1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Descubriunaisla
27 # Author: Destinid10 2
31 # Author: EmicraftNoob
36 # Author: Geryescalier
47 # Author: Jackiezelaya
58 # Author: Juenti el toju
65 # Author: Laura Ospina
66 # Author: Locos epraix
69 # Author: MarcoAurelio
90 # Author: Rodney Araujo
96 # Author: Tiberius1701
98 # Author: Translationista
100 # Author: Vivaelcelta
108 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
111 prompt: Seleccionar archivo
119 create: Añadir comentario
129 create: Crear censura
130 update: Guardar censura
133 update: Guardar cambios
135 create: Crear bloqueo
136 update: Actualizar bloqueo
140 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
141 email_address_not_routable: no es enrutable
142 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
145 is_already_muted: ya esta silenciado
147 acl: Lista de control de acceso
148 changeset: Conjunto de cambios
149 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
151 diary_comment: Comentario de diario
152 diary_entry: Entrada de diario
158 node_tag: Etiqueta del nodo
159 old_node: Nodo antiguo
160 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
161 old_relation: Relación antigua
162 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
163 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
165 old_way_node: Nodo de la vía antigua
166 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
168 relation_member: Miembro de la relación
169 relation_tag: Etiqueta de la relación
173 tracepoint: Punto de la traza
174 tracetag: Etiqueta de la traza
176 user_preference: Preferencia de usuario
177 user_token: Token de usuario
179 way_node: Nodo de la vía
180 way_tag: Etiqueta de la vía
183 name: Nombre (obligatorio)
184 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
185 callback_url: URL de devolución de llamada
186 support_url: URL de asistencia
187 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
188 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
189 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
190 allow_write_api: modificar el mapa
191 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
192 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
193 allow_write_notes: modificar notas
202 language_code: Idioma
203 doorkeeper/application:
205 redirect_uri: Redirigir URIs
206 confidential: ¿Solicitud confidencial?
214 name: Nombre de archivo
219 description: Descripción
220 gpx_file: Cargar archivo GPX
221 visibility: Visibilidad
227 recipient: Destinatario
230 description: Descripción
232 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
233 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
235 auth_provider: Proveedor de autentificación
236 auth_uid: UID de autentificación
237 email: Correo electrónico
238 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
240 display_name: Nombre para mostrar
241 description: Descripción del perfil
244 languages: Idiomas preferidos
245 preferred_editor: Editor preferido
246 pass_crypt: Contraseña
247 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
249 doorkeeper/application:
250 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
251 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
252 de una sola página no son confidenciales)
253 redirect_uri: Utilice una línea por URI
255 tagstring: delimitado por comas
257 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
258 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
259 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
260 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
261 que intenta utilizar términos simples.
262 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
265 new_email: (nunca se muestra públicamente)
267 distance_in_words_ago:
269 one: hace cerca de %{count} hora
270 other: hace cerca de %{count} horas
272 one: hace cerca de %{count} mes
273 other: hace cerca de %{count} meses
275 one: hace cerca de %{count} año
276 other: hace cerca de %{count} años
278 one: hace casi %{count} año
279 other: hace casi %{count} años
280 half_a_minute: hace medio minuto
282 one: hace menos de %{count} segundo
283 other: hace menos de %{count} segundos
285 one: hace menos de %{count} minuto
286 other: hace menos de %{count} minutos
288 one: hace más de %{count} año
289 other: hace más de %{count} años
291 one: hace %{count} segundo
292 other: hace %{count} segundos
294 one: hace %{count} minuto
295 other: hace %{count} minutos
298 other: hace %{count} días
300 one: hace %{count} mes
301 other: hace %{count} meses
303 one: hace %{count} año
304 other: hace %{count} años
306 default: Predeterminado (actualmente %{name})
309 description: iD (editor en el navegador)
312 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
324 opened_at_html: Creado %{when}
325 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
326 commented_at_html: Actualizado %{when}
327 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
328 closed_at_html: Resuelto %{when}
329 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
330 reopened_at_html: Reactivado %{when}
331 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
333 title: Notas de OpenStreetMap
334 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
335 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
336 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
337 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
338 opened: nueva nota (cerca de %{place})
339 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
340 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
341 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
348 title: Eliminar mi cuenta
349 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
350 y no puede ser revertido.
351 delete_account: Eliminar cuenta
352 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
353 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
354 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
355 descripción y ubicación de inicio.
356 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
358 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
359 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
360 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
361 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
362 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
363 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
364 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
365 se conservarán pero estarán ocultos.
366 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
367 si las hay, se conservarán.
368 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
369 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
370 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
371 confirm_delete: ¿Estás seguro?
376 my settings: Mis configuraciones
377 current email address: Dirección de correo electrónico actual
378 external auth: Autentificación externa
380 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
381 link text: ¿Qué es esto?
383 heading: Edición pública
384 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
385 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
386 enabled link text: ¿Qué es esto?
387 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
389 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
391 heading: Términos de Colaborador
392 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
393 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
394 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
395 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
396 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
398 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
399 link text: ¿Qué es esto?
400 save changes button: Guardar cambios
401 delete_account: Eliminar cuenta...
403 heading: Edición pública
404 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
405 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
406 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
408 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
409 pueden editar los datos de los mapas.
410 find_out_why: averiguar por qué
411 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
412 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
414 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
415 son ahora públicos de forma predeterminada.
416 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
418 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
419 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
420 nueva dirección de correo electrónico.
421 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
423 success: Cuenta eliminada.
425 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
426 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
428 redacted_version: Versión censurada
429 in_changeset: Conjunto de cambios
431 no_comment: (sin comentarios)
434 one: '%{count} relación'
435 other: '%{count} relaciones'
438 other: '%{count} vías'
439 download_xml: Descargar XML
440 view_history: Ver historial
441 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
442 view_details: Ver detalles
443 view_redacted_data: Ver datos censurados
444 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
445 location: 'Ubicación:'
447 title_html: 'Nodo: %{name}'
448 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
450 title_html: 'Vía: %{name}'
451 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
455 other: '%{count} nodos'
457 one: parte de la vía %{related_ways}
458 other: parte de las vías %{related_ways}
460 title_html: 'Relación: %{name}'
461 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
464 one: '%{count} miembro'
465 other: '%{count} miembros'
467 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
473 entry_html: Relación %{relation_name}
474 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
477 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
482 changeset: conjunto de cambios
485 title: Error de tiempo de espera
486 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
487 demasiado tiempo en obtenerse.
492 changeset: conjunto de cambios
495 redaction: Censura %{id}
496 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
497 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
503 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
504 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
506 load_data: Cargar datos
511 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
512 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
513 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
514 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
515 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
516 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
517 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
518 email_link: Correo electrónico %{email}
520 title: Consultar elementos
521 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
522 nearby: Elementos cercanos
523 enclosing: Elementos delimitantes
526 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
529 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
532 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
536 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
538 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
540 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
543 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
544 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
546 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
547 tardó demasiado en obtenerse.
