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma de suas notas'
1241 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1243 your_note: '%{commenter} resolveu uma de suas notas no mapa próximo a %{place}.'
1244 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1245 A nota está próxima a %{place}.'
1247 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma de suas notas'
1248 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1250 your_note: '%{commenter} reativou uma de suas notas no mapa perto de %{place}.'
1251 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de um mapa que você comentou.
1252 A nota está próxima a %{place}.'
1253 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontradas em %{url}.
1254 changeset_comment_notification:
1257 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um de seus conjuntos de
1259 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1260 que interessa a você'
1261 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentários em seu conjunto de alterações
1263 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em um grupo de alterações
1264 do mapa criado por %{changeset_author} em %{time}, que você está acompanhando'
1265 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1266 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1267 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1271 title: Caixa de Entrada
1272 my_inbox: Minha caixa de entrada
1273 outbox: caixa de saída
1274 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1276 one: '%{count} nova mensagem'
1277 other: '%{count} novas mensagens'
1279 one: '%{count} mensagem antiga'
1280 other: '%{count} mensagens antigas'
1284 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1285 com %{people_mapping_nearby_link}?
1286 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1288 unread_button: Marcar como não lida
1289 read_button: Marcar como lida
1290 reply_button: Responder
1291 delete_button: Apagar
1293 title: Enviar mensagem
1294 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1298 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1299 message_sent: Mensagem enviada
1300 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1301 um momento antes de tentar enviar mais.
1303 title: Esta mensagem não existe
1304 heading: Esta mensagem não existe
1305 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1307 title: Caixa de Saída
1308 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1309 inbox: caixa de entrada
1310 outbox: caixa de saída
1312 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1313 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1317 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar
1318 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1319 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1321 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1322 responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com
1323 o usuário correto para poder responder.
1329 reply_button: Responder
1330 unread_button: Marcar como não lida
1333 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1334 ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário
1335 correto para poder responder.
1336 sent_message_summary:
1337 delete_button: Apagar
1339 as_read: Mensagem marcada como lida
1340 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1342 deleted: Mensagem apagada
1345 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1346 JavaScript desativado.
1347 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1348 permalink: Link Permanente
1350 createnote: Adicionar uma nota
1352 copyright: Direitos autorais de OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1354 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão
1355 carregados e que o Controle Remoto está ativado
1357 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1358 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1359 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1360 user_page_link: página de usuário
1361 anon_edits: (%{link})
1362 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1363 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch,
1364 o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1365 o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">Outras
1366 opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1367 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1368 você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição
1369 ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1370 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1371 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch
1372 2, você deve clicar em Salvar)
1373 id_not_configured: iD não foi configurado
1374 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1375 para que esse recurso.
1377 search_results: Resultados da Busca
1381 where_am_i: Onde estou?
1382 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1387 motorway: Rodovia expressa
1389 primary: Via Primária
1390 secondary: Via Secundária
1391 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1392 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1395 bridleway: Trilha de Montaria
1397 footway: Passagem para Pedestres
1399 subway: Trilhos Subterrâneos
1401 - Trem metropolitano
1402 - Trem de superfície (bonde)
1405 - Elevador de Cadeiras
1407 - Pista de aterrissagem
1410 - Pista de estacionamento de aviões
1412 admin: Limite Administrativo
1414 wood: Reserva Florestal
1417 resident: Área Residencial
1418 tourist: Atração Turística
1421 - Vegetação rasteira
1422 retail: Área Comercial (Lojas)
1423 industrial: Área Industrial
1424 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1425 heathland: Área Sem Vegetação
1428 - Represa ou Reservatório de Água
1430 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1432 allotments: Terra Arrendada
1433 pitch: Campo para Prática de Esportes
1434 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1435 reserve: Reserva Natural
1436 military: Área Militar
1440 building: Edificação
1441 station: Estação de Trem/Metrô
1445 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1446 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1447 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1448 permissive: Acesso por permissão
1449 destination: Acesso Local Apenas
1450 construction: Vias em Construção
1453 preview: Pré-visualizar
1455 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1456 headings: Títulos de seções
1457 heading: Título de seção
1458 subheading: Subtítulo
1459 unordered: Lista não ordenada
1460 ordered: Lista ordenada
1461 first: Primeiro item
1462 second: Segundo item
1466 alt: Texto alternativo
1470 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1471 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1472 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1473 informação de tempo)
1474 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados
1475 e com informação de tempo)
1477 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1478 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido
1479 no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1480 para você quando ocorrer.
