1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Imperadeiro98
15 # Author: Luckas Blade
22 # Author: ViriatoLusitano
28 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
31 acl: Aceder à Lista de Controlo
32 changeset: Conjunto de alterações
33 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
35 diary_comment: Comentário no Diário
36 diary_entry: Entrada de diário
41 node_tag: Etiqueta do Nó
44 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
45 old_relation: Relação Antiga
46 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
47 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
49 old_way_node: Nó de linha antiga
50 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
52 relation_member: Membros da relação
53 relation_tag: Etiqueta da relação
56 tracepoint: Ponto do Trilho
57 tracetag: Etiqueta do Trilho
59 user_preference: Preferências do utilizador
60 user_token: Token do Utilizador
63 way_tag: Etiqueta da Linha
84 description: Descrição
89 recipient: Destinatário
93 display_name: Nome visualizado
94 description: Descrição
96 pass_crypt: Palavra-passe
98 default: Padrão (atualmente %{name})
101 description: Potlatch 1
104 description: iD (editor no navegador)
107 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
109 name: Controlo Remoto
110 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
114 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
115 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
116 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
117 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
119 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
120 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
122 in_changeset: Conjunto de alterações
124 no_comment: (sem comentário)
125 part_of: Faz parte de
126 download_xml: Descarregar XML
127 view_history: Ver Histórico
128 view_details: Ver Detalhes
129 location: 'Localização:'
131 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
134 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
135 way: Linhas (%{count})
136 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
137 relation: Relações (%{count})
138 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
139 changesetxml: Conjunto de alterações XML
140 osmchangexml: XML no formato osmChange
142 title: Conjunto de alterações %{id}
143 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
146 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
148 title: 'Linha: %{name}'
149 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
152 one: parte da linha %{related_ways}
153 other: parte das linhas %{related_ways}
155 title: 'Relação: %{name}'
156 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
159 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
165 entry: Relação %{relation_name}
166 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
168 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
173 changeset: conjunto de alterações
175 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
181 changeset: alterações
183 redaction: Revisão %{id}
184 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
185 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
192 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
193 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
194 load_data: Carregar Dados
199 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
200 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
201 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
202 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
203 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
206 new_note: Reportar Erro
207 description: Descrição
208 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
209 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
210 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
211 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
212 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
214 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
215 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
217 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
218 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
220 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
221 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
223 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
225 changeset_paging_nav:
226 showing_page: Página %{page}
231 no_edits: (nenhuma edição)
232 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
240 title: Conjuntos de alterações
241 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
242 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
243 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
244 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
245 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
246 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
247 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
248 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
249 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
252 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
253 o tempo limite de resposta.
256 title: Nova entrada no diário
258 title: Diários dos utilizadores
259 title_friends: Diários dos amigos
260 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
261 user_title: Diário de %{user}
262 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
263 new: Nova Entrada no Diário
264 new_title: Adicionar entrada ao diário
265 no_entries: Diário sem entradas
266 recent_entries: Entradas recentes no diário
267 older_entries: Entradas Mais Antigas
268 newer_entries: Entradas Recentes
270 title: Editar entrada do diário
274 location: 'Localização:'
275 latitude: 'Latitude:'
276 longitude: 'Longitude:'
277 use_map_link: usar mapa
279 marker_text: Localização da entrada do diário
281 title: Diário de %{user} | %{title}
282 user_title: Diário de %{user}
283 leave_a_comment: Deixar um comentário
284 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
285 login: Iniciar sessão
288 title: Esta entrada de diário não existe
289 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
290 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
291 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
292 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
294 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
295 comment_link: Comentar esta entrada