551 no_edits: (sin ediciones)
552 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
554 title: Conjuntos de cambios
555 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
556 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
557 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
558 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
559 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
560 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
561 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
562 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
563 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
564 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
565 load_more: Cargar más
567 title: Conjunto de cambios %{id}
568 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
573 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
574 button: Suscribirse a la discusión
576 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
577 button: Desuscribirse de la discusión
579 title: Conjunto de cambios %{id}
580 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
582 title: No existe tal conjunto de cambios
583 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
584 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
585 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
587 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
588 created: 'Creado: %{when}'
589 closed: 'Cerrado: %{when}'
590 created_ago_html: Creado %{time_ago}
591 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
592 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
593 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
594 discussion: Discusión
595 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
596 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
597 vez se cierre el conjunto de cambios.
598 subscribe: Suscribirse
599 unsubscribe: Desuscribirse
600 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
601 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
602 hide_comment: ocultar
603 unhide_comment: mostrar
605 changesetxml: XML del conjunto de cambios
606 osmchangexml: XML en formato osmChange
608 nodes: Nodos (%{count})
609 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
610 ways: Vías (%{count})
611 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
612 relations: Relaciones (%{count})
613 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
615 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
619 km away: '%{count} km. de distancia'
620 m away: '%{count} m. de distancia'
621 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
623 your location: Tu ubicación
624 nearby mapper: Mapeadores cercanos
628 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
629 para ver los usuarios cercanos.'
630 edit_your_profile: Edita tu perfil
631 my friends: Mis amigos
632 no friends: No has añadido amigos aún.
633 nearby users: Otros usuarios cercanos
634 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
635 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
636 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
637 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
638 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
641 title: Nueva entrada en el diario
644 use_map_link: Usar mapa
646 title: Diarios de usuarios
647 title_friends: Diarios de amigos
648 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
649 user_title: Diario de %{user}
650 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
651 new: Nueva entrada de diario
652 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
654 no_entries: No hay entradas en el diario
656 recent_entries: Entradas recientes en el diario
658 title: Editar entrada del diario
659 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
661 title: Diario de %{user} | %{title}
662 user_title: Diario de %{user}
663 discussion: Discusión
664 subscribe: Suscribirse
665 unsubscribe: Desuscríbete
666 leave_a_comment: Dejar un comentario
667 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
668 login: Iniciar sesión
670 title: No existe esta entrada de diario
671 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
672 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
673 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
675 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
676 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
677 comment_link: Comentar esta entrada
678 reply_link: Enviar un mensaje al autor
680 one: '%{count} comentario'
681 other: '%{count} comentarios'
682 no_comments: Sin comentarios
683 edit_link: Editar esta entrada
684 hide_link: Ocultar esta entrada
685 unhide_link: Mostrar esta entrada
687 report: Denunciar esta entrada
689 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
690 hide_link: Ocultar este comentario
691 unhide_link: Mostrar este comentario
693 report: Denunciar este comentario
695 location: 'Ubicación:'
700 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
701 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
703 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
704 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
707 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
708 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
710 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
711 button: Suscribirse a la discusión
713 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
714 button: Desuscribirse de la discusión
717 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
718 heading: Comentarios del diario de %{user}
719 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
720 no_comments: Ningún comentario de diario
726 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
730 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
731 de la cuenta del usuario final
732 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
734 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
736 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
741 notice: Aplicación registrada.
745 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
746 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
747 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
748 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
749 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
750 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
751 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
752 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
753 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
754 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
756 address: Ver tu dirección física
757 email: Ver tu dirección de correo electrónico
758 openid: Autentica tu cuenta
759 phone: Ver tu número de teléfono
760 profile: Ver la información de tu perfil
763 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
764 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
766 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
767 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
768 la URL exacta de tu solicitud.
770 title: Mala solicitud
771 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
775 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
776 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
777 internal_server_error:
778 title: Error en la aplicación
779 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
780 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
782 title: No se encontró el archivo
783 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
784 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
787 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
788 button: Añadir como amigo
789 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
790 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
791 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
792 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
793 un poco antes de intentar agregar más amigos.
795 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
796 button: Quitar como amigo
797 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
798 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
803 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
804 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
805 search_osm_nominatim:
808 cable_car: Teleférico
809 chair_lift: Telesilla
810 drag_lift: Telearrastre
812 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
813 platter: Cable de remolque con platillo
814 pylon: Torre de tendido
815 station: Estación de remonte
816 t-bar: Ascensor de barra en T
820 airstrip: Pista de aterrizaje
822 gate: Puerta de aeropuerto
825 holding_position: Punto de espera
826 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
827 parking_position: Punto de estacionamiento
829 taxilane: Pista de rodaje
830 taxiway: Calle de rodaje
831 terminal: Terminal de aeropuerto
832 windsock: Manga de viento
834 animal_boarding: Alojamiento de animales
835 animal_shelter: Refugio de animales
836 arts_centre: Centro artístico
837 atm: Cajero automático
842 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
843 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
844 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
845 biergarten: Patio cervecero
846 blood_bank: Banco de sangre
847 boat_rental: Alquiler de botes
849 bureau_de_change: Casa de cambio
850 bus_station: Estación de autobuses
852 car_rental: Alquiler de vehículos
853 car_sharing: Vehículo compartido
856 charging_station: Estación de carga
857 childcare: Puricultura
862 community_centre: Centro comunitario
863 conference_centre: Centro de conferencias
865 crematorium: Crematorio
867 doctors: Consultorio médico
868 drinking_water: Agua potable