1482 title: Editando trilha %{name}
1483 heading: Editando trilha %{name}
1484 filename: 'Nome do arquivo:'
1486 uploaded_at: 'Enviado em:'
1488 start_coord: 'Coordenada de início:'
1492 description: 'Descrição:'
1494 tags_help: separados por vírgulas
1495 save_button: Salvar Mudanças
1496 visibility: 'Visibilidade:'
1497 visibility_help: o que isso significa?
1498 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1500 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1501 description: 'Descrição:'
1503 tags_help: separados por vírgulas
1504 visibility: 'Visibilidade:'
1505 visibility_help: o que isso significa?
1506 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1507 upload_button: Enviar
1509 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1511 upload_trace: Enviar uma trilha
1512 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1513 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1517 title: Visualizando trilha %{name}
1518 heading: Visualizando trilha %{name}
1520 filename: 'Nome do arquivo:'
1522 uploaded: 'Enviado em:'
1524 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1528 description: 'Descrição:'
1531 edit_track: Edite esta trilha
1532 delete_track: Apague esta trilha
1533 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1534 visibility: 'Visibilidade:'
1536 showing_page: Página %{page}
1537 older: Trilhas mais antigas
1538 newer: Trilhas mais recentes
1541 count_points: '%{count} pontos'
1542 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1544 trace_details: Ver detalhes da trilha
1547 edit_map: Editar Mapa
1549 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1551 trackable: RASTREÁVEL
1556 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1557 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1558 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1559 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1560 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1561 empty_html: Nada aqui por enquanto. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova
1562 trilha</a> ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1563 wiki</a> (em inglês).
1565 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1567 made_public: Trilha publicada
1569 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1571 heading: O armazenamento de GPX está offline
1572 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1575 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1577 description_with_count:
1578 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1579 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1580 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1583 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados -
1584 por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
1586 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1588 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para
1589 saber de mais detalhes.
1590 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
1591 faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não
1592 precisa concordar, mas você deve vê-los.
1595 title: Autorizar acesso à sua conta
1596 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1597 Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a
1598 seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1599 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1600 allow_read_prefs: ler suas preferências
1601 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1602 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1603 allow_write_api: modificar o mapa.
1604 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1605 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1606 allow_write_notes: alterar notas.
1608 title: Pedido de autorização permitido
1609 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1610 verification: O código de verificação é %{code}.
1612 title: O pedido de autorização falhou
1613 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1614 invalid: O token de autorização não é válido.
1616 flash: Você cancelou o token para %{application}
1619 title: Registrar uma nova aplicação
1622 title: Editar sua aplicação
1625 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1626 key: Chave de Consumidor
1627 secret: Segredo do Consumidor
1628 url: URL do token de requisição
1629 access_url: 'URL do token de acesso:'
1630 authorize_url: 'URL de autorização:'
1631 support_notice: Nós adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1632 edit: Editar detalhes
1633 delete: Excluir Cliente
1634 confirm: Você tem certeza?
1635 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1636 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1637 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1638 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1639 allow_write_api: modificar o mapa
1640 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1641 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1642 allow_write_notes: alterar notas.
1644 title: Meus detalhes OAuth
1645 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1646 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1648 application: Nome da Aplicação
1649 issued_at: Distribuido em
1651 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1652 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1653 usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela
1654 poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1655 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1656 register_new: Registre sua aplicação
1659 required: Obrigatório
1660 url: URL principal da aplicação
1661 callback_url: URL de callback
1662 support_url: URL de suporte
1663 requests: 'Pedir as seguintes permissões do usuário:'
1664 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1665 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1666 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1667 allow_write_api: modificar o mapa.
1668 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1669 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1670 allow_write_notes: alterar notas.
