1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
14 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Danieldegroot2
20 # Author: Destinid10 2
26 # Author: Geryescalier
34 # Author: Jackiezelaya
43 # Author: Juenti el toju
50 # Author: Laura Ospina
51 # Author: Locos epraix
54 # Author: MarcoAurelio
71 # Author: Rodney Araujo
76 # Author: Tiberius1701
78 # Author: Translationista
87 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
90 prompt: Seleccionar archivo
98 create: Añadir comentario
104 doorkeeper_application:
108 create: Crear redacción
109 update: Guardar redacción
112 update: Guardar cambios
114 create: Crear bloqueo
115 update: Actualizar bloqueo
119 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
120 email_address_not_routable: no es enrutable
122 acl: Lista de control de acceso
123 changeset: Conjunto de cambios
124 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
126 diary_comment: Comentario de diario
127 diary_entry: Entrada de diario
133 node_tag: Etiqueta del nodo
134 notifier: Notificador
135 old_node: Nodo antiguo
136 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
137 old_relation: Relación antigua
138 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
139 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
141 old_way_node: Nodo de la vía antigua
142 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
144 relation_member: Miembro de la relación
145 relation_tag: Etiqueta de la relación
149 tracepoint: Punto de la traza
150 tracetag: Etiqueta de la traza
152 user_preference: Preferencia de usuario
153 user_token: Ficha de usuario
155 way_node: Nodo de la vía
156 way_tag: Etiqueta de la vía
159 name: Nombre (obligatorio)
160 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
161 callback_url: URL de devolución de llamada
162 support_url: URL de asistencia
163 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
164 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
165 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
166 allow_write_api: modificar el mapa
167 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
168 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
169 allow_write_notes: modificar notas
178 doorkeeper/application:
180 redirect_uri: Redirigir URI
181 confidential: ¿Solicitud confidencial?
189 name: Nombre de archivo
194 description: Descripción
195 gpx_file: Cargar archivo GPX
196 visibility: Visibilidad
202 recipient: Destinatario
205 description: Descripción
207 category: Seleccione el motivo de su informe
208 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
210 auth_provider: Proveedor de autentificación
211 auth_uid: UID de autentificación
212 email: Correo electrónico
213 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
214 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
216 display_name: Nombre para mostrar
217 description: Descripción del perfil
220 languages: Idiomas preferidos
221 preferred_editor: Editor preferido
222 pass_crypt: Contraseña
223 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
225 doorkeeper/application:
226 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
227 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
228 de una sola página no son confidenciales)
229 redirect_uri: Utilice una línea por URI
231 tagstring: delimitado por comas
233 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
234 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
235 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
236 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
237 así que intente utilizar términos simples.
238 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
241 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
242 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
243 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
244 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
245 new_email: (nunca se muestra públicamente)
247 distance_in_words_ago:
249 one: hace cerca de 1 hora
250 other: hace cerca de %{count} horas
252 one: hace cerca de 1 mes
253 other: hace cerca de %{count} meses
255 one: hace cerca de 1 año
256 other: hace cerca de %{count} años
259 other: hace casi %{count} años
260 half_a_minute: hace medio minuto
262 one: hace menos de 1 segundo
263 other: hace menos de %{count} segundos
265 one: hace menos de 1 minuto
266 other: hace menos de %{count} minutos
268 one: hace más de 1 año
269 other: hace más de %{count} años
272 other: hace %{count} segundos
275 other: hace %{count} minutos
278 other: hace %{count} días
281 other: hace %{count} meses
284 other: hace %{count} años
286 with_name_html: '%{name} (%{id})'
288 default: Predeterminado (actualmente %{name})
291 description: iD (editor en el navegador)
294 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
301 windowslive: Microsoft
307 opened_at_html: Creado %{when}
308 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
309 commented_at_html: Actualizado %{when}
310 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
311 closed_at_html: Resuelto %{when}
312 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
313 reopened_at_html: Reactivado %{when}
314 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
316 title: Notas de OpenStreetMap
317 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
318 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
319 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
320 opened: nueva nota (cerca de %{place})
321 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
322 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
323 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
330 my settings: Mis preferencias
331 current email address: Dirección de correo electrónico actual
332 external auth: Autenticación externa
334 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
335 link text: ¿Qué es esto?
337 heading: Edición pública
338 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
339 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
340 enabled link text: ¿Qué es esto?
341 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
343 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
345 heading: Edición pública
346 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
347 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
348 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
349 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
350 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
351 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
352 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
353 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
355 heading: Términos de colaborador
356 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
357 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
358 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
359 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
360 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
362 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
363 link text: ¿Qué es esto?
364 save changes button: Guardar cambios
365 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
367 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
368 Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su
369 nueva dirección de correo electrónico.
370 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
374 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
375 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
376 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
377 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
378 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
379 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
381 in_changeset: Conjunto de cambios
383 no_comment: (sin comentarios)
387 other: '%{count} relaciones'
390 other: '%{count} vías'
391 download_xml: Descargar XML
392 view_history: Ver historial
393 view_details: Ver detalles
394 location: 'Ubicación:'
396 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
398 node: Nodos (%{count})
399 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
401 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
402 relation: Relaciones (%{count})
403 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
404 comment: Comentarios (%{count})
405 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
406 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 changesetxml: XML del conjunto de cambios
408 osmchangexml: XML en formato osmChange
410 title: Conjunto de cambios %{id}
411 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
412 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
413 discussion: Discusión
414 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
415 se cierre el conjunto de cambios.
417 title_html: 'Nodo: %{name}'
418 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
420 title_html: 'Vía: %{name}'
421 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
425 other: '%{count} nodos'
427 one: parte de la vía %{related_ways}
428 other: parte de las vías %{related_ways}
430 title_html: 'Relación: %{name}'
431 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
435 other: '%{count} miembros'
437 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
443 entry_html: Relación %{relation_name}
444 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
447 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
452 changeset: conjunto de cambios
455 title: Error de tiempo de espera
456 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
457 demasiado tiempo en obtenerse.
462 changeset: conjunto de cambios
465 redaction: Redacción %{id}
466 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
467 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
473 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
474 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
476 load_data: Cargar datos
481 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
482 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
483 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
484 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
485 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
486 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
487 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
491 description: Descripción
492 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
493 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
494 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
495 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
496 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
497 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
498 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
499 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
500 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
501 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
502 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
503 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
504 report: Denunciar esta nota
506 title: Consultar elementos
507 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
508 nearby: Elementos cercanos
509 enclosing: Elementos envolventes
511 changeset_paging_nav:
512 showing_page: Página %{page}
517 no_edits: (sin ediciones)
518 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
521 saved_at: Guardado en
526 title: Conjuntos de cambios
527 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
528 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
529 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
530 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
531 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
532 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
533 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
534 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
535 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
536 load_more: Cargar más
538 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
542 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
544 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
546 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
549 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
550 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
552 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
553 tardó demasiado en recuperarse.
