1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Devid Farinelli
11 # Author: Dieterdreist
21 # Author: Massimo itaca
28 # Author: Ricordisamoa
40 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
43 acl: Lista di controllo degli accessi
44 changeset: Gruppo di modifiche
45 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
47 diary_comment: Commento al diario
48 diary_entry: Voce del diario
53 node_tag: Etichetta del nodo
55 old_node: Vecchio nodo
56 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
57 old_relation: Vecchia relazione
58 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
59 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
60 old_way: Vecchio percorso
61 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
62 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
64 relation_member: Membro della relazione
65 relation_tag: Etichetta della relazione
68 tracepoint: Punto del tracciato
69 tracetag: Etichetta del tracciato
71 user_preference: Preferenze dell'utente
72 user_token: Codice dell'utente
74 way_node: Nodo del percorso
75 way_tag: Etichetta del percorso
78 body: Corpo del messaggio
83 longitude: Longitudine
94 longitude: Longitudine
96 description: Descrizione
100 body: Corpo del messaggio
101 recipient: Recipiente
105 display_name: Nome visualizzato
106 description: Descrizione
110 default: Predefinito (al momento %{name})
113 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
116 description: iD (editor nel browser)
119 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
121 name: Controllo remoto
122 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
126 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
127 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
128 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
129 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
130 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
131 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
133 in_changeset: Gruppo di modifiche
135 no_comment: (nessun commento)
137 download_xml: Scarica XML
138 view_history: Visualizza cronologia
139 view_details: Visualizza dettagli
140 location: 'Posizione:'
142 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
144 node: Nodi (%{count})
145 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
147 way_paginated: Ways (%{x}-%{y} di %{count})
148 relation: Relazioni (%{count})
149 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
150 comment: Commenti (%{count})
151 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
153 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
154 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
155 osmchangexml: modificheOsm XML
157 title: Gruppo di modifiche %{id}
158 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
159 join_discussion: Fai login per unirti alla discussione
160 discussion: Discussione
162 title: 'Nodo: %{name}'
163 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
165 title: 'Way: %{name}'
166 history_title: 'Cronologia way: %{name}'
169 one: parte di way %{related_ways}
170 other: parte di way %{related_ways}
172 title: 'Relazione: %{name}'
173 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
176 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
182 entry: Relazione %{relation_name}
183 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
185 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
190 changeset: gruppo di modifiche
192 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
198 changeset: gruppo di modifiche
200 redaction: Redazione %{id}
201 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
202 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
209 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
210 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
212 load_data: Carica dati
213 loading: Caricamento in corso...
217 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
218 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
219 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
220 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
221 telephone_link: Chiama %{phone_number}
225 description: Descrizione
226 open_title: 'Nota irrisolta: %{note_name}'
227 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
228 hidden_title: 'Note nascosta #%{note_name}'
229 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
230 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
231 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
232 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
235 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
238 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
242 title: Funzionalità di query
243 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
244 nearby: Disponibilità nei pressi
245 enclosing: Elementi interni
247 changeset_paging_nav:
248 showing_page: Pagina %{page}
250 previous: « Precedente
253 no_edits: (nessuna modifica)
254 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
262 title: Gruppi di modifiche
263 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
264 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
265 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
266 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
267 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
268 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
269 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
270 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
271 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
272 load_more: Caricane ancora
274 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
275 di troppo tempo per poter essere recuperato.
277 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
278 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
279 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
281 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
282 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
283 full: Discussione completa
286 title: Nuova voce del diario
288 title: Diari degli utenti
289 title_friends: Diari degli amici
290 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
291 user_title: Diario dell'utente %{user}
292 in_language_title: Voci del diario in %{language}
293 new: Nuova voce del diario
294 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
295 no_entries: Nessuna voce nel diario
296 recent_entries: Voci del diario recenti
297 older_entries: Voci più vecchie
298 newer_entries: Voci più recenti
300 title: Modifica voce del diario
305 latitude: 'Latitudine:'
306 longitude: 'Longitudine:'
307 use_map_link: utilizza mappa
309 marker_text: Luogo della voce del diario
311 title: Diario di %{user} | %{title}
312 user_title: Diario dell'utente %{user}
313 leave_a_comment: Lascia un commento
314 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
318 title: Nessuna voce del diario
319 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
320 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
321 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
322 che si è seguito sia errato.