296 reply_link: Responder a esta entrada
298 one: '%{count} comentário'
299 zero: Sem comentários
300 other: '%{count} comentários'
301 edit_link: Editar esta entrada
302 hide_link: Ocultar esta entrada
305 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
306 hide_link: Ocultar este comentário
309 location: 'Localização:'
314 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
315 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
317 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
318 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
320 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
321 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
323 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
328 newer_comments: Comentários mais recentes
329 older_comments: Comentários mais antigos
333 area_to_export: Área a exportar
334 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
335 format_to_export: Formato da exportação
336 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
337 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
338 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
340 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
341 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
343 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
344 fontes listadas abaixo:'
345 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
346 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
347 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
350 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
354 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
355 do banco de dados do OpenStreetMap
357 title: Downloads do Geofabrik
358 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
361 title: Extratos do Metro
362 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
365 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
370 image_size: Tamanho da Imagem
372 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
376 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
378 export_button: Exportar
382 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
383 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
384 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
386 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
387 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
389 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 search_osm_nominatim:
396 chair_lift: Teleférico
397 drag_lift: Elevador de esqui
398 station: Estação de elevador de esqui
401 apron: Plataforma de estacionamento
404 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
405 taxiway: Pista de taxiamento
409 arts_centre: Centro Artístico
410 artwork: Obra de Arte
412 auditorium: Auditório
416 bench: Banco de sentar
417 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
418 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
419 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
421 bureau_de_change: Casa de câmbio
422 bus_station: Estação de autocarros
424 car_rental: Aluguer de automóveis
425 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
426 car_wash: Lavagem de Automóveis
428 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
433 community_centre: Centro Comunitário
435 crematorium: Crematório
438 dormitory: Dormitório
439 drinking_water: Água Potável
440 driving_school: Escola de Condução
442 emergency_phone: Telefone de Emergência
444 ferry_terminal: Terminal de ferry
445 fire_hydrant: Boca de Incêndio
446 fire_station: Quartel de Bombeiros
447 food_court: Praça de Alimentação
450 grave_yard: Cemitério
451 gym: Centro de Fitness / Ginásio
453 health_centre: Centro de Saúde
456 hunting_stand: Cabana de Caça
458 kindergarten: Jardim de infância
462 mountain_rescue: Resgate em Montanha
463 nightclub: Clube Nocturno
465 nursing_home: Lar de Idosos
468 parking: Estacionamento
470 place_of_worship: Lugar de Oração
472 post_box: Marco de Correio
473 post_office: Correios
474 preschool: Pré-Escola
477 public_building: Edifício Público
478 public_market: Mercado Público
479 reception_area: Área de Receção
481 restaurant: Restaurante
482 retirement_home: Casa de Retiro
489 social_centre: Centro Social
490 social_club: Clube Social
491 social_facility: Serviços Sociais
493 supermarket: Supermercado
494 swimming_pool: Piscina
496 telephone: Telefone Público
498 toilets: Casas de Banho
499 townhall: Câmara Municipal
500 university: Universidade
501 vending_machine: Máquina de venda automática
502 veterinary: Clínica Veterinária
503 village_hall: Junta de Freguesia
504 waste_basket: Caixote do Lixo
507 youth_centre: Casa da Juventude
509 administrative: Divisão Administrativa
510 census: Fronteira de Censos
511 national_park: Parque Nacional
512 protected_area: Área Protegida
515 suspension: Ponte Suspensa
516 swing: Ponte Giratória
522 fire_hydrant: Boca de Incêndio
523 phone: Telefone de Emergência
525 bridleway: Pista de Cavalos
526 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
527 bus_stop: Paragem de Autocarro
529 construction: Estrada em Construção
531 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
532 footway: Caminho Pedonal
534 living_street: Zona de Coexistência
535 milestone: Marco Quilométrico
537 motorway: Autoestrada
538 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
539 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
543 primary: Estrada Primária
544 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
545 proposed: Estrada sob Planeamento
547 residential: Residencial
548 rest_area: Área de Descanso
550 secondary: Estrada Secundária
551 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
552 service: Estrada de Serviço
553 services: Serviços de Autoestrada
554 speed_camera: Radar de Velocidade
556 street_lamp: Poste de Iluminação
557 stile: Passagem Anti-Gado
558 tertiary: Estrada Terciária
559 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
560 track: Estrada Florestal ou Agrícula
563 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
564 unclassified: Estrada sem classificação oficial
565 unsurfaced: Estrada não pavimentada
567 archaeological_site: Sítio Arqueológico
568 battlefield: Campo de Batalha
569 boundary_stone: Marco de Fronteira
570 building: Edifício Histórico
573 citywalls: Muralhas de Cidade
575 house: Casa Histórica
585 wayside_cross: Cruzeiro
586 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