556 km away: '%{count} km de distancia'
557 m away: '%{count} m de distancia'
559 your location: Su ubicación
560 nearby mapper: Mapeadores cercanos
564 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
565 para ver los usuarios cercanos.'
566 edit_your_profile: Edita tu perfil
567 my friends: Mis amigos
568 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
569 nearby users: Otros usuarios cercanos
570 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
571 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
572 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
573 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
574 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
577 title: Nueva entrada en el diario
580 use_map_link: Usar mapa
582 title: Diarios de usuarios
583 title_friends: Diarios de amigos
584 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
585 user_title: Diario de %{user}
586 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
587 new: Nueva entrada de diario
588 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
590 no_entries: No hay entradas en el diario
591 recent_entries: Entradas recientes en el diario
592 older_entries: Entradas más antiguas
593 newer_entries: Entradas más recientes
595 title: Editar entrada del diario
596 marker_text: Lugar de la entrada del diario
598 title: Diario de %{user} | %{title}
599 user_title: Diario de %{user}
600 leave_a_comment: Dejar un comentario
601 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
602 login: Iniciar sesión
604 title: No existe esa entrada de diario
605 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
606 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
607 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
609 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
610 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
611 comment_link: Comentar esta entrada
612 reply_link: Enviar un mensaje al autor
614 zero: No hay comentarios
615 one: '%{count} comentario'
616 other: '%{count} comentarios'
617 edit_link: Editar esta entrada
618 hide_link: Ocultar esta entrada
619 unhide_link: Mostrar esta entrada
621 report: Denunciar esta entrada
623 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
624 hide_link: Ocultar este comentario
625 unhide_link: Mostrar este comentario
627 report: Denunciar este comentario
629 location: 'Ubicación:'
634 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
635 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
637 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
638 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
641 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
642 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
644 no_comments: Ningún comentario diario
648 newer_comments: Comentarios más recientes
649 older_comments: Comentarios más antiguos
654 notice: Solicitud registrada.
657 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
658 button: Añadir como amigo
659 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
660 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
661 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
662 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
663 un poco antes de intentar agregar más amigos.
665 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
666 button: Quitar amistad
667 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
668 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
672 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
673 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
674 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
676 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
677 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
679 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
680 search_osm_nominatim:
683 cable_car: Teleférico
684 chair_lift: Telesilla
685 drag_lift: Telearrastre
687 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
690 station: Estación de remonte
700 holding_position: Punto de espera
701 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
702 parking_position: Punto de estacionamiento
704 taxilane: Carril de Taxi
705 taxiway: Calle de rodaje
707 windsock: Manga de viento
709 animal_boarding: Alojamiento de animales
710 animal_shelter: Refugio de animales
711 arts_centre: Centro artístico
712 atm: Cajero automático
717 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
718 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
719 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
721 blood_bank: Banco de sangre
722 boat_rental: Alquiler de botes
724 bureau_de_change: Casa de cambio
725 bus_station: Estación de autobuses
727 car_rental: Alquiler de vehículos
728 car_sharing: Vehículo compartido
731 charging_station: Estación de carga
737 community_centre: Centro comunitario
738 conference_centre: Centro de conferencias
740 crematorium: Crematorio
742 doctors: Consultorio médico
743 drinking_water: Agua potable
744 driving_school: Autoescuela
746 events_venue: Lugar de eventos
747 fast_food: Comida rápida
748 ferry_terminal: Terminal de ferrys
749 fire_station: Parque de bomberos
750 food_court: Zona de restaurantes
753 gambling: Juegos de azar
754 grave_yard: Cementerio
755 grit_bin: Contenedor de grano
757 hunting_stand: Apostadero de caza
759 internet_cafe: Cibercafé
760 kindergarten: Escuela infantil/guardería
761 language_school: Escuela de idiomas
763 loading_dock: Muelle de carga
764 love_hotel: Hotel para parejas
766 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
767 monastery: Monasterio
768 money_transfer: Transferencia de dinero
769 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
770 music_school: Escuela de música
771 nightclub: Club nocturno
772 nursing_home: Residencia para la tercera edad
773 parking: Aparcamiento
774 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
775 parking_space: Estacionamiento
776 payment_terminal: Terminal de pago
778 place_of_worship: Templo
781 post_office: Oficina de correos
784 public_bath: Baño público
785 public_bookcase: Biblioteca libre
786 public_building: Edificio público
787 ranger_station: Estación de guardaparques
788 recycling: Punto de reciclaje
789 restaurant: Restaurante
790 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
794 social_centre: Centro social
795 social_facility: Centro social
797 swimming_pool: Piscina
799 telephone: Teléfono público
802 townhall: Ayuntamiento
803 training: Centro de formación
804 university: Universidad
805 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
806 vending_machine: Máquina expendedora
807 veterinary: Clínica veterinaria
808 village_hall: Sala del pueblo
809 waste_basket: Papelera
810 waste_disposal: Contenedor de basura
811 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
812 watering_place: Abrevadero
813 water_point: Punto de agua
814 weighbridge: Báscula de puente
817 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
818 administrative: Frontera administrativa
819 census: Límite de censo
820 national_park: Parque Nacional
821 political: Límite electoral
822 protected_area: Área protegida
826 boardwalk: Paseo marítimo
827 suspension: Puente colgante
828 swing: Puente giratorio
832 apartment: Apartamento/Departamento
833 apartments: Apartamentos/Departamentos
838 church: Edificio de la iglesia
839 civic: Edificio cívico
840 college: Edificio educativo superior no universitario
841 commercial: Edificio de oficinas
842 construction: Edificio en construcción
843 detached: Casa independiente
844 dormitory: Residencia de estudiantes