1672 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1674 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1676 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1678 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1683 email or username: 'Email ou Nome de Usuário:'
1685 openid: '%{logo} OpenID:'
1686 remember: Lembrar neste computador
1687 lost password link: Esqueceu sua senha?
1688 login_button: Entrar
1689 register now: Registre agora
1690 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login
1691 com seu nome de usuário e senha:'
1692 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1693 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1695 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1696 no account: Não possui uma conta?
1697 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor
1698 use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1699 uma nova confirmação por e-mail</a>.
1700 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1701 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1702 você deseja discutir isto.
1703 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1704 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1707 heading: Sair do OpenStreetMap
1710 title: Senha esquecida
1711 heading: Esqueceu sua senha?
1712 email address: 'Endereço de Email:'
1713 new password button: Me envie uma nova senha
1714 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos
1715 um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1716 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra
1718 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço
1721 title: Redefinir Senha
1722 heading: Resetar senha de %{user}
1724 confirm password: 'Confirmar senha:'
1725 reset: Resetar senha
1726 flash changed: Sua senha foi alterada.
1727 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1730 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você
1732 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1733 (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido
1736 header: Livre e editável
1738 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1739 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1740 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Nós enviaremos um email para confirmar sua conta.</p>
1741 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1742 com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1744 email address: 'Endereço de Email:'
1745 confirm email address: 'Confirme o Endereço de Email:'
1746 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1747 title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de
1748 e-mail">política de privacidade</a>)
1749 display name: 'Nome para exibição:'
1750 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1751 pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1753 confirm password: 'Confirmar senha:'
1754 continue: Registrar-se
1755 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1756 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1757 do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta
1758 página do wiki</a> .
1760 title: Termos do Colaborador
1761 heading: Termos do Colaborador
1762 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1763 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1765 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1766 sejam de Domínio Público
1767 consider_pd_why: o que é isso?
1768 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1769 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1770 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1772 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1774 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1775 os novos Termos do Colaborador para continuar.
1776 legale_select: 'Por favor, selecione o país onde você mora:'
1780 rest_of_world: Outros países
1782 title: Usuário não existe
1783 heading: O usuário %{user} não existe
1784 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique
1785 se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja
1788 my diary: Meu diário
1789 new diary entry: nova entrada de diário
1790 my edits: Minhas edições
1791 my traces: Minhas trilhas
1792 my notes: Minhas notas de mapa
1793 my messages: Minhas mensagens
1794 my profile: Meu perfil
1795 my settings: Minhas configurações
1796 my comments: Meus comentários
1797 oauth settings: configurações do oauth
1798 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1799 blocks by me: Bloqueios por mim
1800 send message: Enviar mensagem
1804 notes: Notas de mapa
1805 remove as friend: Desfazer amizade
1806 add as friend: Adicionar como amigo
1807 mapper since: 'Mapeador desde:'
1808 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1809 ct status: 'Termos do colaborador:'
1810 ct undecided: Não decidido
1811 ct declined: Discordo
1812 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1813 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1814 email address: 'Endereço de email:'
1815 created from: 'Criado de:'
1817 spam score: 'Contagem de spam:'
1818 description: Descrição
1819 user location: Local do usuário
1820 if set location: Defina o local de sua casa na página de %{settings_link} para
1821 ver usuários próximos.
1822 settings_link_text: configurações
1823 your friends: Seus amigos
1824 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1825 km away: '%{count}km de distância'
1826 m away: '%{count}m de distância'
1827 nearby users: Outros usuários próximos
1828 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1830 administrator: Este usuário é um administrador
1831 moderator: Este usuário é um moderador
1833 administrator: Conceder acesso de administrador
1834 moderator: Conceder acesso de moderador
1836 administrator: Revogar acesso de administrador
1837 moderator: Revogar acesso de moderador
1838 block_history: bloqueios recebidos
1839 moderator_history: bloqueios aplicados
1840 comments: Comentários
1841 create_block: bloquear este usuário
1842 activate_user: ativar este usuário
1843 deactivate_user: desativar este usuário
1844 confirm_user: confirmar este usuário
1845 hide_user: esconder esse usuário
1846 unhide_user: mostrar esse usuário
1847 delete_user: excluir este usuário
1849 friends_changesets: Conjuntos de alterações dos amigos
1850 friends_diaries: Entradas de diário dos amigos
1851 nearby_changesets: Conjuntos de alterações de usuários próximos
1852 nearby_diaries: Entradas de diário dos usuários próximos
1854 your location: Sua localização
1855 nearby mapper: Mapeador próximo
1859 my settings: Minhas configurações
1860 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
1861 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
1862 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1864 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1865 link text: o que é isto?