589 allotments: Hortas urbanas
590 basin: Bacia Hidrográfica
591 brownfield: Campo industrial contaminado
593 commercial: Zona de Escritórios
594 conservation: Conservação
595 construction: Construção
598 farmyard: Edifícios Agrícolas
602 greenfield: Espaço Verde
603 industrial: Zona Industrial
604 landfill: Aterro Sanitário
606 military: Zona Militar
609 nature_reserve: Reserva Natural
611 piste: Pista de Esqui
613 railway: Área da Ferrovia
614 recreation_ground: Área Recreativa
615 reservoir: Reservatório
616 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
617 residential: Zona Residencial
618 retail: Zona de Retalhos
619 road: Área da Estrada
620 village_green: Espaço Verde Urbano
625 beach_resort: Resort de Praia
626 bird_hide: Observatório de Áves
628 fishing: Zona de Pesca
629 fitness_station: Ginásio
631 golf_course: Campo de Golfe
632 ice_rink: Pista de Gelo
634 miniature_golf: Mini-Golfe
635 nature_reserve: Reserva Natural
637 pitch: Campo de Desporto
638 playground: Parque infantil
639 recreation_ground: Área recreativa
641 slipway: Rampa para Barcos
642 sports_centre: Centro Desportivo
644 swimming_pool: Piscina
645 track: Pista de Corrida
646 water_park: Parque Aquático
648 airfield: Aeródromo Militar
652 "yes": Passe de Montanha
657 cave_entrance: Entrada de Gruta
662 feature: Fenómeno Natural
681 scree: Encosta de Rochas Soltas
683 shoal: Banco de Areia
692 wetlands: Zonas Húmidas
695 accountant: Contabilista
698 employment_agency: Agência de Emprego
699 estate_agent: Imobiliária
700 government: Edifício Governamental
701 insurance: Agência de Seguros
703 ngo: Escritório de ONG
704 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
705 travel_agent: Agência de Viagens
718 isolated_dwelling: Casa Isolada
719 locality: Localidade desabitada
721 municipality: Município
723 postcode: Código Postal
727 subdivision: Subdivisão
730 unincorporated_area: Área não incorporada
733 abandoned: Ferrovia Abandonada
734 construction: Ferrovia sob Construção
735 disused: Ferrovia Não Usada
736 disused_station: Estação Ferroviária Não Usada
739 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
740 junction: Entroncamento Ferroviário
741 level_crossing: Passagem de Nível
742 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
743 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
745 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
746 platform: Plataforma Ferroviária
747 preserved: Ferrovia Preservada
748 proposed: Ferrovia sob Planeamento
749 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
750 station: Estação Ferroviária
751 stop: Paragem Ferroviária
752 subway: Estação de Metropolitano
753 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
754 switch: Agulha Ferroviária
755 tram: Linha de Elétrico
756 tram_stop: Paragem de Elétrico
757 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
759 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
760 antiques: Antiguidades
763 beauty: Loja de Produtos de Beleza
764 beverages: Loja de Bebidas
765 bicycle: Loja de Bicicletas
770 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
771 car_repair: Oficina de Automóveis
772 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
773 charity: Loja de Caridade
775 clothes: Loja de Roupas
776 computer: Loja de componentes informáticos
777 confectionery: Confeitaria
778 convenience: Loja de Conveniência
779 copyshop: Centro de Cópias
780 cosmetics: Loja de cosméticos
782 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
783 discount: Loja de Descontos
784 doityourself: Bricolage
785 dry_cleaning: Limpeza a Seco
786 electronics: Loja de Electrónica
787 estate_agent: Imobiliária
788 farm: Loja de produtos agrícolas
789 fashion: Loja de Moda
792 food: Loja de alimentos
793 funeral_directors: Funerária
794 furniture: Mobiliário
796 garden_centre: Loja de Jardinagem
797 general: Loja de artigos gerais
798 gift: Loja de Lembranças
799 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
801 hairdresser: Cabeleireiro(a)
802 hardware: Loja de Ferragens
808 mall: Centro Comercial
810 mobile_phone: Loja de Telemóveis
811 motorcycle: Loja de Motas
812 music: Loja de instrumentos musicais
813 newsagent: Loja de Jornais
814 optician: Oftalmologista
815 organic: Loja de alimentos orgânicos
816 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
819 photo: Loja de Fotografia
820 salon: Salão de beleza
821 second_hand: Loja de segunda mão
823 shopping_centre: Centro Comercial
824 sports: Loja de Artigos Desportivos
825 stationery: Papelaria
826 supermarket: Supermercado
828 toys: Loja de Brinquedos
829 travel_agency: Agência de Viagens
831 wine: Venda de Bebidas (Off License)
834 alpine_hut: Albergue de Montanha
835 artwork: Obra de arte
837 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
839 camp_site: Parque de campismo
840 caravan_site: Parque de caravanas
842 guest_house: Casa de Hóspedes
843 hostel: Pousada / Hostel
845 information: Informação
849 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
850 theme_park: Parque temático
853 zoo: Jardim zoológico
858 artificial: Curso de água artificial
859 boatyard: Estaleiro Naval
861 connector: Conector Aquático
863 derelict_canal: Canal abandonado
866 drain: Vala de drenagem
868 lock_gate: Comporta de Eclusa
869 mineral_spring: Fonte de água mineral
873 riverbank: Margem de rio
876 waterfall: Queda de água
877 water_point: Ponto de água
880 level2: Fronteira de País
889 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
891 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
897 no_results: Não foram encontrados resultados
898 more_results: Mais resultados
902 other: a cerca de %{count}km
914 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
915 home: Ir para a sua localização
916 logout: Terminar Sessão
917 log_in: Iniciar Sessão
918 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
920 start_mapping: Começar a Mapear
921 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
926 export_data: Exportar dados
927 gps_traces: Trilhos GPS
928 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
929 user_diaries: Diários de Utilizadores
930 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
931 edit_with: Editar com %{editor}
932 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
933 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
934 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
935 de uso livre sob uma licença aberta.