869 driving_school: Escuela de automovilismo
871 events_venue: Lugar de eventos
872 fast_food: Comida rápida
873 ferry_terminal: Terminal de transbordador
874 fire_station: Estación de bomberos
875 food_court: Zona de restaurantes
877 fuel: Estación de servicio
878 gambling: Juegos de azar
879 grave_yard: Cementerio
880 grit_bin: Contenedor de grano
882 hunting_stand: Apostadero de caza
884 internet_cafe: Cibercafé
885 kindergarten: Guardería
886 language_school: Escuela de idiomas
888 loading_dock: Muelle de carga
889 love_hotel: Hotel para parejas
891 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
892 monastery: Monasterio
893 money_transfer: Transferencia de dinero
894 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
895 music_school: Escuela de música
896 nightclub: Club nocturno
897 nursing_home: Residencia para la tercera edad
898 parking: Estacionamiento
899 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
900 parking_space: Plaza de estacionamiento
901 payment_terminal: Terminal de pago
903 place_of_worship: Lugar de culto
906 post_office: Oficina de correos
909 public_bath: Baño público
910 public_bookcase: Biblioteca libre
911 public_building: Edificio público
912 ranger_station: Estación de guardaparques
913 recycling: Punto de reciclaje
914 restaurant: Restaurante
915 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
919 social_centre: Centro social
920 social_facility: Instalación social
922 swimming_pool: Piscina
924 telephone: Teléfono público
927 townhall: Ayuntamiento
928 training: Centro de formación
929 university: Universidad
930 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
931 vending_machine: Máquina expendedora
932 veterinary: Clínica veterinaria
933 village_hall: Sala del pueblo
934 waste_basket: Papelera
935 waste_disposal: Contenedor de basura
936 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
937 watering_place: Abrevadero
938 water_point: Punto de agua
939 weighbridge: Báscula de puente
942 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
943 administrative: Frontera administrativa
944 census: Límite de censo
945 national_park: Parque nacional
946 political: Límite electoral
947 protected_area: Área protegida
951 boardwalk: Paseo marítimo
952 suspension: Puente colgante
953 swing: Puente giratorio
957 apartment: Apartamento/Departamento
958 apartments: Apartamentos/Departamentos
963 church: Edificio de iglesia
964 civic: Edificio cívico
965 college: Edificio de institución educativa
966 commercial: Edificio de comercios
967 construction: Edificio en construcción
969 detached: Casa independiente
970 dormitory: Residencia de estudiantes
973 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
976 greenhouse: Invernadero
978 hospital: Edificio hospitalario
979 hotel: Edificio de hotel
981 houseboat: Casa flotante
983 industrial: Edificio industrial
984 kindergarten: Edificio de guardería
985 manufacture: Edificio de manufactura
986 office: Edificio de oficinas
987 public: Edificio público
988 residential: Edificio residencial
989 retail: Edificio comercial
991 ruins: Edificio en ruinas
992 school: Edificio escolar
993 semidetached_house: Casa adosada
994 service: Edificio de servicios
997 static_caravan: Caravana
999 temple: Edificio de templo
1000 terrace: Edificio terraza
1001 train_station: Edificio de estación de tren
1002 university: Edificio de universidad
1006 scout: Base del grupo de exploradores
1007 sport: Club de Deportes
1010 beekeeper: Apicultor
1012 brewery: Fábrica de cerveza
1013 carpenter: Carpintero
1014 caterer: Servicio de comida
1015 confectionery: Repostería
1017 electrician: Electricista
1018 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1020 glaziery: Cristalería
1021 handicraft: Artesanía
1022 hvac: Taller de climatización
1023 metal_construction: Constructor de metal
1025 photographer: Fotógrafo
1026 plumber: Plomero/fontanero
1032 window_construction: Construcción de ventanas
1034 "yes": Tienda de artesanía
1036 access_point: Punto de acceso
1037 ambulance_station: Base de ambulancias
1038 assembly_point: Punto de reunión
1039 defibrillator: Desfibrilador
1040 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1041 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1042 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1043 life_ring: Salvavidas de emergencia
1044 phone: Teléfono de emergencia
1045 siren: Sirena de emergencia
1046 suction_point: Punto de succión de emergencia
1047 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1049 abandoned: Carretera abandonada
1050 bridleway: Vía ecuestre
1051 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1052 bus_stop: Parada de autobuses
1053 construction: Carretera en construcción
1058 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1059 emergency_bay: Bahía de emergencia
1062 give_way: Señal de ceda el paso
1063 living_street: Calle viva
1066 motorway_junction: Cruce de autovías
1067 motorway_link: Enlace de autovía
1068 passing_place: Lugar de paso
1070 pedestrian: Vía peatonal
1072 primary: Vía primaria
1073 primary_link: Enlace a vía primaria
1074 proposed: Vía en proyecto
1075 raceway: Circuito de carreras
1076 residential: Calle residencial
1077 rest_area: Área de descanso
1078 road: Vía (genérico)
1079 secondary: Vía secundaria
1080 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1081 service: Vía de servicio
1082 services: Servicios carreteros
1083 speed_camera: Cámara de tráfico
1087 tertiary: Vía terciaria
1088 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1090 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1091 traffic_signals: Señales de tráfico
1092 trailhead: Inicio del sendero
1094 trunk_link: Enlace a vía troncal
1095 turning_circle: Rotonda
1096 turning_loop: Bucle de giro
1097 unclassified: Vía de menor nivel
1098 "yes": Vía (genérico)
1100 aircraft: Avión histórico
1101 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1102 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1103 battlefield: Campo de batalla
1104 boundary_stone: Mojón
1105 building: Edificio histórico
1107 cannon: Cañón histórico
1109 charcoal_pile: Carbonera histórica
1111 city_gate: Puerta de la ciudad
1112 citywalls: Murallas de la ciudad
1114 heritage: Patrimonio de la humanidad
1115 hollow_way: Camino excavado
1116 house: Casa histórica
1117 manor: Casa señorial
1119 milestone: Hito histórico
1121 mine_shaft: Pozo minero
1123 railway: Ferrocarril histórico
1124 roman_road: Calle romana
1126 rune_stone: Piedra rúnica
1130 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1131 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1132 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1134 "yes": Sitio histórico
1138 allotments: Parcelas
1139 aquaculture: Acuicultura
1141 brownfield: Terreno baldío
1142 cemetery: Cementerio
1143 commercial: Área comercial
1144 conservation: Área de conservación
1145 construction: Área de construcción
1146 farmland: Tierra de labranza
1151 greenfield: Terreno urbanizable
1152 industrial: Zona industrial
1153 landfill: Basurero, vertedero
1155 military: Zona militar
1158 plant_nursery: Vivero
1160 railway: Ferrocarril
1161 recreation_ground: Área recreacional
1162 religious: Terreno religioso
1164 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1165 residential: Área residencial
1166 retail: Zona comercial
1167 village_green: Parque municipal
1169 "yes": Uso del suelo
1171 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1172 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1173 bandstand: Quiosco de música
1174 beach_resort: Complejo turístico en playa
1175 bird_hide: Observatorio de aves
1177 bowling_alley: Pista de bolos
1178 common: Terreno común
1179 dance: Salón de baile
1180 dog_park: Parque canino
1181 firepit: Foso de fuego
1182 fishing: Área de pesca
1183 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1184 fitness_station: Estación de fitness
1186 golf_course: Campo de golf
1187 horse_riding: Centro ecuestre
1188 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1189 marina: Puerto deportivo
1190 miniature_golf: Minigolf
1191 nature_reserve: Reserva natural
1192 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1194 picnic_table: Mesa de picnic
1195 pitch: Cancha de deportes
1196 playground: Área de juegos
1197 recreation_ground: Terreno recreativo
1198 resort: Complejo turístico
1201 sports_centre: Centro deportivo
1203 swimming_pool: Piscina
1204 track: Pista de carreras
1205 water_park: Parque acuático
1208 adit: Entrada a mina
1209 advertising: Publicidad
1211 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1215 breakwater: Rompeolas
1218 cairn: Mojón de piedras
1221 communications_tower: Torre de comunicaciones
1224 dolphin: Poste de amarre
1226 embankment: Terraplén
1228 gasometer: Depósito de gas
1232 manhole: Pozo de inspección
1235 mineshaft: Pozo minero
1236 monitoring_station: Estación de monitoreo
1237 petroleum_well: Pozo petrolífero
1240 pumping_station: Estación de bombeo
1241 reservoir_covered: Embalse cubierto
1243 snow_cannon: Cañón de nieve
1244 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1245 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1246 street_cabinet: Armario de servicios
1247 surveillance: Vigilancia
1248 telescope: Telescopio
1250 utility_pole: Poste de servicios públicos
1251 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1252 watermill: Molino hidráulico
1253 water_tap: Llave de agua
1254 water_tower: Torre de agua
1256 water_works: Planta potabilizadora
1257 windmill: Molino de viento
1261 airfield: Aeródromo militar
1264 checkpoint: Puesto de control
1268 "yes": Paso de montaña
1271 bare_rock: Roca desnuda
1275 cave_entrance: Entrada a cueva
1288 hot_spring: Fuente termal
1296 peninsula: Península
1310 tree_row: Fila de Árboles