324 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
325 comment_link: Commento su questa voce
326 reply_link: Rispondi a questa voce
328 one: '%{count} commento'
329 zero: Nessun commento
330 other: '%{count} commenti'
331 edit_link: Modifica questa voce
332 hide_link: Nascondi questo elemento
335 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
336 hide_link: Nascondi questo commento
339 location: 'Località:'
344 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
345 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
347 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
348 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
350 title: Voci del diario di OpenStreetMap
351 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
353 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
358 newer_comments: Commenti più recenti
359 older_comments: Commenti più vecchi
363 area_to_export: Area da esportare
364 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
365 format_to_export: Formato di esportazione
366 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
367 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
368 embeddable_html: HTML incapsulabile
370 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
371 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
373 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
374 fonti elencate di seguito:'
375 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
376 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
377 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
380 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
383 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
386 title: Geofabrik Downloads
387 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
390 title: Metro Extracts
391 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
394 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
399 image_size: Dimensione immagine
401 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
405 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
406 export_button: Esporta
410 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
411 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
412 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
414 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
415 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
417 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
418 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
420 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
421 search_osm_nominatim:
425 chair_lift: Seggiovia
428 station: Stazione funivia
431 apron: Piazzale di sosta
433 helipad: Elisuperficie
435 taxiway: Pista di rullaggio
438 animal_shelter: Rifugio per animali
439 arts_centre: Centro d'arte
440 atm: Cassa automatica
445 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
446 bicycle_rental: Noleggio biciclette
447 biergarten: Birreria all'aperto
448 boat_rental: Noleggio Barche
450 bureau_de_change: Cambia valute
451 bus_station: Stazione degli autobus
453 car_rental: Autonoleggio
454 car_sharing: Car Sharing
455 car_wash: Autolavaggio
457 charging_station: Stazione di ricarica
458 childcare: Assistenza minori
463 community_centre: Centro civico
464 courthouse: Tribunale
465 crematorium: Crematorio
468 dormitory: Dormitorio
469 drinking_water: Acqua potabile
470 driving_school: Scuola guida
472 emergency_phone: Colonnina SOS
474 ferry_terminal: Terminal traghetti
475 fire_hydrant: Pompa antincendio
476 fire_station: Vigili del fuoco
477 food_court: Food Court
479 fuel: Stazione di rifornimento
480 gambling: Gioco d'azzardo
482 gym: Centro fitness / Palestra
483 health_centre: Casa di cura
485 hunting_stand: Postazione di caccia
487 kindergarten: Asilo infantile
492 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
493 nightclub: Night Club
495 nursing_home: Asilo nido
498 parking_entrance: Entrata del parcheggio
500 place_of_worship: Luogo di culto
502 post_box: Cassetta delle lettere
503 post_office: Ufficio postale
504 preschool: Scuola Materna
507 public_building: Edificio pubblico
508 reception_area: Area accoglienza
509 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
510 restaurant: Ristorante
511 retirement_home: Casa di Riposo
517 social_centre: Centro sociale
518 social_club: Centro Sociale
519 social_facility: Struttura sociale
521 swimming_pool: Piscina
523 telephone: Telefono pubblico
525 toilets: Bagni pubblici
527 university: Università
528 vending_machine: Distributore automatico
529 veterinary: Veterinario
530 village_hall: Municipio
531 waste_basket: Cestino rifiuti
532 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
533 youth_centre: Centro Giovanile
535 administrative: Confine amministrativo
536 census: Limite di censimento
537 national_park: Parco nazionale
538 protected_area: Area protetta
541 suspension: Ponte sospeso
542 swing: Ponte girevole
549 carpenter: Carpentiere
550 electrician: Elettricista
551 gardener: Giardiniere
553 photographer: Fotografo
557 "yes": Negozio di Artigianato
559 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
560 defibrillator: Defibrillatore
561 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
562 phone: Telefono di emergenza
564 abandoned: Autostrada abbandonata
565 bridleway: Percorso per equitazione
566 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
567 bus_stop: Fermata dell'autobus
568 construction: Strada in costruzione
569 cycleway: Percorso ciclabile
571 emergency_access_point: Colonnina SOS
572 footway: Percorso pedonale
574 living_street: Living Street
575 milestone: Pietra miliare
577 motorway_junction: Uscita autostradale
578 motorway_link: Autostrada
580 pedestrian: Percorso pedonale
581 platform: Piattaforma
582 primary: Strada primaria
583 primary_link: Strada primaria
584 proposed: Strada proposta
586 residential: Strada residenziale
587 rest_area: Area di Sosta
588 road: Strada generica
589 secondary: Strada secondaria
590 secondary_link: Strada secondaria
591 service: Strada di servizio
592 services: Stazione di servizio
593 speed_camera: Autovelox fissi
595 street_lamp: Lampione
596 tertiary: Strada terziaria
597 tertiary_link: Strada terziaria
598 track: Strada forestale o agricola
599 traffic_signals: Segnali stradali
600 trail: Percorso escursionistico
602 trunk_link: Superstrada
603 unclassified: Strada non classificata
604 unsurfaced: Strada non pavimentata
607 archaeological_site: Sito archeologico