936 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
937 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros
939 partners_ucl: UCL VR Centre
940 partners_ic: Imperial College London
941 partners_bytemark: Bytemark Hosting
942 partners_partners: parceiros
943 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
944 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
945 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
946 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
947 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
950 copyright: Direitos de Autor
951 community: Comunidade
952 community_blogs: Blogues da Comunidade
953 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
955 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
957 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
958 text: Fazer um Donativo
959 learn_more: Mais Informações
963 title: Sobre esta tradução
964 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
965 a página em inglês tem prevalência
966 english_link: o original em inglês
968 title: Sobre esta página
969 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link}
970 desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
971 native_link: Versão em português
972 mapping_link: começar a mapear
974 title_html: Licença e Direitos de autor
976 O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
977 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
978 Commons Open Database License</a> (ODbL).
979 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos
980 dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
981 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
982 apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
983 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
984 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e
985 a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
986 Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
987 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
988 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
989 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
990 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
991 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
992 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode
993 fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta
994 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
995 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
996 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
997 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
998 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo
999 ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1000 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1002 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1003 Por exemplo (em inglês):
1004 attribution_example:
1005 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1006 title: Exemplo de atribuição
1007 more_title_html: Saber mais
1008 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como
1009 atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas
1010 frequentes - Legais</a> (em inglês).
1011 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos
1012 fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros.
1013 Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política
1014 de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
1015 de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
1016 de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1017 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1018 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também
1019 são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes,
1021 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1022 Wien</a> (sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1023 BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1024 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1025 AT com emendas</a>).'
1026 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1027 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1028 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics
1030 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1031 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1032 de dados, sob a licença <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI</a>."
1033 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da
1034 Direction Générale des Impôts.'
1035 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND,
1036 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1037 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes
1038 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1039 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1040 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1041 Information</a>, State copyright reserved.'
1042 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1043 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1044 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1045 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1046 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1047 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1048 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1049 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1050 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1051 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca
1052 adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo
1053 o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores
1054 dos direitos de autor.
1055 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos
1056 de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte
1057 o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1058 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1059 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1062 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1063 Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido
1064 com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1066 title: O que está no Mapa
1067 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real
1068 e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais.
1069 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1070 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações,
1071 factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se
1072 não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que
1073 seja online ou em papel.
1075 title: Vocabulário para mapear
1076 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação
1077 de algumas palavras úteis.
1078 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1080 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou
1082 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1083 um rio, um lago ou um prédio.
1084 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou
1085 uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1087 title: Tens perguntas ?
1088 paragraph_1_html: |-
1089 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1090 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1091 start_mapping: Começar a mapear
1093 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1094 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para
1095 inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1096 paragraph_2_html: |-
1097 Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.
1098 Adiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar.
1100 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1104 title: Junte-se à comunidade
1105 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1106 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1107 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1108 reparando os dados por si mesmo.
1110 instructions_html: |-
1111 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1112 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1114 title: Outras preocupações
1115 explanation_html: Se você tem preocupações sobre o modo como os nossos dados
1116 estão a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1117 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1118 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1121 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1122 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1123 vários tópicos sobre o mapa.
1126 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
1127 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1129 url: https://help.openstreetmap.org/
1130 title: help.openstreetmap.org
1131 description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas
1132 e respostas do OpenStreetMap.
1134 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1135 title: wiki.openstreetmap.org
1136 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1139 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1140 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sítios na internet, aplicações
1141 de telemóveis e outros dispositivos
1142 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1143 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1144 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1145 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1146 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1147 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1148 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1149 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1150 community_driven_html: |-
1151 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1152 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1153 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1154 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1155 por grandes desastres, e muitos mais.
1156 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1157 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1158 open_data_title: Dados Abertos
1160 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1161 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1162 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1163 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1164 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1165 partners_title: Parceiros
1167 diary_comment_notification:
1168 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário'
1170 header: '%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap
1171 com o assunto %{subject}:'
1172 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1173 ou responder em %{replyurl}
1174 message_notification:
1176 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1177 assunto %{subject}:'
1178 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1179 friend_notification:
1180 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1181 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1182 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1183 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1186 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1187 with_description: com a descrição
1188 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1189 and_no_tags: e sem etiquetas.