847 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
850 greenhouse: Invernadero
852 hospital: Edificio hospitalario
853 hotel: Edificio del hotel
855 houseboat: Casa flotante
857 industrial: Edificio industrial
858 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
859 manufacture: Edificio de manufactura
860 office: Edificio de oficinas
861 public: Edificio público
862 residential: Edificio residencial
863 retail: Edificio comercial
865 ruins: Edificio en ruinas
866 school: Edificio escolar
867 semidetached_house: Casa adosada
868 service: Edificio de servicios
870 stable: Establo para caballos
871 static_caravan: Caravana
872 temple: Edificio del templo
873 terrace: Edificio terraza
874 train_station: Edificio de la estación de tren
875 university: Edificio universitario
879 scout: Base del grupo de exploradores
880 sport: Club deportivo
885 brewery: Fábrica de cerveza
886 carpenter: Carpintero
887 caterer: Servicio de comida
888 confectionery: Repostería
890 electrician: Electricista
891 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
893 glaziery: Cristalería
894 handicraft: Artesanía
895 hvac: Taller de climatización
896 metal_construction: Constructor de metal
898 photographer: Fotógrafo
899 plumber: Plomero/fontanero
900 roofer: Techador/Techista
905 window_construction: Construcción de ventanas
907 "yes": Tienda de artesanía
910 access_point: Punto de acceso
911 ambulance_station: Base de ambulancias
912 assembly_point: Punto de reunión
913 defibrillator: Desfibrilador
914 fire_extinguisher: Extintor de incendios
915 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
916 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
917 life_ring: Salvavidas de emergencia
918 phone: Teléfono de emergencia
919 siren: Sirena de emergencia
920 suction_point: Punto de succión de emergencia
921 water_tank: Tanque de agua de emergencia
923 abandoned: Calle o carretera abandonada
924 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
925 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
926 bus_stop: Parada de autobuses
927 construction: Calle o carretera en construcción
931 emergency_access_point: Acceso de emergencia
932 emergency_bay: Apartadero de emergencia
935 give_way: Señal de ceda el paso
936 living_street: Calle residencial
939 motorway_junction: Cruce de autovías
940 motorway_link: Enlace de autovía
941 passing_place: Lugar de paso
943 pedestrian: Vía peatonal
945 primary: Carretera primaria
946 primary_link: Carretera primaria
947 proposed: Vía en proyecto
948 raceway: Pista de carreras
950 rest_area: Área de descanso
952 secondary: Carretera secundaria
953 secondary_link: Carretera secundaria
954 service: Vía de servicio
955 services: Vía de servicio
960 tertiary: Carretera terciaria
961 tertiary_link: Carretera terciaria
963 traffic_mirror: Espejo de tráfico
964 traffic_signals: Señales de tráfico
965 trailhead: Inicio del sendero
967 trunk_link: Enlace de vía rápida
968 turning_loop: Bucle de giro
969 unclassified: Carretera sin clasificar
972 aircraft: Avión histórico
973 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
974 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
975 battlefield: Campo de batalla
976 boundary_stone: Mojón
977 building: Edificio histórico
979 cannon: Cañón histórico
981 charcoal_pile: Carbonera histórica
983 city_gate: Puerta de la ciudad
984 citywalls: Murallas de la ciudad
986 heritage: Patrimonio de la humanidad
987 hollow_way: Camino excavado
988 house: Casa histórica
991 milestone: Hito histórico
993 mine_shaft: Pozo minero
995 railway: Ferrocarril histórico
996 roman_road: Calzada romana
998 rune_stone: Piedra rúnica
1002 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1003 wayside_cross: Crucero
1004 wayside_shrine: Sepulcro
1006 "yes": Sitio histórico
1011 aquaculture: Acuicultura
1013 brownfield: Solar vacante
1014 cemetery: Cementerio
1015 commercial: Área comercial
1016 conservation: Espacio natural protegido
1017 construction: Construcción
1019 farmland: Tierra de labranza
1024 greenfield: Terreno urbanizable
1025 industrial: Zona industrial
1026 landfill: Relleno sanitario
1028 military: Zona militar
1031 plant_nursery: Vivero de plantas
1033 railway: Ferrocarril
1034 recreation_ground: Área recreacional
1035 religious: Terreno religioso
1037 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1038 residential: Área residencial
1039 retail: Zona comercial
1040 village_green: Parque municipal
1042 "yes": Uso del suelo
1044 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1045 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1046 bandstand: Quiosco de música
1047 beach_resort: Complejo en la playa
1048 bird_hide: Observatorio de aves
1050 bowling_alley: Pista de bolos
1051 common: Terreno común
1052 dance: Salón de baile
1053 dog_park: Parque canino
1054 firepit: Foso de fuego
1055 fishing: Área de pesca
1056 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1057 fitness_station: Gimnasio
1059 golf_course: Campo de golf
1060 horse_riding: Equitación
1061 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1062 marina: Puerto deportivo
1063 miniature_golf: Minigolf
1064 nature_reserve: Reserva natural
1065 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1067 picnic_table: Mesa de picnic
1068 pitch: Cancha deportiva
1069 playground: Área de juegos
1070 recreation_ground: Área recreativa
1071 resort: Centro turístico
1074 sports_centre: Centro deportivo
1076 swimming_pool: Piscina
1077 track: Pista de atletismo
1078 water_park: Parque acuático
1081 adit: Entrada a galería
1082 advertising: Publicidad
1084 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1088 breakwater: Rompeolas
1091 cairn: Mojón de piedras
1094 communications_tower: Torre de comunicaciones
1097 dolphin: Poste de amarre
1099 embankment: Terraplén
1100 flagpole: Asta de bandera
1101 gasometer: Depósito de gas
1105 manhole: Pozo de inspección
1108 mineshaft: Pozo minero
1109 monitoring_station: Estación de monitorización
1110 petroleum_well: Pozo petrolífero
1113 pumping_station: Estación de bombeo
1114 reservoir_covered: Depósito cubierto
1116 snow_cannon: Cañón de nieve
1117 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1118 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1119 street_cabinet: Armario de servicios
1120 surveillance: Vigilancia
1121 telescope: Telescopio
1123 utility_pole: Poste de servicios públicos
1124 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1125 watermill: Molino hidráulico
1126 water_tap: Llave de agua
1127 water_tower: Torre de agua
1129 water_works: Planta potabilizadora
1130 windmill: Molino de viento
1134 airfield: Aeródromo militar
1137 checkpoint: Puesto de control
1141 "yes": Paso de montaña
1144 bare_rock: Roca desnuda
1148 cave_entrance: Entrada a cueva
1161 hot_spring: Fuente termal
1169 peninsula: Península
1183 tree_row: Fila de Árboles
1190 "yes": Elemento natural
1192 accountant: Contable
1193 administrative: Administración
1194 advertising_agency: Agencia de publicidad
1195 architect: Arquitecto
1196 association: Asociación
1198 diplomatic: Oficina diplomática
1199 educational_institution: Institución educativa
1200 employment_agency: Agencia de empleo
1201 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1202 estate_agent: Inmobiliaria
1203 financial: Oficina financiera
1204 government: Oficina gubernamental
1205 insurance: Oficina de seguros
1208 logistics: Oficina de logística
1209 newspaper: Oficina de periódico
1212 religion: Oficina religiosa
1213 research: Oficina de investigación
1214 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1215 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1216 travel_agent: Agencia de viajes