608 battlefield: Campo di battaglia
609 boundary_stone: Pietra confinaria
610 building: Edificio storico
614 city_gate: Porta della città
615 citywalls: Mura della città
617 heritage: Patrimonio dell'umanità
624 roman_road: Strada romana
630 wayside_shrine: Edicola votiva
635 allotments: Orti casalinghi
637 brownfield: Area con edifici in demolizione
639 commercial: Zona di uffici
640 conservation: Conservazione
641 construction: Costruzione
643 farmland: Terreno agricolo
648 greenfield: Area da adibire a costruzioni
649 industrial: Zona Industriale
650 landfill: Discarica di rifiuti
652 military: Zona militare
657 recreation_ground: Area di svago
658 reservoir: Riserva idrica
659 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
660 residential: Area Residenziale
662 road: Area della sede stradale
663 village_green: Parco urbano
665 "yes": Uso del terreno
667 beach_resort: Stabilimento balneare
668 bird_hide: Osservatorio Camuffato
670 common: Area comune (UK)
671 dog_park: Parco per cani
672 fishing: Riserva di pesca
673 fitness_centre: Centro Fitness
674 fitness_station: Centro fitness
676 golf_course: Campo da golf
677 horse_riding: Equitazione
678 ice_rink: Pista di ghiaccio
679 marina: Porto turistico
680 miniature_golf: Minigolf
681 nature_reserve: Riserva naturale
683 pitch: Campo sportivo
684 playground: Parco giochi
685 recreation_ground: Area di svago
688 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
689 sports_centre: Centro sportivo
691 swimming_pool: Piscina
692 track: Pista da corsa
693 water_park: Parco acquatico
702 airfield: Aeroporto militare
706 "yes": Passo di montagna
711 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
725 marsh: Palude alluvionale
727 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
731 ridge: Cresta montuosa
747 accountant: Ragioniere
748 administrative: Amministrazione
749 architect: Architetto
751 employment_agency: Agenzia di lavoro
752 estate_agent: Agente immobiliare
753 government: Ufficio governativo
754 insurance: Agenzia di assicurazione
756 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
757 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
758 travel_agent: Agenzia di viaggi
761 allotments: Orti casalinghi
766 county: Contea (in Italia NON usare)
768 hamlet: Gruppo di case
770 houses: Gruppo di case
773 isolated_dwelling: Case sparse
774 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
777 neighbourhood: Quartiere
782 subdivision: Suddivisione
785 unincorporated_area: Area non inclusa
789 abandoned: Ferrovia abbandonata
790 construction: Ferrovia in costruzione
791 disused: Ferrovia in disuso
792 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
793 funicular: Funicolare
794 halt: Fermata del treno
795 historic_station: Stazione ferroviaria storica
796 junction: Nodo ferroviario
797 level_crossing: Passaggio a livello
798 light_rail: Metropolitana leggera
799 miniature: Ferrovia in miniatura
801 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
802 platform: Banchina ferroviaria
803 preserved: Ferrovia storica
804 proposed: Ferrovia proposta
805 spur: Diramazione ferroviaria breve
806 station: Stazione ferroviaria
807 stop: Fermata ferroviaria
808 subway: Metropolitana
809 subway_entrance: Ingresso metropolitana
810 switch: Punti ferroviari
812 tram_stop: Fermata del tram
818 beauty: Prodotti cosmetici
819 beverages: Negozio bevande
820 bicycle: Negozio biciclette
825 car_parts: Autoricambi
826 car_repair: Autofficina
828 charity: Negozio solidale
830 clothes: Negozio di abbigliamento
831 computer: Negozio di computer
832 confectionery: Pasticceria
833 convenience: Minimarket
835 cosmetics: Negozio cosmetici
836 deli: Specialità gastronomiche
837 department_store: Grande magazzino
839 doityourself: Fai da-te
840 dry_cleaning: Lavasecco
841 electronics: Elettronica
842 estate_agent: Agenzia immobiliare
843 farm: Negozio di fattoria
844 fashion: Negozio moda
848 funeral_directors: Agenzia funebre
849 furniture: Arredamenti
850 gallery: Galleria d'arte
851 garden_centre: Centro giardinaggio
853 gift: Articoli da regalo
854 greengrocer: Fruttivendolo
855 grocery: Fruttivendolo
856 hairdresser: Parrucchiere
859 insurance: Assicurazioni
863 mall: Centro commerciale
865 mobile_phone: Centro telefonia mobile
866 motorcycle: Concessionario di motociclette
867 music: Articoli musicali
868 newsagent: Giornalaio
870 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
871 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
874 photo: Articoli fotografici
876 second_hand: Negozio oggetti usati
877 shoes: Negozio di calzature
878 shopping_centre: Centro commerciale
879 sports: Articoli sportivi
880 stationery: Cartoleria
881 supermarket: Supermercato
883 toys: Negozio di giocattoli
884 travel_agency: Agenzia di viaggi
889 alpine_hut: Rifugio alpino
890 apartment: Appartamento
891 artwork: Opera d'arte
892 attraction: Attrazione turistica
893 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
896 caravan_site: Area caravan e camper
897 chalet: Casetta (chalet)
898 gallery: Galleria d'arte
899 guest_house: Guest House
902 information: Informazioni
905 picnic_site: Area picnic
906 theme_park: Parco divertimenti
907 viewpoint: Punto panoramico
910 culvert: Canale sotterraneo
913 artificial: Corso d'acqua artificiale
914 boatyard: Cantiere nautico
917 derelict_canal: Canale in disuso
920 drain: Fognatura/Canale di scolo
929 weir: Sbarramento idrico
932 level2: Confine di paese
933 level4: Confine di stato
934 level5: Confine regionale
935 level6: Confine di Contea
936 level8: Confine di Città
937 level9: Confine Paese
938 level10: Confine Quartiere
941 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
943 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
949 no_results: Nessun risultato
950 more_results: Altri risultati
953 alt_text: Logo OpenStreetMap
954 home: Vai alla posizione di casa
957 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
959 start_mapping: Inizia a mappare
960 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
965 export_data: Esporta Dati
966 gps_traces: Tracciati GPS
967 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
968 user_diaries: Diari degli utenti
969 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
970 edit_with: Modifica con %{editor}
971 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
972 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
973 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
974 da utilizzare secondo una licenza aperta.