1867 heading: 'Edição pública:'
1868 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1869 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
1870 enabled link text: o que é isso?
1871 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
1873 disabled link text: porque não posso editar?
1874 public editing note:
1875 heading: Edição pública
1876 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
1877 ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
1878 pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
1879 as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>.
1880 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
1881 seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
1882 não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1884 heading: 'Termos de Contribuição:'
1885 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1886 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1887 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
1888 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1889 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
1891 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1892 link text: o que é isso?
1893 profile description: 'Descrição do Perfil:'
1894 preferred languages: 'Preferência de Idioma:'
1895 preferred editor: 'Editor preferido:'
1898 gravatar: Use o Gravatar
1899 link text: O que é isto?
1900 new image: Adicionar uma imagem
1901 keep image: Mantenha a imagem atual
1902 delete image: Remova a imagem atual
1903 replace image: Substitua a imagem atual
1904 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1905 home location: 'Localização:'
1906 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1907 latitude: 'Latitude:'
1908 longitude: 'Longitude:'
1909 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1910 save changes button: Salvar Mudanças
1911 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1912 return to profile: Retornar para o perfil
1913 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1914 Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1915 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1917 heading: Verificar o seu e-mail!
1918 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação.
1919 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você será
1920 capaz de iniciar o mapeamento.
1921 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1924 success: Conta ativada, obrigado!
1925 already active: Esse conta já foi confirmada.
1926 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1927 reconfirm_html: Caso você precisar de nós para reenviar o e-mail de confirmação,
1928 <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1930 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim
1931 que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br
1932 /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação
1933 então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua
1934 lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido
1936 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1938 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1939 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1940 seu novo endereço de email.
1942 success: Confirmamosa alteração do seu endereço de email!
1943 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1945 flash success: Localização salva com sucesso
1947 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão
1950 heading: Adicionar %{user} como amigo?
1951 button: Adicionar como amigo
1952 success: '%{name} agora é seu amigo!'
1953 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1954 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1956 heading: Desfazer amizade com %{user}?
1957 button: Desfazer amizade
1958 success: '%{name} foi removido de seus amigos.'
1959 not_a_friend: '%{name} não é um de seus amigos.'
1961 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1966 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1967 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1968 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
1969 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
1970 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1971 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1972 empty: Não há usuários coincidentes
1974 title: Conta Suspensa
1975 heading: Conta Suspensa
1976 webmaster: webmaster
1977 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a
1978 \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador
1979 em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar
1980 discutir esta decisão.\n</p>"
1983 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
1984 mas você não é um administrador.
1985 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
1986 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1987 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1989 title: Confirmar adição de papel
1990 heading: Confirmar adição de papel
1991 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário
1994 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por
1995 favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1997 title: Confirmar remoção de papel
1998 heading: Confirmar remoção de papel
1999 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário
2002 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor
2003 cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2006 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2008 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2010 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
2011 back: Voltar para o índice
2013 title: Criando bloqueio em %{name}
2014 heading: Criando bloqueio em %{name}
2015 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2016 calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder
2017 sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha
2018 em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então,
2019 por favor, use termos leigos.
2020 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2022 submit: Criar bloqueio
2023 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
2024 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2025 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2026 back: Ver todos bloqueios
2028 title: Editando bloqueio em %{name}
2029 heading: Editando bloqueio em %{name}
2030 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2031 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2032 situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2033 então tente usar termos gerais.
2034 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2036 submit: Atualizar bloqueio
2037 show: Ver esse bloqueio
2038 back: Ver todos bloqueios
2039 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2041 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2042 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2045 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2046 antes de bloqueá-lo.
2047 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2048 antes de bloqueá-lo.