1219 allotments: Parcelas
1220 archipelago: Archipiélago
1231 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1233 municipality: Municipio
1234 neighbourhood: Barrio
1236 postcode: Código postal
1241 state: Estado o provincia
1242 subdivision: Subdivisión
1248 abandoned: Ferrocarril abandonado
1249 construction: Vía ferroviaria en construcción
1250 disused: Ferrocarril en desuso
1251 funicular: Vía de funicular
1253 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1254 level_crossing: Paso a nivel
1255 light_rail: Metro ligero
1256 miniature: Ferrocarril en miniatura
1258 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1260 preserved: Ferrocarril preservado
1261 proposed: Vía de tren proyectada
1262 spur: Ramal ferroviario
1263 station: Estación de trenes
1264 stop: Parada de tren
1266 subway_entrance: Boca de metro
1267 switch: Aguja de ferrocarril
1268 tram: Ruta de tranvía
1269 tram_stop: Parada de tranvía
1270 yard: Estación de clasificación
1272 agrarian: Tienda agraria
1274 antiques: Anticuario
1275 appliance: Tienda de electrodomésticos
1276 art: Tienda de artículos de arte
1277 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1278 bag: Tienda de bolsos
1280 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1281 beauty: Salón de belleza
1283 beverages: Tienda de bebidas
1284 bicycle: Tienda de bicicletas
1285 bookmaker: Casa de apuestas
1290 car_parts: Repuestos de automóvil
1291 car_repair: Taller mecánico
1292 carpet: Tienda de alfombras
1293 charity: Tienda benéfica
1294 cheese: Tienda de quesos
1296 chocolate: Chocolatería
1297 clothes: Tienda de ropa
1298 coffee: Tienda de café
1299 computer: Tienda de informática
1300 confectionery: Confitería
1301 convenience: Pequeño supermercado
1302 copyshop: Copistería
1303 cosmetics: Tienda de cosméticos
1304 craft: Tienda de suministros de artesanía
1305 curtain: Tienda de cortinas
1306 dairy: Tienda de lácteos
1308 department_store: Grandes almacenes
1309 discount: Tienda de descuento
1310 doityourself: Tienda de bricolaje
1311 dry_cleaning: Tintorería
1312 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1313 electronics: Tienda de electrónica
1314 erotic: Tienda erótica
1315 estate_agent: Inmobiliaria
1316 fabric: Tienda de telas
1317 farm: Tienda de productos agrícolas
1318 fashion: Tienda de moda
1319 fishing: Tienda de artículos pesca
1320 florist: Floristería
1321 food: Tienda de alimentación
1322 frame: Tienda de marcos
1323 funeral_directors: Funeraria
1324 furniture: Tienda de muebles
1325 garden_centre: Vivero
1326 gas: Tienda de gas embotellado
1327 general: Tienda de artículos generales
1328 gift: Tienda de regalos
1329 greengrocer: Frutería
1330 grocery: Tienda de alimentación
1331 hairdresser: Peluquería
1332 hardware: Ferretería
1333 health_food: Tienda de comida saludable
1334 hearing_aids: Tienda de audífonos
1335 herbalist: Herbolario
1337 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1338 ice_cream: Heladería
1339 interior_decoration: Decoración de interiores
1342 kitchen: Tienda de cocina
1344 locksmith: Cerrajero
1346 mall: Centro comercial
1348 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1349 mobile_phone: Tienda de telefonía
1350 money_lender: Prestamista de dinero
1351 motorcycle: Tienda de motocicletas
1352 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1353 music: Tienda de música
1354 musical_instrument: Instrumentos musicales
1355 newsagent: Quiosco de prensa
1356 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1358 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1359 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1360 paint: Tienda de pintura
1362 pawnbroker: Casa de empeños
1363 perfumery: Perfumería
1364 pet: Tienda de mascotas
1365 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1366 photo: Tienda de fotografía
1368 second_hand: Tienda de segunda mano
1369 sewing: Tienda de costura
1371 sports: Tienda de deportes
1372 stationery: Papelería
1373 storage_rental: Trasteros de alquiler
1374 supermarket: Supermercado
1376 tattoo: Estudio de tatuajes
1378 ticket: Tienda de Tickets
1381 travel_agency: Agencia de viajes
1382 tyres: Tienda de neumáticos
1383 vacant: Tienda vacante
1384 variety_store: Tienda de variedades
1386 video_games: Tienda de videojuegos
1387 wholesale: Almacén al por mayor
1391 alpine_hut: Refugio de montaña
1392 apartment: Apartamento turístico
1393 artwork: Obra de arte
1394 attraction: Atracción turística
1395 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1397 camp_pitch: Lugar para acampar
1398 camp_site: Campamento/camping
1399 caravan_site: Camping para caravanas
1402 guest_house: Pensión
1405 information: Información turística
1408 picnic_site: Área de picnic
1409 theme_park: Parque temático
1411 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1414 building_passage: Pasaje de edificio
1415 culvert: Alcantarilla
1418 artificial: Vía fluvial artificial
1422 derelict_canal: Canal abandonado
1427 lock_gate: Compuerta de esclusa
1435 "yes": Curso de agua
1437 level2: Límite de país
1438 level3: Límite regional
1439 level4: Límite de estado o provincia
1440 level5: Límite de región
1441 level6: Límite de provincia
1442 level7: Límite municipal
1443 level8: Límite de ciudad
1444 level9: Límite de pueblo
1445 level10: Límite de suburbio
1446 level11: Límite vecinal
1452 no_results: No se han encontrado resultados
1453 more_results: Más resultados
1457 select_status: Seleccionar estado
1458 select_type: Seleccionar tipo
1459 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1460 reported_user: Usuario denunciado
1461 not_updated: No actualizado
1463 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1464 user_not_found: El usuario no existe
1465 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1468 last_updated: Última actualización
1469 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1470 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1471 link_to_reports: Ver reportes
1474 other: '%{count} informes'
1475 reported_item: Elemento reportado
1481 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1482 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1483 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1485 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1489 other: '%{count} informes'
1490 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1491 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1492 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1496 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1497 read_reports: Leer reportes
1498 new_reports: Nuevos reportes
1499 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1500 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1501 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1503 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1505 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1507 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1509 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1510 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1512 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1515 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1516 note: Nota n.º %{note_id}
1519 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1522 title_html: Reportar %{link}
1523 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1525 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1527 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1528 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1529 de otros miembros de la comunidad.