975 intro_2_create_account: Crea un account utente
976 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri
978 partners_ucl: UCL VR Centre
979 partners_ic: Imperial College (Londra)
980 partners_bytemark: Bytemark Hosting
981 partners_partners: partner
982 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
983 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
984 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
985 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
986 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
991 community_blogs: Blog della comunità
992 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
993 foundation: Fondazione
994 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
996 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
997 text: Fai una donazione
998 learn_more: Ulteriori informazioni
1002 title: A proposito di questa traduzione
1003 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1004 fa fede la pagina in inglese
1005 english_link: l'originale in inglese
1007 title: A proposito di questa pagina
1008 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1009 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
1010 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1011 native_link: versione in italiano
1012 mapping_link: inizia a mappare
1014 title_html: Copyright e licenza
1016 OpenStreetMap è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1017 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1018 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
1019 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1020 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
1021 la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1022 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1023 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1024 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1025 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1026 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1027 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1028 contributors ”.
1030 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1031 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1033 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1035 attribution_example:
1036 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1037 title: Esempio di attribuzione
1038 more_title_html: Per saperne di più
1039 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1040 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="http://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1041 OSMF</a> e le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Domande
1042 legali frequenti</a> della community.
1044 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.
1045 Vedi la nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1046 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1047 e la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1048 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1049 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1050 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1051 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1052 contributors_at_html: |-
1053 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1054 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1055 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1056 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1057 Land Tirol (sotto <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1058 contributors_ca_html: |-
1059 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1060 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1061 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1062 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1064 contributors_fi_html: |-
1065 <strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal
1066 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1067 e di altri set di dati, in base alla
1068 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licensa NLSFI</a>.
1069 contributors_fr_html: |-
1070 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1071 Direction Générale des Impôts.
1072 contributors_nl_html: |-
1073 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1074 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1075 contributors_nz_html: |-
1076 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1077 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1078 contributors_si_html: |-
1079 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1080 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1081 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1082 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1083 contributors_za_html: |-
1084 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1085 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1086 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1087 contributors_gb_html: |-
1088 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1089 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1091 contributors_footer_1_html: |-
1092 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1093 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1094 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1095 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1096 contributors_footer_2_html: |-
1097 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1098 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1099 accetti qualsiasi responsabilità.
1100 infringement_title_html: Violazione del copyright
1101 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1102 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1103 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1104 infringement_2_html: |-
1105 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1106 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1107 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1110 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1111 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1112 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1114 title: Cosa c'è sulla mappa
1116 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1117 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1118 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1119 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1120 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1123 title: Condizioni basilari per il Mapping
1124 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1125 che potrebbe tornarti utile.
1126 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1127 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1128 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1129 ristorante o un albero.
1130 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1131 un fiume, lago o edificio.
1132 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1133 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1136 paragraph_1_html: |-
1137 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1138 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1139 start_mapping: Inizia a mappare
1141 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1142 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non
1143 hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere
1144 semplicemente una nota.
1145 paragraph_2_html: |-
1146 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1147 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1149 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1153 title: Entra nella comunità
1154 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1155 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1156 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1159 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1160 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1161 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1162 mappers indagheranno.
1164 title: Ulteriori dubbi
1165 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1166 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1167 legali, oppure contatta <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1168 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1170 title: Come ottenere aiuto
1171 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1172 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1173 gli argomenti di mappatura.
1176 title: Benvenuti a OSM
1177 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1179 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1180 title: Guida per Principianti
1181 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1183 url: https://help.openstreetmap.org/
1184 title: help.openstreetmap.org
1185 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1189 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1190 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1193 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1194 in stile bacheca (BBS).
1197 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1200 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1201 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1203 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1204 title: wiki.openstreetmap.org
1205 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1208 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1209 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su centinaia di siti web, app mobili
1210 e dispositivi hardware'
1211 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1212 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1213 altro ancora, in tutto il mondo.
1214 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1215 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1216 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1217 che OSM sia accurato e aggiornato.
1218 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1219 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1220 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1221 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1222 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare
1223 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1224 della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1225 open_data_title: Open Data
1226 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1227 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1228 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1229 solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1230 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1231 legal_title: Note legali
1232 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1233 dalla \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1234 \nper conto della comunità.\n<br> \nSi prega di <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1235 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1237 partners_title: Partner
1239 diary_comment_notification:
1240 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario'
1241 hi: Salve %{to_user},
1242 header: '%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap
1243 con l''oggetto %{subject}:'
1244 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1245 oppure rispondere su %{replyurl}
1246 message_notification:
1247 hi: Ciao %{to_user},
1248 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1250 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1252 friend_notification:
1253 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1254 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1255 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1256 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1259 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1260 with_description: con la descrizione
1261 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1262 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1264 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1265 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1266 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1268 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1270 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1271 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1272 %{possible_points} punti.