1317 "yes": Elemento natural
1319 accountant: Contable
1320 administrative: Administración
1321 advertising_agency: Agencia de publicidad
1322 architect: Arquitecto
1323 association: Asociación
1325 diplomatic: Oficina diplomática
1326 educational_institution: Institución educativa
1327 employment_agency: Agencia de empleo
1328 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1329 estate_agent: Inmobiliaria
1330 financial: Oficina financiera
1331 government: Oficina gubernamental
1332 insurance: Oficina de seguros
1335 logistics: Oficina de logística
1336 newspaper: Oficina de periódico
1339 religion: Oficina religiosa
1340 research: Oficina de investigación
1341 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1342 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1343 travel_agent: Agencia de viajes
1346 allotments: Parcelas
1347 archipelago: Archipiélago
1358 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1360 municipality: Municipio
1361 neighbourhood: Barrio
1363 postcode: Código postal
1368 state: Estado o provincia
1369 subdivision: Subdivisión
1375 abandoned: Ferrocarril abandonado
1377 construction: Vía ferroviaria en construcción
1378 disused: Ferrocarril en desuso
1379 funicular: Vía de funicular
1381 junction: Cruce de vías ferroviarias
1382 level_crossing: Paso a nivel
1383 light_rail: Metro ligero
1384 miniature: Ferrocarril en miniatura
1386 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1388 preserved: Ferrocarril preservado
1389 proposed: Vía de tren proyectada
1391 spur: Ramal ferroviario
1392 station: Estación de trenes
1393 stop: Parada de tren
1395 subway_entrance: Entrada de metro
1396 switch: Desvío ferroviario
1397 tram: Ruta de tranvía
1398 tram_stop: Parada de tranvía
1399 turntable: Placa giratoria
1400 yard: Estación de clasificación
1402 agrarian: Tienda agraria
1404 antiques: Anticuario
1405 appliance: Tienda de electrodomésticos
1406 art: Tienda de artículos de arte
1407 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1408 bag: Tienda de bolsos
1410 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1411 beauty: Salón de belleza
1413 beverages: Tienda de bebidas
1414 bicycle: Tienda de bicicletas
1415 bookmaker: Casa de apuestas
1420 car_parts: Repuestos de automóvil
1421 car_repair: Taller automotriz
1422 carpet: Tienda de alfombras
1423 charity: Tienda benéfica
1424 cheese: Tienda de quesos
1426 chocolate: Chocolatería
1427 clothes: Tienda de ropa
1428 coffee: Tienda de café
1429 computer: Tienda de informática
1430 confectionery: Confitería
1431 convenience: Pequeño supermercado
1432 copyshop: Centro de copiado
1433 cosmetics: Tienda de cosméticos
1434 craft: Tienda de suministros de artesanía
1435 curtain: Tienda de cortinas
1436 dairy: Tienda de lácteos
1438 department_store: Tienda por departamentos
1439 discount: Tienda de descuento
1440 doityourself: Tienda de bricolaje
1441 dry_cleaning: Tintorería
1442 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1443 electronics: Tienda de electrónica
1444 erotic: Tienda erótica
1445 estate_agent: Inmobiliaria
1446 fabric: Tienda de telas
1447 farm: Tienda de productos agrícolas
1448 fashion: Tienda de moda
1449 fishing: Tienda de artículos pesca
1450 florist: Floristería
1451 food: Tienda de alimentación
1452 frame: Tienda de marcos
1453 funeral_directors: Funeraria
1454 furniture: Tienda de muebles
1455 garden_centre: Vivero
1456 gas: Tienda de gas embotellado
1457 general: Tienda de artículos generales
1458 gift: Tienda de regalos
1459 greengrocer: Frutería
1460 grocery: Tienda de alimentación
1461 hairdresser: Peluquería
1462 hardware: Ferretería
1463 health_food: Tienda de comida saludable
1464 hearing_aids: Tienda de audífonos
1465 herbalist: Herbolario
1467 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1468 ice_cream: Heladería
1469 interior_decoration: Decoración de interiores
1472 kitchen: Tienda de cocina
1474 locksmith: Cerrajero
1476 mall: Centro comercial
1478 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1479 mobile_phone: Tienda de telefonía
1480 money_lender: Prestamista de dinero
1481 motorcycle: Tienda de motocicletas
1482 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1483 music: Tienda de música
1484 musical_instrument: Instrumentos musicales
1485 newsagent: Quiosco de prensa
1486 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1488 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1489 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1490 paint: Tienda de pintura
1492 pawnbroker: Casa de empeños
1493 perfumery: Perfumería
1494 pet: Tienda de mascotas
1495 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1496 photo: Tienda de fotografía
1498 second_hand: Tienda de segunda mano
1499 sewing: Tienda de costura
1501 sports: Tienda de deportes
1502 stationery: Papelería
1503 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1504 supermarket: Supermercado
1506 tattoo: Estudio de tatuajes
1508 ticket: Tienda de Tickets
1509 tobacco: Tabaquería. Estanco
1511 travel_agency: Agencia de viajes
1512 tyres: Tienda de neumáticos
1513 vacant: Tienda vacante
1514 variety_store: Bazar
1516 video_games: Tienda de videojuegos
1517 wholesale: Almacén al por mayor
1521 alpine_hut: Refugio de montaña
1522 apartment: Apartamento turístico
1523 artwork: Obra de arte
1524 attraction: Atracción turística
1525 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1526 cabin: Cabaña Turística
1527 camp_pitch: Lugar para acampar
1528 camp_site: Área de acampada, camping
1529 caravan_site: Sitio para caravanas
1532 guest_house: Pensión
1535 information: Información turística
1538 picnic_site: Área de picnic
1539 theme_park: Parque temático
1541 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1544 building_passage: Pasaje de edificio
1548 artificial: Vía fluvial artificial
1552 derelict_canal: Canal abandonado
1557 lock_gate: Compuerta de esclusa
1565 "yes": Curso de agua
1567 level2: Límite de país
1568 level3: Límite regional
1569 level4: Límite de estado o provincia
1570 level5: Límite de región
1571 level6: Límite de condado
1572 level7: Límite municipal
1573 level8: Límite de ciudad
1574 level9: Límite de pueblo
1575 level10: Límite de suburbio
1576 level11: Límite vecinal
1582 no_results: No se han encontrado resultados
1583 more_results: Más resultados
1587 select_status: Seleccionar estado
1588 select_type: Seleccionar tipo
1589 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1590 reported_user: Usuario denunciado
1591 not_updated: No actualizado
1593 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1594 link_to_reports: Ver denuncias
1600 user_not_found: El usuario no existe
1601 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1602 reported_user: Usuario denunciado
1605 last_updated: Última actualización
1606 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1608 one: '%{count} reporte'
1609 other: '%{count} reportes'
1610 reported_item: Elemento denunciado
1616 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1618 one: '%{count} reporte'
1619 other: '%{count} reportes'
1620 no_reports: Sin denuncias
1621 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1622 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1623 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1627 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1628 read_reports: Leer denuncias
1629 new_reports: Denuncias nuevas
1630 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1631 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1632 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1634 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1636 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1638 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1640 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1641 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1643 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1646 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1647 note: Nota n.º %{note_id}
1650 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1651 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1654 title_html: Denunciar %{link}
1655 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1657 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1659 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1660 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1661 miembros de la comunidad
1662 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1666 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1667 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1668 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1671 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1672 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1673 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1676 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1677 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1678 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1679 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1682 spam_label: Esta nota es spam
1683 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1684 abusive_label: Esta nota es abusiva
1687 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1688 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1691 title: OpenStreetMap
1694 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1696 logout: Cerrar sesión
1697 log_in: Iniciar sesión
1698 sign_up: Registrarse
1699 start_mapping: Comenzar a mapear
1704 gps_traces: Trazas GPS
1705 user_diaries: Diarios de usuario
1706 edit_with: Editar con %{editor}
1707 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1708 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1709 uso libre bajo una licencia abierta.