1191 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1192 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1193 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1195 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1197 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1198 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1201 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1203 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1204 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1205 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1207 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1210 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1211 email_confirm_plain:
1213 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1214 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1215 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1219 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1220 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1221 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1222 confirmar a alteração.
1224 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1225 lost_password_plain:
1227 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1228 da conta no openstreetmap.org
1229 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1230 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1233 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1234 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1235 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1236 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1237 note_comment_notification:
1238 anonymous: Um utilizador anónimo
1241 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1242 mapa que você reportou'
1243 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1244 do mapa que você reportou'
1245 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1247 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1248 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1250 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1252 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1253 você está interessado'
1254 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1255 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1256 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1258 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1260 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1261 em que você está interessado'
1262 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1264 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1265 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1266 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1269 title: Caixa de Entrada
1270 my_inbox: A minha caixa de entrada
1271 outbox: caixa de saída
1272 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1274 one: '%{count} mensagem nova'
1275 other: '%{count} mensagens novas'
1277 one: '%{count} mensagem antiga'
1278 other: '%{count} mensagens antigas'
1282 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1283 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1284 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1286 unread_button: Marcar como não lida
1287 read_button: Marcar como lido
1288 reply_button: Responder
1289 delete_button: Eliminar
1291 title: Enviar mensagem
1292 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1296 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1297 message_sent: Mensagem enviada
1298 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1301 title: Esta mensagem não existe
1302 heading: Esta mensagem não existe.
1303 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1305 title: Caixa de saída
1306 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1307 inbox: caixa de entrada
1308 outbox: caixa de saída
1310 one: Tem %{count} mensagem enviada
1311 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1315 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1316 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1317 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1319 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1320 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1321 na conta de utilizador correta para responder.
1327 reply_button: Responder
1328 unread_button: Marcar como não lida
1331 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1332 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1333 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1334 sent_message_summary:
1335 delete_button: Eliminar
1337 as_read: Mensagem marcada como lida
1338 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1340 deleted: Mensagem eliminada
1343 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1344 o JavaScript desativado.
1345 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1346 permalink: Ligação permanente
1347 shortlink: Ligação curta
1348 createnote: Reportar um erro no mapa
1350 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1351 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1352 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1354 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1355 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1356 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1357 user_page_link: página de utilizador
1358 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1359 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1360 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar
1361 o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1362 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1363 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1364 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1365 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1366 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1367 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1368 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1369 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1370 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1371 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1372 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1374 search_results: Resultados da Pesquisa
1378 where_am_i: Onde estou?
1379 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1384 motorway: Auto-Estrada
1386 primary: Estrada Nacional (Primária)
1387 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1388 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1389 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1390 track: Carreiro florestal ou agrícola
1391 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1392 bridleway: Via para cavaleiros
1394 footway: Via pedonal
1396 subway: Metropolitano
1398 - Metropolitano de Superfície
1404 - Pista de Aeroporto
1405 - Via de Circulação (taxiway)
1407 - Estacionamento de aviões
1408 - terminal de aeroporto
1409 admin: Divisão Administrativa
1412 golf: Campo de golfe
1414 resident: Área residencial
1415 tourist: Atração turística
1419 retail: Área de retalho (lojas)
1420 industrial: Área industrial
1421 commercial: Área comercial (escritórios)
1422 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1427 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1430 pitch: Campo desportivo
1431 centre: Centro desportivo
1432 reserve: Reserva natural
1433 military: Área militar
1437 building: Edifício significativo
1438 station: Estação ferroviária
1442 tunnel: Linha tracejada = túnel
1443 bridge: Linha cheia = ponte
1444 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1445 permissive: Acesso permitido
1446 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1447 construction: Estradas em construção
1450 preview: Mostrar previsão
1452 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1453 headings: Cabeçalhos
1455 subheading: Sub-secção
1457 ordered: Lista numerada
1458 first: Primeiro item
1459 second: Segundo item
1463 alt: Texto alternativo
1467 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1468 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1469 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1471 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1472 pontos ordenados com data e hora)
1474 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1475 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1476 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1477 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1479 title: A editar o trilho %{name}
1480 heading: A editar o trilho %{name}
1481 filename: 'Nome do ficheiro:'
1482 download: descarregar
1483 uploaded_at: 'Mandado em:'
1485 start_coord: 'Coordenada de início:'
1489 description: 'Descrição:'
1491 tags_help: separadas por vírgulas
1492 save_button: Gravar Alterações
1493 visibility: 'Visibilidade:'
1494 visibility_help: o que significa isto?
1496 upload_gpx: 'Carregar Ficheiro GPX:'
1497 description: 'Descrição:'
1499 tags_help: separadas por vírgulas
1500 visibility: 'Visibilidade:'
1501 visibility_help: o que significa isto?