1530 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1534 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1535 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1536 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1539 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1540 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1541 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1544 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1545 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1546 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1547 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1550 spam_label: Esta nota es spam
1551 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1552 abusive_label: Esta nota es abusiva
1555 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1556 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1559 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1561 logout: Cerrar sesión
1562 log_in: Iniciar sesión
1563 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1564 sign_up: Registrarse
1565 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1566 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1572 export_data: Exportar datos
1573 gps_traces: Trazas GPS
1574 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1575 user_diaries: Diarios de usuario
1576 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1577 edit_with: Editar con %{editor}
1578 tag_line: El wikimapamundi libre
1579 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1580 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1581 uso libre bajo una licencia abierta.
1582 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1583 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1584 y otros %{partners}.
1586 partners_fastly: Rápido
1587 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1588 partners_partners: socios
1589 tou: Términos de uso
1590 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1591 debido a trabajos de mantenimiento.
1592 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1593 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1594 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1597 copyright: Derechos de autor
1598 community: Comunidad
1599 community_blogs: Blogs de la comunidad
1600 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1601 foundation: Fundación
1602 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1604 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1605 text: Hacer una donación
1606 learn_more: Más información
1609 diary_comment_notification:
1610 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1611 hi: Hola %{to_user},
1612 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1614 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1615 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1616 o responder en %{replyurl}
1617 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1618 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1619 message_notification:
1620 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1621 hi: Hola %{to_user},
1622 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1623 el asunto %{subject}:'
1624 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1625 con el asunto %{subject}:'
1626 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1628 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1630 friendship_notification:
1631 hi: Hola %{to_user},
1632 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1633 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1634 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1635 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1636 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1637 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1639 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1640 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1641 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1642 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1644 hi: Hola %{to_user},
1645 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1646 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1647 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1648 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1649 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1651 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1652 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1653 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1655 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1657 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1659 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1660 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1661 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1662 para confirmar su cuenta:'
1663 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1664 información adicional para ayudarle a empezar.
1666 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1668 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1669 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1670 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1673 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1675 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1676 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1678 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1680 note_comment_notification:
1681 anonymous: Un usuario anónimo
1684 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1685 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1687 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1689 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1690 de mapa cerca de %{place}'
1691 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1692 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1693 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1694 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1696 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1697 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1698 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1699 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1701 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1702 La nota está cerca de %{place}.'
1703 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1704 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1706 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1707 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1709 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1711 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1713 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1714 La nota está cerca de %{place}.'
1715 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1716 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1717 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1718 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1719 changeset_comment_notification:
1720 hi: Hola %{to_user},
1723 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1725 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1727 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1728 conjuntos de cambios'
1729 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1730 sus conjuntos de cambios'
1731 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1732 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1733 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1734 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1735 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1736 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1737 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1738 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1739 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1740 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1741 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1742 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1743 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1746 heading: Revise su correo electrónico!
1747 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1748 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1749 y podrá comenzar a mapear.
1750 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1752 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1753 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1754 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1755 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1756 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1758 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1760 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1761 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1762 su nueva dirección de correo electrónico.
1764 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1765 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1767 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1768 resend_success_flash:
1769 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota de confirmación a %{email} y
1770 tan pronto como confirmes tu cuenta podrás obtener el mapeo.
1771 whitelist: Si utilizas un antispam sistema qué envía peticiones de confirmación
1772 entonces complacen marca seguro tú whitelist %{sender} cuando somos incapaces
1773 de responder a cualesquier peticiones de confirmación.
1776 title: Buzón de entrada
1778 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1779 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1781 one: '%{count} nuevo mensaje'
1782 other: '%{count} nuevos mensajes'
1784 one: '%{count} mensaje antiguo'
1785 other: '%{count} mensajes antiguos'
1789 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1790 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1791 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1793 unread_button: Marcar como no leído
1794 read_button: Marcar como leído
1795 reply_button: Responder
1796 destroy_button: Eliminar
1798 title: Enviar mensaje
1799 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1802 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1804 message_sent: Mensaje enviado
1805 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1806 de intentar enviar más.
1808 title: Este mensaje no existe.
1809 heading: Este mensaje no existe.
1810 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1812 title: Bandeja de salida
1813 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1814 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1816 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1817 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1821 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1822 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1823 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1826 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1828 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1834 reply_button: Responder
1835 unread_button: Marcar como no leído
1836 destroy_button: Eliminar
1840 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1842 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1843 sent_message_summary:
1844 destroy_button: Eliminar
1846 as_read: Mensaje marcado como leído
1847 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1849 destroyed: Mensaje borrado
1852 title: Contraseña perdida
1853 heading: ¿Contraseña olvidada?
1854 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1855 new password button: Restablecer contraseña
1856 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1857 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1858 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1859 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1860 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1863 title: Restablecer contraseña
1864 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1865 reset: Restablecer contraseña
1866 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1867 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1871 title: Mis preferencias
1872 preferred_editor: Editor preferido
1873 preferred_languages: Idiomas preferidos
1874 edit_preferences: Editar preferencias
1876 title: Editar preferencias
1877 save: Actualizar preferencias
1880 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1881 update_success_flash:
1882 message: Preferencias actualizadas.
1885 title: Editar perfil
1886 save: Actualizar perfil
1890 gravatar: Usa Gravatar
1891 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1892 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1893 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1894 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
1895 new image: Añadir una imagen
1896 keep image: Mantener la imagen actual
1897 delete image: Eliminar la imagen actual
1898 replace image: Reemplazar la imagen actual
1899 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1900 home location: Lugar de origen
1901 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
1902 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
1905 success: Perfil actualizado.
1906 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1909 title: Iniciar sesión
1910 heading: Iniciar sesión
1911 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1912 password: 'Contraseña:'
1913 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1914 remember: Recordarme
1915 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1916 login_button: Iniciar sesión
1917 register now: Regístrese ahora
1918 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1919 nombre de usuario y contraseña:'
1920 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1921 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1922 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1924 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1925 no account: ¿No está registrado?
1926 account not active: |-
1927 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1929 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1930 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1931 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1932 si desea hablar de ello.