1710 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1711 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1712 partners_fastly: Fastly
1713 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1714 partners_partners: socios
1715 tou: Términos de Uso
1716 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1717 debido a trabajos de mantenimiento.
1718 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1719 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1720 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1723 copyright: Derechos de autor
1724 communities: Comunidades
1725 learn_more: Más información
1728 diary_comment_notification:
1729 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1730 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1731 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1732 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1733 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1734 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1735 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1736 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1737 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1738 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1739 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1740 message_notification:
1741 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1742 hi: Hola %{to_user},
1743 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1744 el asunto %{subject}:'
1745 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1746 con asunto %{subject}:'
1747 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1748 autor en %{replyurl}
1749 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1751 friendship_notification:
1752 hi: Hola %{to_user},
1753 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1754 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1755 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1756 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1757 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1758 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1760 description_with_tags: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1761 %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1762 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1763 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1764 description_with_no_tags: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1765 %{trace_description} y sin etiquetas
1766 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1767 descripción %{trace_description} y sin etiquetas
1769 hi: Hola %{to_user},
1770 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1771 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1772 se puede encontrar en %{url}.
1773 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1774 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1775 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1777 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1779 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1780 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1781 trace_location: Tu traza está disponible en %{trace_url}
1782 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1784 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1785 encontrar en %{url}.
1786 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1788 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1790 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1791 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1792 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1793 para confirmar tu cuenta:'
1794 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1795 información adicional para ayudarte a empezar.
1797 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1799 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1800 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1801 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1804 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1806 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1807 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1808 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1809 para restablecer tu contraseña.
1810 note_comment_notification:
1811 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1812 anonymous: Un usuario anónimo
1815 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1816 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1818 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1820 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1821 de mapa cerca de %{place}'
1822 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1823 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1824 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1825 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1827 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1828 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1829 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1830 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1832 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1833 La nota está cerca de %{place}.'
1834 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1835 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1837 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1838 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1840 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1842 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1844 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1845 La nota está cerca de %{place}.'
1846 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1847 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1848 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1849 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1850 changeset_comment_notification:
1851 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1852 hi: Hola %{to_user},
1855 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1857 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1859 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1860 conjuntos de cambios'
1861 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1862 tus conjuntos de cambios'
1863 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1864 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1865 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1866 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1867 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1868 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1869 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1870 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1871 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1872 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1874 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1875 de cambios en %{url}.
1878 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1879 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1880 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1881 y podrás comenzar a mapear.
1882 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1884 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1885 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1886 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1887 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1888 click_here: has clic aquí
1890 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1892 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1893 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1894 tu nueva dirección de correo electrónico.
1896 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1897 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1898 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1899 resend_success_flash:
1900 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1901 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1902 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1903 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1904 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1907 title: Buzón de entrada
1908 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1910 one: '%{count} nuevo mensaje'
1911 other: '%{count} nuevos mensajes'
1913 one: '%{count} mensaje antiguo'
1914 other: '%{count} mensajes antiguos'
1915 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1916 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1917 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1925 unread_button: Marcar como no leído
1926 read_button: Marcar como leído
1927 destroy_button: Eliminar
1928 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1930 title: Enviar mensaje
1931 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1932 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1934 message_sent: Mensaje enviado
1935 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1936 de intentar enviar más.
1938 title: Este mensaje no existe.
1939 heading: Este mensaje no existe.
1940 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1942 title: Bandeja de salida
1944 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1945 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1946 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1947 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1948 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1950 title: Mensajes silenciados
1952 one: '%{count} mensaje silenciado'
1953 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1955 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1956 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1957 correcto para responder.
1960 reply_button: Responder
1961 unread_button: Marcar como no leído
1962 destroy_button: Eliminar
1964 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1965 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1966 correcto para leer el mensaje.
1967 sent_message_summary:
1968 destroy_button: Eliminar
1971 my_outbox: Mi buzón de salida
1972 muted_messages: Mensajes silenciados
1974 as_read: Mensaje marcado como leído
1975 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1977 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1978 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1980 destroyed: Mensaje eliminado
1983 title: Contraseña perdida
1984 heading: ¿Contraseña olvidada?
1985 email address: Dirección de correo electrónico
1986 new password button: Restablecer contraseña
1987 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1988 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1991 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
1992 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
1993 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
1995 title: Restablecer contraseña
1996 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1997 reset: Restablecer contraseña
1998 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2001 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2002 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2006 title: Mis preferencias
2007 preferred_editor: Editor preferido
2008 preferred_languages: Idiomas preferidos
2009 edit_preferences: Editar preferencias
2011 title: Editar preferencias
2012 save: Actualizar preferencias
2015 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2016 update_success_flash:
2017 message: Preferencias actualizadas.
2020 title: Editar perfil
2021 save: Actualizar perfil
2025 gravatar: Usa Gravatar
2026 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2027 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2028 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2029 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2030 new image: Añadir una imagen
2031 keep image: Mantener la imagen actual
2032 delete image: Eliminar la imagen actual
2033 replace image: Reemplazar la imagen actual
2034 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2035 home location: Ubicación de casa
2036 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2037 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2041 undelete: Deshacer eliminación
2043 success: Perfil actualizado.