1274 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1276 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1277 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1278 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1279 qui sotto per confermare il tuo account:'
1280 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1281 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1283 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1284 email_confirm_plain:
1286 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1287 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1288 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1289 sottostante per confermare il cambiamento.
1292 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1293 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1294 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1297 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1298 lost_password_plain:
1300 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1301 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1302 di posta elettronica.
1303 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1307 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1308 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1309 al profilo utente di openstreetmap.org.
1310 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1311 per impostare nuovamente la tua password.
1312 note_comment_notification:
1313 anonymous: Un utente anonimo
1316 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1317 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1318 cui sei interessato'
1319 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1320 mappa vicina a %{place}.'
1321 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1322 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1324 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1325 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1326 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1328 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1329 La nota è vicina a %{place}.'
1331 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1332 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1334 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1335 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1336 La nota si trova vicino a %{place}.'
1337 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1338 changeset_comment_notification:
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1343 cui sei interessato'
1344 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1346 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1347 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1348 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1349 partial_changeset_without_comment: senza commento
1350 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1354 title: Posta in arrivo
1355 my_inbox: Posta in arrivo
1356 outbox: posta in uscita
1357 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1359 one: '%{count} nuovo messaggio'
1360 other: '%{count} nuovi messaggi'
1362 one: '%{count} vecchio messaggio'
1363 other: '%{count} messaggi vecchi'
1367 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1368 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1369 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1371 unread_button: Segna come non letto
1372 read_button: Segna come già letto
1373 reply_button: Rispondi
1374 delete_button: Cancella
1376 title: Spedisci messaggio
1377 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1381 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1382 message_sent: Messaggio inviato
1383 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1384 un momento prima di inviarne altri.
1386 title: Nessun messaggio del genere
1387 heading: Nessun messaggio del genere
1388 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1390 title: Posta in uscita
1391 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1392 inbox: posta in arrivo
1393 outbox: posta in uscita
1395 one: Hai %{count} messaggio inviato
1396 other: Hai %{count} messaggi inviati
1400 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1401 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1402 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1404 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto
1405 di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore
1406 loggati con l'utenza interessata.
1408 title: Leggi messaggio
1412 reply_button: Rispondi
1413 unread_button: Segna come non letto
1416 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere
1417 non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza
1419 sent_message_summary:
1420 delete_button: Cancella
1422 as_read: Messaggio marcato come già letto
1423 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1425 deleted: Messaggio eliminato
1428 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1429 disabilitato JavaScript.
1430 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1431 permalink: Link permanente
1432 shortlink: Link breve
1433 createnote: Aggiungi una nota
1435 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1436 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1437 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1439 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1440 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1441 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1443 user_page_link: pagina utente
1444 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1445 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1446 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare
1447 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1448 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1449 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1450 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1451 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1452 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1453 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1454 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1455 id_not_configured: iD non è stato configurato
1456 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1457 per questa funzionalità.
1459 search_results: Risultati della ricerca
1463 get_directions: Ottieni indicazioni
1464 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1467 where_am_i: Dove sono?
1468 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1473 motorway: Autostrada
1475 primary: Strada primaria
1476 secondary: Strada secondaria
1477 unclassified: Strada non classificata
1478 unsurfaced: Strada non pavimentata
1479 track: Strada forestale o agricola
1481 bridleway: Percorso per equitazione
1482 cycleway: Pista Ciclabile
1483 footway: Percorso pedonale
1485 subway: Metropolitana
1487 - Metropolitana leggera
1493 - Pista di decollo/atterraggio
1494 - Pista di rullaggio
1496 - Area di parcheggio aeroportuale
1498 admin: Confine amministrativo
1503 resident: Zona residenziale
1504 tourist: Attrazione turistica
1508 retail: Zona con negozi
1509 industrial: Zona industriale
1510 commercial: Zona di uffici
1511 heathland: Brughiera
1515 farm: Azienda agricola
1516 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1518 allotments: Area comune orti casalinghi
1519 pitch: Campo sportivo
1520 centre: Centro sportivo
1521 reserve: Riserva naturale
1522 military: Area militare
1526 building: Edificio significativo
1527 station: Stazione ferroviaria
1531 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1532 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1533 private: Accesso privato
1534 permissive: Accesso permissivo
1535 destination: Servitù di passaggio
1536 construction: Strade in costruzione
1541 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1542 headings: Intestazioni
1543 heading: Intestazione
1544 subheading: Sottotitolo
1545 unordered: Elenco puntato
1546 ordered: Elenco ordinato
1548 second: Seconda voce
1552 alt: Testo alternativo
1556 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1557 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1559 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1561 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1562 punti ordinati con marche temporali)
1564 upload_trace: Carica tracciato GPS
1565 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1566 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1567 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1570 title: Modifica al tracciato %{name}
1571 heading: Modifica al tracciato %{name}
1572 filename: 'Nome file:'
1574 uploaded_at: 'Caricato il:'
1576 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1579 owner: 'Proprietario:'
1580 description: 'Descrizione:'
1582 tags_help: delimitato da virgola
1583 save_button: Salva modifiche
1584 visibility: 'Visibilità:'
1585 visibility_help: che cosa significa questo?