1933 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1934 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1937 title: Iniciar sesión con OpenID
1938 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1940 title: Iniciar sesión con Google
1941 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1943 title: Inicia sesión con Facebook
1944 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1946 title: Inicia sesión con Windows Live
1947 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1949 title: Iniciar sesión con GitHub
1950 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1952 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1953 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1955 title: Iniciar sesión con Wordpress
1956 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1958 title: Iniciar sesión con AOL
1959 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1961 title: Cerrar sesión
1962 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1963 logout_button: Cerrar sesión
1966 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1969 subheading: Subtítulo
1970 unordered: Lista sin ordenar
1971 ordered: Lista ordenada
1972 first: Primer elemento
1973 second: Segundo elemento
1977 alt: Texto alternativo
1981 preview: Previsualizar
1985 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1986 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1987 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1988 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1989 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1990 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1991 local_knowledge_title: Conocimiento local
1992 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1993 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1994 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1996 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1997 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1998 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1999 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
2000 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
2001 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
2002 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
2003 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
2004 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
2005 open_data_title: Datos abiertos
2006 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
2007 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2008 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
2009 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
2010 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
2012 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
2013 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
2014 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
2015 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
2016 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
2017 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
2019 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
2020 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
2021 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
2022 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
2023 registradas de OSMF</a>."
2024 partners_title: Socios
2027 title: Acerca de esta traducción
2028 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2029 la versión inglesa prevalecerá
2030 english_link: el original en Inglés
2032 title: Acerca de esta página
2033 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2034 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
2035 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2036 native_link: versión en español
2037 mapping_link: comenzar a cartografiar
2039 title_html: Derechos de autor y licencia
2041 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
2042 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2043 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
2044 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
2045 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
2046 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
2047 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
2048 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
2049 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
2050 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
2051 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2052 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2053 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2054 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
2055 de OpenStreetMap”.
2057 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
2058 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
2059 credit_3_1_html: Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
2060 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
2061 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Cuando
2062 use este estilo de mapa, la misma atribución es requerida como para los
2065 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
2067 attribution_example:
2068 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2069 title: Ejemplo de atribución
2070 more_title_html: Para saber más...
2072 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
2073 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
2074 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
2075 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
2076 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
2077 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
2078 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
2079 de uso de Nominatim</a>."
2080 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2081 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2082 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2083 y otras fuentes, entre ellas:'
2084 contributors_at_html: |-
2085 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
2086 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
2087 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
2088 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene o se ha desarrollado
2089 usando límites administrativos de © <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">Geoscape
2090 Australia</a> con licencia de la Commonwealth de Australia bajo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">licencia
2091 Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0)</a>.'
2092 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
2093 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2094 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
2096 contributors_fi_html: |-
2097 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
2098 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2099 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
2100 de Direction Générale des Impôts.'
2101 contributors_nl_html: |-
2102 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
2103 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2104 contributors_nz_html: |-
2105 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
2106 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
2107 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2108 contributors_si_html: |-
2109 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
2110 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
2111 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
2112 (información pública de Eslovenia).
2113 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
2114 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2115 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2116 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2118 contributors_za_html: |-
2119 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
2120 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
2121 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
2122 contributors_gb_html: |-
2123 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2125 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
2126 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
2127 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
2128 colaboradores</a> en la wiki de OpenStreetMap.
2129 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2130 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2131 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2132 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2133 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2134 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2135 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2136 los poseedores de los derechos de autor.
2137 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2138 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2139 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
2140 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2141 de presentación en línea</a>.
2142 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2143 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2144 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2145 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2146 de marcas registradas</a>.
2148 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2149 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2150 permalink: Enlace permanente
2152 createnote: Añadir una nota
2154 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2155 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2156 y con la opción de control remoto activada'
2158 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2159 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2160 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2161 user_page_link: página de usuario
2162 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2163 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2164 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2165 para esta funcionalidad.
2168 area_to_export: Área a exportar
2169 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2170 format_to_export: Formato de exportación
2171 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2172 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2173 embeddable_html: HTML integrable
2175 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2176 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2177 Open Database License</a> (ODbL).
2179 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2180 que se enumeran a continuación:'
2181 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2182 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2183 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2186 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2190 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2191 de datos de OpenStreetMap
2193 title: Descargas de Geofabrik
2194 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2195 y ciudades seleccionadas
2197 title: Extractos metropolitanos
2198 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2200 title: Otras fuentes
2201 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2206 image_size: Tamaño de la imagen
2208 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2212 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2213 export_button: Exportar
2215 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2219 title: Unirse a la comunidad
2220 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2221 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2222 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2225 instructions_html: |-
2226 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2227 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2229 title: Otras preocupaciones
2230 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2231 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2232 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2233 de trabajo de OSMF</a>.
2235 title: Cómo obtener ayuda
2236 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2237 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2238 temas de cartografía.
2241 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2242 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2244 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2245 title: Guía para principiantes
2246 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2248 url: https://help.openstreetmap.org/
2249 title: Foro de ayuda
2250 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2251 y respuestas de OpenStreetMap.
2253 title: Listas de correo
2254 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2255 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2258 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2259 del estilo cartelera de anuncios.
2262 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2265 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2266 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2267 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2269 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2270 title: Para organizaciones
2271 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2272 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2274 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2275 title: Wiki de OpenStreetMap
2276 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2278 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2279 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2280 para su uso en un navegador web.
2281 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2282 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2283 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2284 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2285 sus preferencias aquí</a>.
2287 search_results: Resultados de la búsqueda
2291 get_directions: Obtener indicaciones
2292 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2295 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2296 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2298 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2303 main_road: Carretera principal
2304 trunk: Carretera principal
2305 primary: Vía primaria
2306 secondary: Vía secundaria
2307 unclassified: Carretera sin clasificar
2309 bridleway: Vía ecuestre
2311 cycleway_national: Ciclovía nacional
2312 cycleway_regional: Ciclovía regional
2313 cycleway_local: Ciclovía local
2314 footway: Vía peatonal
2324 - Pista de aeropuerto
2327 - Rampa aeroportuaria
2329 admin: Límites administrativos
2334 resident: Zona residencial
2338 retail: Zona de comercios
2339 industrial: Zona industrial
2340 commercial: Zona de oficinas
2341 heathland: Landa, brezal
2347 cemetery: Cementerio
2348 allotments: Huertos de ocio
2349 pitch: Campo de juego
2350 centre: Centro deportivo
2351 reserve: Reserva natural
2352 military: Área militar
2356 building: Edificio significativo
2357 station: Estación de tren
2361 tunnel: Borde a rayas = túnel
2362 bridge: Borde negro = puente
2363 private: Acceso privado
2364 destination: Acceso a destino
2365 construction: Vías en construcción
2366 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2367 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2371 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2372 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2373 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2375 title: Qué hay en el mapa
2376 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2377 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2378 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2380 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2381 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2382 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2383 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2386 title: Términos básicos para mapear
2387 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2388 clave que le pueden ser útiles.
2389 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2390 utilizar para editar el mapa.
2391 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2393 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2394 arroyo, lago o edificio.