2044 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2047 title: Iniciar sesión
2048 tab_title: Iniciar sesión
2049 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2050 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2051 password: Contraseña
2052 remember: Recordarme
2053 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2054 login_button: Iniciar sesión
2055 register now: Registrarse ahora
2056 with external: o inicia sesión con un tercero
2058 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2060 title: Cerrar sesión
2061 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2062 logout_button: Cerrar sesión
2064 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2065 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2067 support: el servicio técnico
2070 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2074 subheading: Subtítulo
2075 unordered: Lista sin ordenar
2076 ordered: Lista ordenada
2077 first: Primer elemento
2078 second: Segundo elemento
2082 alt: Texto alternativo
2084 codeblock: Bloque de código
2087 preview: Previsualizar
2091 older: Comentarios más antiguos
2092 newer: Comentarios más recientes
2094 older: Entradas más antiguas
2095 newer: Entradas más recientes
2097 older: Incidencias más antiguas
2098 newer: Incidencias más recientes
2100 older: Trazas más antiguas
2101 newer: Trazas más recientes
2103 older: Bloqueos más antiguos
2104 newer: Bloqueos más recientes
2106 older: Usuarios más antiguos
2107 newer: Usuarios más recientes
2110 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2111 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2112 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2113 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2114 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2115 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2116 local_knowledge_title: Conocimiento local
2117 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2118 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2119 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2120 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2121 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2122 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2123 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2124 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2125 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2126 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2127 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2128 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2129 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2130 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2131 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2132 open_data_title: Datos abiertos
2133 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2134 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2135 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2136 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2137 para obtener más detalles.'
2138 open_data_open_data: datos abiertos
2139 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2141 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2142 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2143 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2144 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2145 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2146 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2147 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2148 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2149 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2150 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2151 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2152 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2153 %{registered_trademarks_link}.
2154 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2155 partners_title: Socios
2157 title: Derechos de autor y licencia
2159 title: Acerca de esta traducción
2160 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2161 la versión inglesa prevalecerá
2162 english_link: el original en Inglés
2164 title: Acerca de esta página
2165 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2166 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2167 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2168 native_link: versión en español
2169 mapping_link: comenzar a mapear
2171 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2172 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2173 introduction_1_open_data: datos abiertos
2174 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2176 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2177 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2178 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2179 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2180 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2181 explica tus derechos y responsabilidades.
2182 introduction_2_legal_code: código legal
2183 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2184 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2185 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2187 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2188 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2189 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2190 siguientes dos cosas:'
2191 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2193 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2194 base de datos abierta.
2195 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2196 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2197 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2198 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2199 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2200 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2201 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2203 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2204 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2205 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2206 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2207 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2208 attribution_example:
2209 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2210 title: Ejemplo de atribución
2211 more_title_html: Para saber más
2212 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2213 en el %{osmf_licence_page_link}.
2214 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2215 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2216 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2217 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2218 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2219 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2220 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2221 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2222 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2223 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2224 y otras fuentes, entre ellas:'
2225 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2226 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2227 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2228 contributors_at_austria: Austria
2229 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2230 contributors_at_cc_by: CC BY
2231 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2232 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2233 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2234 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2235 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2236 contributors_au_australia: Australia
2237 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2238 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2240 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2241 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2242 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2243 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2245 contributors_ca_canada: Canadá
2246 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2247 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2248 contributors_cz_czechia: República Checa
2249 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2251 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2252 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2253 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2254 contributors_fi_finland: Finlandia
2255 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2256 contributors_fr_credit_html: |-
2257 %{france}: Contiene datos de la
2258 Dirección General de Impuestos.
2259 contributors_fr_france: Francia
2260 contributors_hr_credit_html: |-
2261 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2262 (información pública de Croacia).
2263 contributors_hr_croatia: Croacia
2264 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2265 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2266 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2268 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2269 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2270 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2271 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2272 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2273 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2274 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2275 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2276 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2277 contributors_rs_serbia: Serbia
2278 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2279 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2280 contributors_si_credit_html: |-
2281 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2282 (información pública de Eslovenia).
2283 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2284 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2285 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2286 contributors_es_credit_html: |-
2287 %{spain}: Contiene datos del
2288 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2289 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2290 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2291 contributors_es_spain: España
2292 contributors_es_ign: IGN
2293 contributors_es_scne: SCNE
2294 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2295 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2296 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2297 derechos de autor reservados por del Estado.'
2298 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2299 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2300 contributors_gb_credit_html: |-
2301 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2303 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2304 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2305 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2306 en el Wiki de OpenStreemMap.
2307 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2308 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2309 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2310 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2311 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2312 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2313 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2314 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2315 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2316 los poseedores de los derechos de autor.
2317 infringement_2_1_html: |-
2318 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2319 %{online_filing_page_link}.
2320 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2321 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2322 trademarks_title: Marcas
2323 trademarks_1_1_html: |-
2324 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2325 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2326 %{trademark_policy_link}.
2327 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2329 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2330 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2332 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2334 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2335 y con la opción de control remoto activada
2337 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2338 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2339 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2340 user_page_link: página de usuario
2341 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2342 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2345 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2347 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2349 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2351 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2352 que se enumeran a continuación:'
2353 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2354 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2355 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2358 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2362 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2363 de datos de OpenStreetMap
2365 title: Descargas de Geofabrik
2366 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2367 y ciudades seleccionadas
2369 title: Otras fuentes
2370 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2371 export_button: Exportar
2373 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2377 title: Únete a la comunidad
2378 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2379 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2380 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2383 instructions_1_html: |-
2384 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2385 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2387 title: Otras preocupaciones
2389 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2390 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2391 copyright: página de derechos de autor
2392 working_group: grupo de trabajo OSMF
2394 title: Cómo obtener ayuda
2395 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2396 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2400 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2401 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2403 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2404 title: Guía para principiantes
2405 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2407 title: Ayuda y foro comunitario
2408 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2409 sobre OpenStreetMap.
2411 title: Listas de correo
2412 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2413 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2416 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2419 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2420 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2421 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2423 title: Para organizaciones
2424 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2425 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2427 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2428 title: Wiki de OpenStreetMap
2429 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2431 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2432 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2433 para su uso en un navegador web.
2434 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2435 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2436 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2437 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2438 %{change_preferences_link}.
2439 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2441 title: ¿Alguna pregunta?
2442 paragraph_1_html: |-
2443 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2444 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2445 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2446 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2447 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2449 search_results: Resultados de la búsqueda
2453 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2456 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2457 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2459 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2464 main_road: Vía principal
2466 primary: Vía primaria
2467 secondary: Vía secundaria
2468 unclassified: Vía de menos nivel
2469 pedestrian: Vía peatonal
2471 bridleway: Vía ecuestre
2473 cycleway_national: Ciclovía nacional
2474 cycleway_regional: Ciclovía regional
2475 cycleway_local: Ciclovía local
2476 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2477 footway: Vía peatonal
2482 light_rail: Tren Ligero
2484 trolleybus: Trolebús
2486 cable_car: Telecabina
2487 chair_lift: Telesilla
2488 runway: Pista de aeropuerto
2489 taxiway: Calle de rodaje
2490 apron: Rampa aeroportuaria
2491 admin: Límite administrativo
2497 wood: Bosque maderable
2498 farmland: Tierras de cultivo
2501 bare_rock: Roca desnuda
2506 built_up: Área construida
2507 resident: Zona residencial
2508 retail: Zona de comercios
2509 industrial: Zona industrial
2510 commercial: Zona comercial
2515 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2520 brownfield: Sitio baldío
2521 cemetery: Cementerio
2522 allotments: Huertos de ocio
2523 pitch: Campo de juego
2524 centre: Centro deportivo
2526 reserve: Reserva natural
2527 military: Área militar
2529 university: Universidad
2531 building: Edificio significativo
2532 station: Estación de tren
2535 tunnel: Borde a rayas = túnel
2536 bridge: Borde negro = puente
2537 private: Acceso privado
2538 destination: Acceso a destino
2539 construction: Vías en construcción
2540 bus_stop: Parada de autobuses
2542 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2543 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2544 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2545 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2549 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2550 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2551 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2554 title: Qué hay en el mapa
2556 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2557 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2558 real_and_current: reales y actuales
2559 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2560 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2561 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2562 mapas en línea o en papel.