1587 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1588 description: 'Descrizione:'
1590 tags_help: delimitato da virgola
1591 visibility: 'Visibilità:'
1592 visibility_help: che cosa significa questo?
1593 upload_button: Carica
1596 upload_trace: Carica un tracciato
1597 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1598 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1600 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1601 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1602 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1603 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1604 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1605 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1609 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1610 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1612 filename: 'Nome file:'
1614 uploaded: 'Caricato il:'
1616 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1619 owner: 'Proprietario:'
1620 description: 'Descrizione:'
1623 edit_track: Modifica questo tracciato
1624 delete_track: Elimina questo tracciato
1625 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1626 visibility: 'Visibilità:'
1628 showing_page: Pagina %{page}
1629 older: Tracce più vecchie
1630 newer: Tracce più recenti
1633 count_points: '%{count} punti'
1634 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1636 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1637 view_map: Visualizza mappa
1639 edit_map: Modifica mappa
1641 identifiable: IDENTIFICABILE
1643 trackable: TRACCIABILE
1648 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1649 your_traces: Tracciati GPS personali
1650 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1651 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1652 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1653 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1654 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1657 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1659 made_public: Tracciato reso pubblico
1661 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1663 heading: Archiviazione GPX non in linea
1664 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1667 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1669 description_with_count:
1670 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1671 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1672 description_without_count: File GPX da %{user}
1675 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1676 nel tuo browser prima di continuare.
1678 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1680 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1681 web per saperne di più.
1682 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1683 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1684 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1687 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1688 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1689 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1690 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1691 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1692 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1693 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1694 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1695 allow_write_api: modifica la mappa.
1696 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1697 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1698 allow_write_notes: modificare le note.
1700 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1701 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1702 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1704 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1705 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1706 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1708 flash: Hai revocato il token per %{application}
1711 title: Registra una nuova applicazione
1714 title: Modifica la tua applicazione
1717 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1718 key: 'Chiave del consumatore:'
1719 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1720 url: 'URL del token di richiesta:'
1721 access_url: 'URL del token di accesso:'
1722 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1723 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1724 edit: Modifica dettagli
1725 delete: Eliminare Client
1726 confirm: Sei sicuro?
1727 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1728 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1729 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1730 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1731 allow_write_api: modifica la mappa.
1732 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1733 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1734 allow_write_notes: modificare le note.
1736 title: I miei dettagli OAuth
1737 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1738 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1739 application: Nome dell'Applicazione
1740 issued_at: Rilasciato a
1742 my_apps: Le mie applicazioni client
1743 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1744 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1745 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1746 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1747 register_new: Registra la tua applicazione
1751 url: URL applicazione principale
1752 callback_url: URL di richiamata
1753 support_url: Indirizzo URL di supporto
1754 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1755 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1756 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1757 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1758 allow_write_api: modifica la mappa.
1759 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1760 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1761 allow_write_notes: modificare le note.
1763 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1765 flash: Informazione registrata con successo
1767 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1769 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1774 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1775 password: 'Password:'
1776 openid: '%{logo} OpenID:'
1777 remember: Ricordati di me
1778 lost password link: Persa la password?
1780 register now: Registrati ora
1781 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1783 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1784 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1785 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1786 disporre di un account.
1787 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1788 no account: Non hai un account?
1789 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1790 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1791 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1792 nuova email di conferma</a>.
1793 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1794 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1795 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1796 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1799 title: Accedi con OpenID
1800 alt: Accedi con un URL OpenID
1802 title: Accedi con Google
1803 alt: Accedi con un OpenID di Google
1805 title: Accedi con Yahoo
1806 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1808 title: Accedi con Wordpress
1809 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1811 title: Accedi con AOL
1812 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1815 heading: Esci da OpenStreetMap
1818 title: password persa
1819 heading: Password dimenticata?
1820 email address: 'Indirizzo email:'
1821 new password button: Spediscimi una nuova password
1822 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1823 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1825 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1826 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1827 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1830 title: Reimposta password
1831 heading: Reimposta password per %{user}
1832 password: 'Password:'
1833 confirm password: 'Conferma password:'
1834 reset: Reimposta password
1835 flash changed: La propria password è stata modificata.
1836 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1840 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1841 automaticamente per te un profilo.
1842 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1843 affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1844 il più rapidamente possibile.
1846 header: Libero ed editabile
1848 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1849 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1850 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1851 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1852 per contribuire</a>.
1853 email address: 'Indirizzo email:'
1854 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1855 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1856 title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla
1858 display name: 'Nome visualizzato:'
1859 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1860 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1861 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1862 password: 'Password:'
1863 confirm password: 'Conferma password:'
1864 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1865 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1866 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1868 auth association: |-
1869 <p>Il tuo ID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>
1871 <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando il form sottostante.</li>
1873 Se possiedi già un profilo è possibile accedervi
1874 utilizzando il proprio nome utente e password, e quindi associare il profilo
1875 con il proprio ID all'interno delle impostazioni utente.