1502 upload_button: Carregar
1505 upload_trace: Carregar trilho GPS
1506 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1507 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1509 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1510 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1511 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1512 para outros utilizadores.
1513 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1514 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1515 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1516 fila para outros utilizadores.
1520 title: A ver o trilho %{name}
1521 heading: A ver o trilho %{name}
1523 filename: 'Nome do ficheiro:'
1524 download: descarregar
1525 uploaded: 'Carregado:'
1527 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1531 description: 'Descrição:'
1534 edit_track: Editar este trilho
1535 delete_track: Eliminar este trilho
1536 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1537 visibility: 'Visibilidade:'
1539 showing_page: Página %{page}
1540 older: Trilhos GPS mais antigos
1541 newer: Trilhos GPS mais recentes
1544 count_points: '%{count} pontos'
1545 ago: Há %{time_in_words_ago}
1547 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1550 edit_map: Editar Mapa
1552 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1554 trackable: CONTROLÁVEL
1559 public_traces: Trilhos GPS públicos
1560 your_traces: Os seus trilhos GPS
1561 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1562 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1563 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1564 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1565 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1566 wiki</a> (em inglês).
1568 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1570 made_public: Trilho tornado público
1572 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1574 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1575 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1577 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1579 description_with_count:
1580 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1581 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1582 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1585 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1586 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1588 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1590 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1591 e entre na sua conta para saber mais.
1592 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1593 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1594 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1597 title: Autorizar acesso à sua conta
1598 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1599 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1601 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1602 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1603 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1604 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1605 allow_write_api: alterar o mapa.
1606 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1607 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1608 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1610 title: Pedido de autorização permitido
1611 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1612 verification: O código de verificação é %{code}.
1614 title: Falhou o pedido de autorização.
1615 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1616 invalid: O token de autorização não é válido.
1618 flash: Revogou o Token para %{application}
1621 title: Registar um novo programa
1624 title: Editar o programa
1627 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1628 key: 'Chave de Utilizador:'
1629 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1630 url: 'URL do Token de Pedido:'
1631 access_url: URL do Token de Acesso
1632 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1633 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1634 edit: Editar Detalhes
1635 delete: Eliminar programa
1636 confirm: Tem a certeza?
1637 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1638 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1639 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1640 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1641 allow_write_api: alterar o mapa.
1642 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1643 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1644 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1646 title: Minhas preferências do OAuth
1647 my_tokens: Meus programas autorizados
1648 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1649 application: Nome do Programa
1650 issued_at: Emitido em
1652 my_apps: Meus programas
1653 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1654 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1656 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1657 register_new: Registar um programa
1660 required: obrigatório
1661 url: URL do programa principal
1662 callback_url: URL de retorno
1663 support_url: URL de suporte
1664 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1665 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1666 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1667 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1668 allow_write_api: alterar o mapa.
1669 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1670 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1671 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1673 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1675 flash: As informações foram registadas com sucesso
1677 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1679 flash: O registo do programa foi eliminado
1683 heading: Iniciar sessão
1684 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1685 password: 'Palavra-passe:'
1686 openid: '%{logo} OpenID:'
1687 remember: 'Lembrar-me:'
1688 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1689 login_button: Entrar
1690 register now: Criar conta agora
1691 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1692 de utilizador e a palavra-passe:'
1693 with openid: 'Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:'
1694 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1695 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1696 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1697 no account: Não possui uma conta?
1698 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1699 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1700 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1701 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1702 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1703 do site</a> para resolver o problema.
1704 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1706 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor
1708 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1709 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1712 title: Iniciar sessão com OpenID
1713 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1715 title: Iniciar sessão com Google
1716 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1718 title: Iniciar sessão com Yahoo
1719 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1721 title: Iniciar sessão com Wordpress
1722 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1724 title: Iniciar sessão com AOL
1725 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1728 heading: Sair do OpenStreetMap
1731 title: Palavra-passe esquecida
1732 heading: Palavra-passe esquecida?
1733 email address: 'E-mail:'
1734 new password button: Alterar Palavra-passe
1735 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1736 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1737 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1739 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1741 title: Repor palavra-passe
1742 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1743 password: 'Palavra-passe:'
1744 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1745 reset: Repor Palavra-passe
1746 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1747 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1750 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1752 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1753 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1756 header: Livre e editável
1758 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1759 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1760 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1761 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1763 email address: 'E-mail:'
1764 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1765 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1766 title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
1768 display name: 'Nome de utilizador:'
1769 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1770 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1771 openid: '%{logo} OpenID:'
1772 password: 'Palavra-passe:'
1773 confirm password: 'Confirmar senha:'
1774 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1775 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas
1776 ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1777 openid association: |-
1778 <p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>
1780 <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>
1782 Se já tem uma conta, pode entrar na conta
1783 usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta
1784 a um OpenID nas configurações da sua conta.