2565 title: Términos básicos para mapear
2566 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2567 clave que le pueden ser útiles.
2568 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2569 para editar el mapa.
2570 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2571 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2573 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2574 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2581 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2582 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2583 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2584 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2585 imports: Importaciones
2586 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2587 automated_edits: Ediciones automatizadas
2588 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2589 start_mapping: Comenzar a mapear
2590 continue_authorization: Continuar autorización
2592 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2593 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2594 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2596 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2597 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2598 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2603 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2604 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2605 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2606 También pueden ser formales o informales.
2608 title: Capítulos locales
2609 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2610 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2611 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2612 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2613 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2614 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2615 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2619 other_groups_html: |-
2620 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2621 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2622 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2623 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2624 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2627 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2628 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2629 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2631 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2632 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2634 upload_trace: Subir traza GPS
2635 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2636 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2638 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2640 upload_trace: Subir traza GPS
2641 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2642 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2643 un correo electrónico al finalizar.
2644 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2645 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2647 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2648 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2649 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2650 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2653 title: Editando traza %{name}
2654 heading: Editando traza %{name}
2655 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2656 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2658 updated: Traza actualizada
2660 title: Viendo traza %{name}
2661 heading: Viendo traza %{name}
2663 filename: 'Nombre de archivo:'
2665 uploaded: 'Cargado el:'
2667 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2668 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2671 owner: 'Propietario:'
2672 description: 'Descripción:'
2675 edit_trace: Editar esta traza
2676 delete_trace: Eliminar esta traza
2677 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2678 visibility: 'Visibilidad:'
2679 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2683 one: '%{count} punto'
2684 other: '%{count} puntos'
2686 trace_details: Ver detalles de la traza
2688 edit_map: Editar mapa
2690 identifiable: IDENTIFICABLE
2692 trackable: RASTREABLE
2693 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2694 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2696 public_traces: Trazas GPS públicas
2697 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2698 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2699 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2700 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2701 empty_title: Todavía no hay nada
2702 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2704 upload_new: Carga una traza nueva
2705 wiki_page: página del wiki
2706 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2707 upload_trace: Subir una traza
2708 all_traces: Todas las trazas
2709 my_traces: Mis trazas
2710 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2711 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2713 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2715 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2718 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2719 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2720 disponible en este momento.
2722 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2724 description_with_count:
2725 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2726 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2727 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2729 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2731 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2732 en tu navegador antes de continuar.
2734 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2735 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2736 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2737 web para obtener más información.
2738 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2739 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2740 pero debes conocerlos.
2742 account_settings: Configuración de la cuenta
2743 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2744 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2745 muted_users: Usuarios silenciados
2747 openid_url: URL de OpenID
2748 openid_login_button: Continuar
2750 title: Inicia sesión con OpenID
2751 alt: Logotipo de OpenID
2753 title: Inicia sesión con Google
2754 alt: Logotipo de Google
2756 title: Inicia sesión con Facebook
2757 alt: Logotipo de Facebook
2759 title: Inicia sesión con Microsoft
2760 alt: Logotipo de Microsoft
2762 title: Inicia sesión con GitHub
2763 alt: Logotipo de GitHub
2765 title: Inicia sesión con Wikipedia
2766 alt: Logotipo de Wikipedia
2769 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2771 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2772 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2773 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2774 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2775 write_api: modificar el mapa.
2776 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2777 write_gpx: Subir trazas de GPS
2778 write_notes: Modifica notas
2779 write_redactions: Censurar datos del mapa
2780 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2781 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2782 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2783 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2785 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2786 oauth2_applications:
2788 title: Mis aplicaciones de cliente
2789 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2790 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2791 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2792 new: Registra tu aplicación
2794 permissions: Permisos
2798 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2800 title: Registrar una nueva aplicación
2802 title: Editar tu aplicación
2806 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2807 client_id: Identificador de cliente
2808 client_secret: Secreto del cliente
2809 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2811 permissions: 'Permisos:'
2812 redirect_uris: Redirigir URI
2814 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2815 oauth2_authorizations:
2817 title: Se necesita autorización
2818 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2820 authorize: Autorizar
2823 title: Se produjo un error
2825 title: Código de autorización
2826 oauth2_authorized_applications:
2828 title: Mis aplicaciones autorizadas
2829 application: Solicitudes
2830 permissions: Permisos
2831 last_authorized: Último autorizado
2832 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2834 revoke: Revocar el acceso
2835 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2839 tab_title: Registrarse
2840 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2841 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2842 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2843 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2846 header: Libre y editable
2847 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2848 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2849 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2850 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2851 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2852 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2853 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2854 la configuración de tu cuenta.
2855 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2856 tarde en las preferencias.
2858 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2859 y %{contributor_terms_link}.
2860 privacy_policy: política de privacidad
2861 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2862 sobre direcciones de correo electrónico
2863 contributor_terms: términos de colaborador
2864 tou: términos de uso
2865 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2866 continue: Registrarse
2867 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2869 privacy_policy: política de privacidad
2870 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2871 sobre direcciones de correo electrónico
2872 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2873 para obtener más información.
2874 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2875 consider_pd: dominio público
2876 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2878 use external auth: o registrarse con un tercero
2882 heading_ct: Términos de Colaborador
2883 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2884 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2886 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2888 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2890 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2891 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2892 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2893 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2894 encuentran en Dominio Público.
2895 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2896 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2897 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2898 readable_summary: resumen legible por humanos
2899 informal_translations: traducciones informales
2901 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2903 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2904 de Colaborador para continuar.