2395 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2396 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2400 paragraph_1_html: |-
2401 OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad. Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y sigue las instrucciones sobre
2402 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a> y
2403 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones automatizadas</a>.
2405 title: ¿Alguna pregunta?
2406 paragraph_1_html: |-
2407 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2408 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2409 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2411 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2412 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2413 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2414 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2415 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2416 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2417 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2420 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2421 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2422 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2424 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2425 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2427 upload_trace: Subir traza GPS
2428 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2429 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2431 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2433 upload_trace: Subir traza GPS
2434 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2435 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2436 un correo electrónico al finalizar.
2437 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2438 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2440 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2441 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2442 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2443 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2446 title: Editando traza %{name}
2447 heading: Editando traza %{name}
2448 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2450 updated: Traza actualizada
2454 title: Viendo traza %{name}
2455 heading: Viendo traza %{name}
2457 filename: 'Nombre de archivo:'
2459 uploaded: 'Cargado el:'
2461 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2462 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2465 owner: 'Propietario:'
2466 description: 'Descripción:'
2469 edit_trace: Editar esta traza
2470 delete_trace: Borrar esta traza
2471 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2472 visibility: 'Visibilidad:'
2473 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2475 showing_page: Página %{page}
2476 older: Trazas más antiguas
2477 newer: Trazas más recientes
2482 other: '%{count} puntos'
2484 trace_details: Ver detalles de la traza
2486 edit_map: Editar mapa
2488 identifiable: IDENTIFICABLE
2490 trackable: RASTREABLE
2494 public_traces: Trazas GPS públicas
2495 my_traces: Mis rastros
2496 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2497 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2498 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2499 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2500 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2502 upload_trace: Subir una traza
2503 all_traces: Todas las trazas
2504 traces_from: Seguimientos públicos de %{user}
2505 remove_tag_filter: Saca Filtro de Etiqueta
2507 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2509 made_public: Traza hecha pública
2511 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2514 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2515 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2516 disponible en este momento.
2518 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2520 description_with_count:
2521 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2522 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2523 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2525 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2527 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2528 en su navegador antes de continuar.
2530 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2532 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2533 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2534 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2535 web para obtener más información.
2536 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2537 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2538 pero debe conocerlos.
2540 account_settings: Configuración de la cuenta
2541 oauth1_settings: Otras configuraciones
2542 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2543 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2546 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2547 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2548 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2549 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2550 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2551 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2552 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2553 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2554 allow_write_api: modificar el mapa.
2555 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2556 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2557 allow_write_notes: cambiar notas.
2558 grant_access: Otorgar acceso
2560 title: Solicitud de autorización permitida
2561 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2562 verification: El código de verificación es %{code}.
2564 title: Falló la solicitud de autorización
2565 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2566 invalid: El token de autorización no es válido.
2568 flash: Revocó el token para %{application}
2570 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2572 read_prefs: Leer las preferencias del usuario
2573 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2574 write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2575 write_api: modificar el mapa.
2576 read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
2577 write_gpx: subir trazas de GPS
2578 write_notes: Modificar notas
2579 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2580 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2583 title: Registrar una nueva aplicación
2585 title: Editar su aplicación
2587 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2588 key: 'Clave de Consumidor:'
2589 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2590 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2591 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2592 authorize_url: 'URL de autorización:'
2593 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2594 edit: Editar detalles
2595 delete: Eliminar cliente
2596 confirm: ¿Está seguro?
2597 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2599 title: Mis datos OAuth
2600 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2601 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2602 application: Nombre de la aplicación
2603 issued_at: Emitido el
2605 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2606 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2607 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2608 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2610 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2611 register_new: Registre su aplicación
2613 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2615 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2617 flash: Registrada la información exitosamente
2619 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2621 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2622 oauth2_applications:
2624 title: Mis aplicaciones cliente
2625 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2626 con nosotros usando el estándar% {oauth2}? Debe registrar su aplicación antes
2627 de que pueda realizar solicitudes OAuth a este servicio.
2628 new: Registre su aplicación
2630 permissions: Permisos
2634 confirm_delete: Ver esta aplicación
2636 title: Registrar una nueva aplicación
2638 title: Registre su aplicación
2642 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2643 client_id: Identificador de cliente
2644 client_secret: Secreto del cliente
2645 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2647 permissions: 'Permisos:'
2648 redirect_uris: Redirigir URI
2650 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2651 oauth2_authorizations:
2653 title: Falló la solicitud de autorización
2654 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2656 authorize: Autorizar →
2659 title: Se produjo un error.
2661 title: Sin código de autorización
2662 oauth2_authorized_applications:
2664 title: Mi autorizó aplicaciones
2665 application: Solicitudes
2666 permissions: 'Permisos:'
2667 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2669 revoke: revocar el acceso
2670 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2674 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2675 contact_support_html: 'Póngase en contacto con el <a href="%{support}">soporte</a>
2676 técnico para organizar la creación de una cuenta: intentaremos atender la
2677 solicitud lo antes posible.'
2679 header: Libre y editable
2681 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2682 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2683 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2684 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2685 display name: 'Nombre en pantalla:'
2686 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2687 tarde en las preferencias.
2688 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2689 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2690 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2691 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2692 continue: Registrarse
2693 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2697 heading_ct: Términos de colaborador
2698 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2699 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2701 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2703 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2705 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2706 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2707 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2708 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2709 encuentran en Dominio Público.
2710 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2711 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2712 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2713 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2715 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2717 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2718 de colaborador para continuar.