1787 continue: Criar conta
1788 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1789 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1790 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1792 title: Termos de colaborador
1793 heading: Termos de colaborador
1794 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1795 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1796 anteriores e futuras.
1797 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1798 se encontram em Domínio Público.
1799 consider_pd_why: O que é isto?
1800 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1801 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1804 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1805 Termos de Colaborador para continuar.
1806 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1810 rest_of_world: Resto do mundo
1812 title: Este utilizador não existe
1813 heading: O utilizador %{user} não existe
1814 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1815 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1817 my diary: Meu diário
1818 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1819 my edits: As minhas edições
1820 my traces: Meus trilhos GPS
1821 my notes: Erros reportados por mim
1822 my messages: As Minhas Mensagens
1823 my profile: Meu Perfil
1824 my settings: As minhas configurações
1825 my comments: Meus comentários
1826 oauth settings: configurações do OAuth
1827 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1828 blocks by me: Bloqueados por mim
1829 send message: Enviar mensagem
1833 notes: Erros reportados no mapa
1834 remove as friend: Remover amigo
1835 add as friend: Adicionar aos amigos
1836 mapper since: 'Mapeando desde:'
1837 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1838 ct status: 'Termos de Colaborador:'
1839 ct undecided: Indeciso
1840 ct declined: Rejeitou
1841 ct accepted: Aceite há %{ago}
1842 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1843 email address: 'E-mail:'
1844 created from: 'Criado em:'
1846 spam score: 'Pontuação de Spam:'
1847 description: Descrição
1848 user location: Localização do utilizador
1849 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
1850 para ver outros editores nas redondezas.
1851 settings_link_text: configurações
1852 your friends: Os seus amigos
1853 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1854 km away: '%{count}km de distância'
1855 m away: '%{count}m de distância'
1856 nearby users: Outros editores nas redondezas
1857 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
1858 estão nas redondezas.
1860 administrator: Este utilizador é administrador
1861 moderator: Este utilizador é um moderador
1863 administrator: Dar acesso de administrador
1864 moderator: Dar acesso de moderador
1866 administrator: Retirar acesso de administrador
1867 moderator: Retirar acesso de moderador
1868 block_history: bloqueios recebidos
1869 moderator_history: bloqueios feitos
1870 comments: Comentários
1871 create_block: bloquear este utilizador
1872 activate_user: ativar este utilizador
1873 deactivate_user: desativar este utilizador
1874 confirm_user: confirmar esse utilizador
1875 hide_user: ocultar este utilizador
1876 unhide_user: descobrir este utilizador
1877 delete_user: eliminar este utilizador
1879 friends_changesets: alterações dos amigos
1880 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1881 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1882 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1884 your location: Tua localização
1885 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1889 my settings: Minhas definições
1890 current email address: 'E-mail Actual:'
1891 new email address: 'Novo E-mail:'
1892 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1895 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1896 link text: o que é isto?
1898 heading: 'Edição pública:'
1899 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1900 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1901 enabled link text: o que é isto?
1902 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1903 disabled link text: porque não posso editar?
1904 public editing note:
1905 heading: Edição pública
1906 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
1907 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
1908 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
1909 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas
1910 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
1911 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
1912 de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos
1913 os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1915 heading: 'Termos de Colaborador:'
1916 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1917 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1918 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
1919 os Termos de Colaborador.
1920 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
1922 link text: o que é isto?
1923 profile description: 'Descrição do perfil:'
1924 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
1925 preferred editor: 'Editor Preferido:'
1928 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1929 link text: o que é isto?
1930 new image: Adicionar imagem
1931 keep image: Manter a imagem atual
1932 delete image: Remover a imagem atual
1933 replace image: Substituir a imagem atual
1934 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
1936 home location: Localização Habitual
1937 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1938 latitude: 'Latitude:'
1939 longitude: 'Longitude:'
1940 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
1941 quando clico no mapa?
1942 save changes button: Gravar Alterações
1943 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1944 return to profile: Regressar ao perfil
1945 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
1946 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1947 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
1949 heading: Verifique o seu email!
1950 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
1951 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
1952 iniciar o mapeamento.
1953 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
1956 already active: Esta conta já foi confirmada.
1957 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1958 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
1961 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
1962 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
1963 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
1964 seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade
1965 de responder a pedidos de confirmação.