1878 continue: Registrati
1879 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1880 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1881 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1882 pagina del wiki</a>.
1884 title: Regole per contribuire
1885 heading: Regole per contribuire
1886 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1887 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1889 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1890 sono in Pubblico Dominio
1891 consider_pd_why: che cos'è questo?
1892 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1893 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1895 decline: Non accetto
1896 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
1897 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1898 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1902 rest_of_world: Resto del mondo
1904 title: Nessun utente
1905 heading: L'utente %{user} non esiste
1906 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
1907 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1909 my diary: Il mio diario
1910 new diary entry: nuova voce del diario
1911 my edits: Mie modifiche
1912 my traces: Miei tracciati
1914 my messages: Miei messaggi
1915 my profile: Il mio profilo
1916 my settings: Impostazioni
1917 my comments: Miei commenti
1918 oauth settings: impostazioni oauth
1919 blocks on me: Blocchi su di me
1920 blocks by me: Blocchi applicati da me
1921 send message: Spedisci messaggio
1925 notes: Note sulla mappa
1926 remove as friend: Rimuovi amico
1927 add as friend: Aggiungi amico
1928 mapper since: 'Mappatore dal:'
1929 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1930 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1931 ct undecided: Indeciso
1932 ct declined: Non accetto
1933 ct accepted: Accettato da %{ago}
1934 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1935 email address: 'Indirizzo email:'
1936 created from: 'Creato da:'
1938 spam score: 'Punteggio Spam:'
1939 description: Descrizione
1940 user location: Luogo dell'utente
1941 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
1942 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1943 settings_link_text: impostazioni
1944 your friends: Amici personali
1945 no friends: Non ci sono ancora amici.
1946 km away: distante %{count} km
1947 m away: '%{count}m di distanza'
1948 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1949 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
1952 administrator: Questo utente è un amministratore
1953 moderator: Questo utente è un moderatore
1955 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1956 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1958 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1959 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1960 block_history: blocchi ricevuti
1961 moderator_history: blocchi applicati
1963 create_block: blocca questo utente
1964 activate_user: attiva questo utente
1965 deactivate_user: disattiva questo utente
1966 confirm_user: conferma questo utente
1967 hide_user: nascondi questo utente
1968 unhide_user: mostra questo utente
1969 delete_user: elimina questo utente
1971 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1972 friends_diaries: note dei diari degli amici
1973 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1974 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1976 your location: Propria posizione
1977 nearby mapper: Mappatore vicino
1980 title: Modifica profilo
1981 my settings: Impostazioni
1982 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
1983 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
1984 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1985 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
1987 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1988 link text: che cos'è questo?
1990 heading: 'Modifiche pubbliche:'
1991 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1992 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1993 enabled link text: che cos'è questo?
1994 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
1995 precedenti sono anonime.
1996 disabled link text: perché non posso modificare?
1997 public editing note:
1998 heading: Modifica pubblica
1999 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2000 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2001 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2002 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2003 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2004 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2005 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2006 in modo predefinito.</li></ul>
2008 heading: 'Regole per contribuire:'
2009 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2010 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2011 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2012 accettare le nuove regole per contribuire.
2013 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2015 link text: che cos'è questo?
2016 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2017 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2018 preferred editor: 'Editor preferito:'
2021 gravatar: Usa Gravatar
2022 link text: che cos'è questo?
2023 new image: Aggiungi un'immagine
2024 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2025 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2026 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2027 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2028 home location: 'Posizione:'
2029 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2030 latitude: 'Latitudine:'
2031 longitude: 'Longitudine:'
2032 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2033 save changes button: Salva modifiche
2034 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2035 return to profile: Ritorna al profilo
2036 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2037 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2038 di posta elettronica.
2039 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2041 heading: Controlla la tua e-mail!
2042 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2043 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2044 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2045 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2046 il proprio profilo utente.
2048 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2049 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2050 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2051 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2054 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2055 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2056 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2057 assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist,
2058 altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2059 failure: Utente %{name} non trovato.
2061 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2062 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2063 il nuovo indirizzo email.
2065 success: Confermato il cambio di indirizzo e-mail!
2066 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2067 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2069 flash success: Posizione personale salvata con successo
2071 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2074 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2075 button: Aggiungi agli amici
2076 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2077 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2078 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2080 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2081 button: Rimuovi dagli amici
2082 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2083 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2085 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2091 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2092 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2093 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2094 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2095 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2096 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2097 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2099 title: Account sospeso
2100 heading: Account sospeso
2101 webmaster: webmaster
2102 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2103 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2104 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2105 il %{webmaster}.\n</p>"
2107 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2108 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2111 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2112 utenti, e tu non sei un amministratore.
2113 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2114 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2115 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2117 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2118 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2119 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2121 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2122 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2124 title: Conferma la revoca del ruolo
2125 heading: Conferma la revoca del ruolo
2126 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2128 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2129 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2132 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2133 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2135 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2136 back: Ritorna all'indice
2138 title: Creazione del blocco su %{name}
2139 heading: Creazione del blocco su %{name}
2140 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2141 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2142 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2143 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2144 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2145 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2148 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2149 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2150 a queste comunicazioni.