2719 legale_select: 'País de residencia:'
2723 rest_of_world: Resto del mundo
2724 terms_declined_flash:
2725 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2726 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2727 terms_declined_link: esta página wiki
2728 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2730 title: Este usuario no existe
2731 heading: El usuario %{user} no existe
2732 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2733 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2737 new diary entry: nueva entrada de diario
2738 my edits: Mis ediciones
2739 my traces: Mis trazas
2741 my messages: Mis mensajes
2742 my profile: Mi perfil
2743 my settings: Mi configuración
2744 my comments: Mis comentarios
2745 my_preferences: Mis preferencias
2746 my_dashboard: Mi tablero
2747 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2748 blocks by me: Bloqueados por mí
2749 edit_profile: Editar perfil
2750 send message: Enviar mensaje
2754 notes: Notas del mapa
2755 remove as friend: Eliminar como amigo
2756 add as friend: Añadir como amigo
2757 mapper since: 'Mapeando desde:'
2758 ct status: 'Términos de colaborador:'
2759 ct undecided: Indeciso
2760 ct declined: Rechazado
2761 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2762 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2763 created from: 'Creado a partir de:'
2765 spam score: 'Puntuación de spam:'
2766 description: Descripción
2767 user location: Ubicación del usuario
2769 administrator: Este usuario es un administrador
2770 moderator: Este usuario es un moderador
2772 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2773 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2775 administrator: Revocar acceso de administrador
2776 moderator: Revocar acceso de moderador
2777 block_history: Bloqueos activos
2778 moderator_history: Bloqueos impuestos
2779 comments: Comentarios
2780 create_block: Bloquear a este usuario
2781 activate_user: Activar este usuario
2782 deactivate_user: Desactivar este usuario
2783 confirm_user: Confirmar este usuario
2784 hide_user: Ocultar este usuario
2785 unhide_user: Mostrar este usuario
2786 delete_user: Eliminar este usuario
2788 report: Denunciar a este usuario
2790 flash success: Ubicación guardada correctamente
2792 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2798 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2799 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2800 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2801 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2802 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2803 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2804 empty: No hay usuarios coincidentes
2806 title: Cuenta suspendida
2807 heading: Cuenta suspendida
2811 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2814 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2817 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2818 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2819 no_authorization_code: Sin código de autorización
2820 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2821 invalid_scope: Ámbito no válido
2822 unknown_error: Autentificación fallida
2824 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2825 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2828 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2829 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2830 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2833 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2834 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2835 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2836 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2839 title: Confirmar adjudicación de rol
2840 heading: Confirmar adjudicación de rol
2841 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2844 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2845 el usuario y el rol sean válidos.
2847 title: Confirmar revocación de rol
2848 heading: Confirmar revocación de rol
2849 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2852 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2853 el usuario y el rol sean válidos.
2856 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2858 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2860 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2861 back: Regresar al índice
2863 title: Creando un bloqueo para %{name}
2864 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2865 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2867 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2868 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2869 estas comunicaciones.
2870 back: Ver todos los bloqueos
2872 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2873 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2874 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2876 show: Ver este bloqueo
2877 back: Ver todos los bloqueos
2879 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2880 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2881 de la lista desplegable.
2883 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2884 y darle un tiempo razonable para responder.
2885 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2887 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2889 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2890 success: Bloqueo actualizado.
2892 title: Bloqueos de usuario
2893 heading: Listado de bloqueos de usuario
2894 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2896 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2897 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2898 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2899 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2900 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2902 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2904 time_future_html: Termina en %{time}.
2905 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2906 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2908 time_past_html: Finalizado %{time}.
2912 other: '%{count} horas'
2915 other: '%{count} días'
2918 other: '%{count} semanas'
2921 other: '%{count} meses'
2924 other: '%{count} años'
2926 title: Bloqueos sobre %{name}
2927 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2928 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2930 title: Bloqueos por %{name}
2931 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2932 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2934 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2935 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2937 duration: 'Duración:'
2942 confirm: ¿Está seguro?
2943 reason: 'Razón del bloqueo:'
2944 back: Ver todos los bloqueos
2945 revoker: 'Revocador:'
2946 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2949 not_revoked: (no revocado)
2954 display_name: Usuario bloqueado
2955 creator_name: Creador
2956 reason: Razón del bloqueo
2958 revoker_name: Revocado por
2959 showing_page: Página %{page}
2961 previous: « Anterior
2964 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2965 heading: Notas de %{user}
2966 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2967 no_notes: Ninguna nota
2970 description: Descripción
2971 created_at: Creado el
2972 last_changed: Última modificación
2979 link: Enlace o código HTML
2981 short_link: Enlace corto
2984 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2987 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
2989 short_url: URL corta
2990 include_marker: Incluir marcador
2991 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2992 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2993 view_larger_map: Ver mapa más grande
2994 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2996 report_problem: Reportar problemas
2998 title: Leyenda del mapa
2999 tooltip: Leyenda del mapa
3000 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3006 title: Mostrar mi ubicación
3008 one: Estás a un metro de este punto
3009 other: Estás a %{count} metros de este punto
3011 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
3012 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
3016 cycle_map: Mapa ciclista
3017 transport_map: Mapa de transporte
3019 opnvkarte: ÖPNVKarte
3021 header: Capas del mapa
3022 notes: Notas del mapa
3023 data: Datos del mapa
3024 gps: Trazas GPS públicas
3025 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3027 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
3028 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
3029 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
3031 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3032 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3033 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3035 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3036 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
3037 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
3038 OpenStreetMap Francia </a>
3040 edit_tooltip: Editar el mapa
3041 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3042 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3043 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3044 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3045 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3046 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3047 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3051 subscribe: Suscribirse
3052 unsubscribe: Cancelar suscripción
3053 hide_comment: ocultar
3054 unhide_comment: mostrar
3057 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
3058 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
3059 una nota para explicar el problema.
3060 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
3061 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3062 protegidos por derechos de autor.
3065 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
3066 deben ser verificados de forma independiente.
3069 reactivate: Reactivar
3070 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3072 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3077 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3078 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3079 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3080 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3081 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3082 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3084 directions: Indicaciones
3087 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3088 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3090 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3091 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3092 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3093 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3094 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3095 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3097 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3098 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3099 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3100 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3101 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3102 en dirección %{directions}
3103 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3104 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3105 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3106 en dirección %{directions}
3107 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3108 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3109 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3111 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3112 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3113 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3114 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3115 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3116 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3117 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3118 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3119 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3120 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3121 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3123 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3124 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3125 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3126 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3127 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3128 en dirección %{directions}
3129 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3130 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3131 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3132 en dirección %{directions}
3133 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3134 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3135 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3137 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3138 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3139 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3140 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3141 follow_without_exit: Siga a %{name}
3142 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3143 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3144 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3145 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3146 destination_without_exit: Llegue a su destino
3147 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3148 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3149 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3150 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3152 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3154 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3171 nothing_found: No se encontraron elementos
3172 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3173 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3175 directions_from: Indicaciones desde aquí
3176 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3177 add_note: Añadir una nota aquí
3178 show_address: Mostrar dirección
3179 query_features: Consultar elementos
3180 centre_map: Centrar el mapa aquí
3183 heading: Editar redacción
3184 title: Editar redacción
3186 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3187 heading: Lista de redacciones
3188 title: Lista de redacciones
3190 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3191 title: Creando nueva redacción
3193 description: 'Descripción:'
3194 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3195 title: Mostrando redacción
3197 edit: Editar esta redacción
3198 destroy: Eliminar esta redacción
3199 confirm: ¿Está seguro?
3201 flash: Se creó la censura.
3203 flash: Cambios guardados.
3205 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3206 a esta redacción antes de destruirla.
3207 flash: Redacción destruida.
3208 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3210 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3211 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3212 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3213 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})