2049 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2051 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2052 success: Bloqueio atualizado.
2054 title: Bloqueios do usuário
2055 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2056 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
2058 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2059 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2060 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2061 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2062 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
2064 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2067 other: '%{count} horas'
2072 confirm: Você tem certeza disso?
2073 display_name: Usuário bloqueado
2074 creator_name: Criador
2075 reason: Razão para o bloqueio
2077 revoker_name: Retirado por
2078 not_revoked: (não retirado)
2079 showing_page: Página %{page}
2081 previous: « Anterior
2083 time_future: Termina em %{time}.
2084 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2085 time_past: Terminou há %{time}
2087 title: Bloqueios em %{name}
2088 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2089 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2091 title: Bloqueios por %{name}
2092 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2093 empty: '%{name} ainda não criou nenhum bloqueio.'
2095 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2096 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2097 time_future: Termina em %{time}
2098 time_past: Terminou há %{time}
2103 confirm: Você tem certeza disso?
2104 reason: 'Razão do bloqueio:'
2105 back: Ver todos os bloqueios
2106 revoker: 'Quem retirou:'
2107 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2110 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2111 opened_at_by_html: Criado há %{when} por %{user}
2112 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2113 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
2114 closed_at_html: Tratado há %{when}
2115 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2116 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2117 reopened_at_by_html: Reativado há %{when} por %{user}
2119 title: Notas do OpenStreetMap
2120 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou encerradas na
2121 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2122 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2123 opened: nova nota (perto de %{place})
2124 commented: novo comentário (perto de %{place})
2125 closed: nota encerrada (próxima a %{place})
2126 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2131 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2132 heading: Notas de %{user}
2133 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2136 description: Descrição
2137 created_at: Criado em
2138 last_changed: Última alteração
2139 ago_html: Há %{when}
2148 short_link: Link Curto
2150 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2153 image_size: Imagem irá mostrar camadas padrão em
2155 short_url: URL Curto
2156 include_marker: Incluir marcador
2157 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2158 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2159 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2161 title: Legenda do mapa
2162 tooltip: Legenda do mapa
2163 tooltip_disabled: Legenda do mapa disponível só para a camada padrão
2167 out: Diminuir o Zoom
2169 title: Mostrar minha localização
2170 popup: Você está dentro de {distance} {unit} deste ponto
2173 cycle_map: Cycle Map
2174 transport_map: Mapa de transporte público
2175 mapquest: MapQuest Open
2178 header: Camadas do Mapa
2179 notes: Notas de Mapa
2181 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2183 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2184 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2186 edit_tooltip: Edite o mapa
2187 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
2188 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2189 createnote_disabled_tooltip: Ampliar para adicionar uma nota ao mapa
2190 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoom para ver notas no mapa
2191 map_data_zoom_in_tooltip: Zoom para ver dados do mapa
2192 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2193 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2197 subscribe: Inscrever
2198 unsubscribe: Cancelar inscrição
2199 hide_comment: esconder
2200 unhide_comment: mostrar
2203 intro: Localizou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2204 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2205 uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2206 dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2209 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2210 ser verificados separadamente.
2212 resolve: Marcar como Resolvido
2213 reactivate: Reativar
2214 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2216 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2222 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2223 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2224 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2227 description: Descrição
2228 heading: Editar redação
2229 submit: Salvar redação
2230 title: Editar redação
2232 empty: Nenhuma redação para mostrar.
2233 heading: Lista de redações
2234 title: Lista de redações
2236 description: Descrição
2237 heading: Digite informações para a nova redação
2238 submit: Criar redação
2239 title: Criando uma nova redação
2241 description: 'Descrição:'
2242 heading: Mostrando a edição "%{title}"
2243 title: Mostrando edição
2245 edit: Reformar esta edição
2246 destroy: Remover esta edição
2247 confirm: Tem certeza?
2249 flash: Edição criada.
2251 flash: Alterações salvas.
2253 not_empty: A edição não está vazia. Por favor, elimine todas as versões pertencentes
2254 a esta edição antes de destruí-la.
2255 flash: Edição destruída.
2256 error: Houve um erro de destruir esta edição.