2151 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2152 back: Visualizza tutti i blocchi
2154 title: Modifica del blocco su %{name}
2155 heading: Modifica del blocco su %{name}
2156 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2157 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2158 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2159 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2160 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2162 submit: Aggiorna blocco
2163 show: Visualizza questo blocco
2164 back: Visualizza tutti i blocchi
2165 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2167 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2168 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2169 nella lista a tendina.
2171 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2172 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2173 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2175 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2177 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2178 success: Blocco aggiornato.
2180 title: Blocchi dell'utente
2181 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2182 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2184 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2185 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2186 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2187 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2188 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2190 flash: Questo blocco è stato revocato.
2193 other: '%{count} ore'
2198 confirm: Sei sicuro?
2199 display_name: Utente bloccato
2200 creator_name: Autore
2201 reason: Motivo del blocco
2203 revoker_name: Revocato da
2204 not_revoked: (non revocato)
2205 showing_page: Pagina %{page}
2207 previous: « Precedente
2209 time_future: Termina fra %{time}.
2210 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2211 time_past: Terminato %{time} fa.
2213 title: Blocchi su %{name}
2214 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2215 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2217 title: Blocchi imposti da %{name}
2218 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2219 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2221 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2222 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2223 time_future: Termina fra %{time}
2224 time_past: Terminato %{time} fa
2229 confirm: Sei sicuro?
2230 reason: 'Motivazione del blocco:'
2231 back: Visualizza tutti i blocchi
2232 revoker: 'Revocatore:'
2233 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2236 opened_at_html: Creata %{when} fa
2237 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2238 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2239 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2240 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2241 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2242 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2243 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2245 title: Note di OpenStreetMap
2246 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2247 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2248 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2249 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2250 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2251 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2252 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2257 title: Note inserite o commentate da %{user}
2258 heading: Note dell'utente %{user}
2259 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2262 description: Descrizione
2263 created_at: Creata il
2264 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2265 ago_html: '%{when} fa'
2274 short_link: Link breve
2276 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2279 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2281 short_url: URL breve
2282 include_marker: Includi il marcatore
2283 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2284 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2285 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2289 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
2295 title: Mostra la mia posizione
2296 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
2299 cycle_map: Mappa ciclabile
2300 transport_map: Mappa dei trasporti
2301 mapquest: MapQuest Open
2304 header: Livelli mappa
2305 notes: Note sulla mappa
2306 data: Dati della mappa
2307 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2309 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2310 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2312 edit_tooltip: Modifica la mappa
2313 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2314 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2315 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2316 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2317 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2318 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2319 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2323 subscribe: Iscriviti
2324 unsubscribe: Cancella iscrizione
2325 hide_comment: nascondi
2326 unhide_comment: Rendi visibile
2329 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2330 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2331 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema. (Per favore non inserire
2332 qui le tue informazioni personali, informazioni da mappe protette da copyright
2334 add: Aggiungi la nota
2336 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2337 che devono essere verificati in modo indipendente.
2340 reactivate: Riattiva
2341 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2343 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2347 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2348 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2349 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2350 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2351 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2352 osrm_car: Auto (OSRM)
2353 directions: Direzioni
2356 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2357 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare quel luogo.
2359 continue_on: Prosegui
2360 slight_right: Svolta leggermente a destra in
2361 turn_right: Svolta a destra verso
2362 sharp_right: Svolta bruscamente a destra in
2363 uturn: Inversione ad U lungo
2364 sharp_left: Svolta bruscamente a sinistra in
2365 turn_left: Svolta a sinistra verso
2366 slight_left: Svolta leggermente a sinistra in
2367 via_point: (punto intermedio)
2369 roundabout: Alla rotatoria prendi
2370 leave_roundabout: Esci dalla rotatoria
2371 stay_roundabout: Rimani nella rotatoria
2372 start: Inizia alla fine di
2373 destination: Raggiungi la destinazione
2374 against_oneway: Vai contro il senso unico in
2375 end_oneway: Fine del senso unico in
2376 exit: uscita %{exit}
2377 unnamed: (senza nome)
2378 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2384 nothing_found: Nessun elemento trovato
2385 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2386 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2389 description: Descrizione
2390 heading: Modifica Redazione
2391 submit: Salvare la revisione
2392 title: Modifica revisione
2394 empty: Nessuna revisione disponibile.
2395 heading: Lista Revisioni
2396 title: Lista Revisioni
2398 description: Descrizione
2399 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2400 submit: Crea revisione
2401 title: Crea nuova revisione
2403 description: 'Descrizione:'
2404 heading: Mostra revisione "%{title}"
2405 title: Mostra revisione
2407 edit: Modifica questa revisione
2408 destroy: Rimuovere questa revisione
2409 confirm: Sei sicuro?
2411 flash: La revisone è stata creata.
2413 flash: Modifiche salvate.
2415 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2416 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2417 flash: Revisione eliminata.
2418 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.