1966 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1968 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1969 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1971 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1972 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1974 flash success: Localização gravada com êxito
1976 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
1979 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1980 button: Adicionar aos amigos
1981 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
1982 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1983 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1985 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
1986 button: Remover amigo
1987 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
1988 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
1990 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1993 heading: Utilizadores
1995 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1996 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1997 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
1998 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
1999 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2000 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2001 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2003 title: Conta Suspensa
2004 heading: Conta Suspensa
2005 webmaster: administrador do site
2008 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2009 a atividades suspeitas.
2012 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2013 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2017 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2019 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2020 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2021 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2023 title: Confirmar a concessão do cargo
2024 heading: Confirmar concessão do cargo
2025 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2028 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2029 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2031 title: Confirmar revogação de cargo
2032 heading: Confirmar revogação de cargo
2033 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2036 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2037 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2040 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2041 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2043 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2045 back: Voltar ao índice
2047 title: A criar um bloqueio em %{name}
2048 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2049 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2050 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2051 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2052 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2053 para qualquer outra pessoa leiga.
2054 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2055 na utilização da API.
2056 submit: Criar bloqueio
2057 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2058 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2059 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2060 back: Ver todos os bloqueios
2062 title: A editar o bloqueio em %{name}
2063 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2064 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2065 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2066 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2067 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2068 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2069 na utilização da API.
2070 submit: Atualizar o bloqueio
2071 show: Ver este bloqueio
2072 back: Ver todos os bloqueios
2073 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2075 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2076 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2079 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2080 dê-lhe algum tempo para responder.
2081 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2083 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2085 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2086 success: Bloqueio atualizado.
2088 title: Bloqueio de utilizador
2089 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2090 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2092 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2093 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2094 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2095 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2096 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2098 flash: Este bloqueio foi revogado.
2101 other: '%{count} horas'
2106 confirm: Tem a certeza?
2107 display_name: Utilizador Bloqueado
2108 creator_name: Criador
2109 reason: Motivo do bloqueio
2111 revoker_name: Revogado por
2112 not_revoked: (não revogado)
2113 showing_page: Página %{page}
2115 previous: « Anterior
2117 time_future: Termina em %{time}.
2118 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2119 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2121 title: Bloqueios em %{name}
2122 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2123 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2125 title: Bloqueios por %{name}
2126 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2127 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2129 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2130 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2131 time_future: Termina em %{time}
2132 time_past: Terminou há %{time} atrás
2137 confirm: Tem a certeza?
2138 reason: 'Razão do bloqueio:'
2139 back: Ver todos os bloqueios
2140 revoker: 'Revogador:'
2141 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2144 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2145 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2146 commented_at_html: Atualizado %{when}
2147 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2148 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2149 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2150 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2151 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2153 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2154 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2155 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2156 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2157 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2158 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2159 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2160 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2163 full: Erro reportado completo
2165 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2166 heading: Erros reportados por %{user}
2167 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2170 description: Descrição
2171 created_at: Criado em
2172 last_changed: Última alteração
2173 ago_html: há %{when}
2180 link: Ligação ou HTML
2182 short_link: Lig.Curta
2184 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2187 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2188 download: Descarregar
2189 short_url: URL curto
2190 include_marker: Incluir marcador
2191 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2192 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2193 view_larger_map: Ver mapa maior
2195 title: Legenda do mapa
2196 tooltip: Legenda do mapa
2197 tooltip_disabled: Legenda do Mapa disponível apenas no Mapa Padrão
2203 title: Mostrar a minha localização
2204 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2206 standard: Mapa Padrão
2207 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2208 transport_map: Transportes Públicos
2211 header: Camadas do Mapa
2212 notes: Erros reportados no mapa
2213 data: Dados técnicos do mapa
2214 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2216 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2217 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2219 edit_tooltip: Editar o mapa
2220 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2221 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2222 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2223 para poder reportar um erro
2224 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2225 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2228 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise os outros mapeadores
2229 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2230 a posição desejada e escrever uma nota que explique o problema. (Por favor,
2231 não insira informações pessoais nem informação de mapas ou listas com direitos
2235 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2236 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2238 resolve: Marcar como Resolvido
2240 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2242 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2246 description: Descrição
2247 heading: Editar supressão
2248 submit: Gravar supressão
2249 title: Editar supressão
2251 empty: Não existem supressões a mostrar.
2252 heading: Lista de supressões
2253 title: Lista de supressões
2255 description: Descrição
2256 heading: Introduza a informação da nova supressão
2257 submit: Criar supressão
2258 title: A criar uma nova supressão
2260 description: 'Descrição:'
2261 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2262 title: A mostrar a supressão
2264 edit: Editar esta supressão
2265 destroy: Remover esta supressão
2266 confirm: Tem a certeza?
2268 flash: A supressão foi criada.
2270 flash: As alterações foram gravadas.
2272 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2273 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2274 flash: Supressão eliminada.
2275 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.