2905 legale_select: 'País de residencia:'
2909 rest_of_world: Resto del mundo
2910 terms_declined_flash:
2911 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2912 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2913 terms_declined_link: esta página wiki
2914 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2916 title: Este usuario no existe
2917 heading: El usuario %{user} no existe
2918 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2919 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2923 my edits: Mis ediciones
2924 my traces: Mis trazas
2926 my messages: Mis mensajes
2927 my profile: Mi perfil
2928 my settings: Mis configuraciones
2929 my comments: Mis comentarios
2930 my_preferences: Mis preferencias
2931 my_dashboard: Mi tablero
2932 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2933 blocks by me: Bloqueados por mí
2934 create_mute: Silenciar a este usuario
2935 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2936 edit_profile: Editar perfil
2937 send message: Enviar mensaje
2941 notes: Notas del mapa
2942 remove as friend: Eliminar como amigo
2943 add as friend: Añadir como amigo
2944 mapper since: 'Mapeando desde:'
2945 last map edit: Última edición del mapa
2946 no activity yet: Sin actividad todavía
2947 uid: 'Identificación de usuario:'
2948 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2949 ct undecided: Indeciso
2950 ct declined: Rechazado
2951 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2952 created from: 'Creado a partir de:'
2954 spam score: 'Puntuación de spam:'
2956 administrator: Este usuario es un administrador
2957 moderator: Este usuario es un moderador
2958 importer: Este usuario es un importador
2960 administrator: Otorgar acceso de administrador
2961 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2962 importer: Otorgar acceso importador
2964 administrator: Revocar acceso de administrador
2965 moderator: Revocar acceso de moderador
2966 importer: Revocar el acceso importador
2967 block_history: Bloqueos activos
2968 moderator_history: Bloqueos impuestos
2969 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2970 comments: Comentarios
2971 create_block: Bloquear a este usuario
2972 activate_user: Activar este usuario
2973 confirm_user: Confirmar este usuario
2974 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2975 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2976 hide_user: Ocultar este usuario
2977 unhide_user: Mostrar este usuario
2978 delete_user: Eliminar este usuario
2980 report: Denunciar a este usuario
2982 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2987 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2988 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2989 empty: No hay usuarios coincidentes
2992 one: '%{count} usuario encontrado'
2993 other: '%{count} usuarios encontrados'
2994 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2995 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2997 title: Cuenta suspendida
2998 heading: Cuenta suspendida
3000 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3001 debido a actividad sospechosa.
3002 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3003 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3006 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3007 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3008 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3009 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3010 invalid_scope: Ámbito no válido
3011 unknown_error: Autentificación fallida
3013 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3014 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3017 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3018 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3019 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3022 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3023 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3024 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3025 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3028 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3031 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3035 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3037 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3039 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3040 back: Regresar al índice
3042 title: Creando un bloqueo para %{name}
3043 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3044 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3047 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3048 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3049 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3051 revoke: Revocar bloqueo
3053 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3054 de la lista desplegable.
3056 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3058 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3059 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3060 puede editarlo sin revocarlo.
3061 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3062 este bloqueo pueden editarlo.
3063 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3065 success: Bloqueo actualizado.
3067 title: Bloqueos de usuario
3068 heading: Listado de bloqueos de usuario
3069 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3071 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3072 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3073 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3074 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3076 one: '%{count} bloqueo activo'
3077 other: '%{count} bloqueos activos'
3079 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3081 time_future_html: Termina en %{time}.
3082 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3083 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3085 time_past_html: Finalizado %{time}.
3088 one: '%{count} hora'
3089 other: '%{count} horas'
3092 other: '%{count} días'
3094 one: '%{count} semana'
3095 other: '%{count} semanas'
3098 other: '%{count} meses'
3101 other: '%{count} años'
3103 title: Bloqueos sobre %{name}
3104 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3105 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3107 title: Bloqueos por %{name}
3108 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3109 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3111 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3112 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3114 duration: 'Duración:'
3118 confirm: ¿Estás seguro?
3119 reason: 'Razón del bloqueo:'
3120 revoker: 'Revocador:'
3121 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3124 not_revoked: (no revocado)
3128 display_name: Usuario bloqueado
3129 creator_name: Creador
3130 reason: Razón del bloqueo
3132 revoker_name: Revocado por
3134 all_blocks: Todos los bloqueos
3135 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3136 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3137 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3138 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3139 block: 'Bloqueo #%{id}'
3140 new_block: Nuevo bloqueo
3143 title: Usuarios silenciados
3144 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3145 you_have_muted_n_users:
3146 one: Has silenciado %{count} usuario
3147 other: Has silenciado %{count} usuarios
3148 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3149 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3150 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3151 pero sus mensajes no serán silenciados.
3154 muted_user: Usuario silenciado
3157 unmute: Dejar de silenciar
3158 send_message: Enviar mensaje
3160 notice: Has silenciado a %{name}.
3161 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3163 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3164 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3167 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3168 heading: Notas de %{user}
3169 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3170 subheading_submitted: creadas
3171 subheading_commented: comentada
3172 no_notes: Ninguna nota
3175 description: Descripción
3176 created_at: Creado el
3177 last_changed: Última modificación
3179 title: 'Nota: %{id}'
3180 description: Descripción
3181 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3182 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3183 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3184 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3185 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3186 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3187 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3188 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3189 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3190 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3191 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3192 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3193 report: denunciar esta nota
3194 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3195 ser verificados de forma independiente.
3198 reactivate: Reactivar
3199 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3201 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3202 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3204 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3206 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3207 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3210 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3211 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3212 nota para explicar el problema.
3213 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3214 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3215 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3216 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3217 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3218 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3219 protegidos por derechos de autor.
3222 showing_page: Página %{page}
3229 link: Enlace o código HTML
3231 short_link: Enlace corto
3234 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3237 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3239 short_url: URL corta
3240 include_marker: Incluir marcador
3241 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3242 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3243 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3244 only_standard_layer: Sólo las capas Estándar, Mapa Ciclista y Transporte pueden
3245 exportarse como una imagen
3247 report_problem: Reportar un problema
3249 title: Leyenda del mapa
3250 tooltip: Leyenda del mapa
3251 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3257 title: Mostrar mi ubicación
3259 one: Estás a %{count} metro de este punto
3260 other: Estás a %{count} metros de este punto
3262 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3263 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3266 cycle_map: Mapa ciclista
3267 transport_map: Mapa de transporte
3268 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3271 header: Capas del mapa
3272 notes: Notas del mapa
3273 data: Datos del mapa
3274 gps: Trazas GPS públicas
3275 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3277 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3278 make_a_donation: Hacer una donación
3279 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3280 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3281 cyclosm_name: CyclOSM
3282 osm_france: OpenStreetMap Francia
3283 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3284 andy_allan: Andy Allan
3285 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3286 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3287 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3289 edit_tooltip: Editar el mapa
3290 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3291 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3292 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3293 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3294 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3295 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3296 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3297 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3299 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3304 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3305 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3306 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3307 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3308 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3309 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3310 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3311 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3312 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3314 directions: Indicaciones
3316 distance_m: '%{distance} m'
3317 distance_km: '%{distance} km'
3319 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3320 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3322 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3323 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3324 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3325 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3326 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3327 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3329 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3330 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3331 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3332 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3333 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3334 en dirección %{directions}
3335 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3336 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3337 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3338 en dirección %{directions}
3339 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3340 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3341 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3343 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3344 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3345 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3346 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3347 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3348 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3349 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3350 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3351 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3352 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3353 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3355 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3356 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3357 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3358 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3359 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3360 en dirección %{directions}
3361 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3362 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3363 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3364 en dirección %{directions}
3365 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3366 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3367 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3369 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3370 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3371 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3372 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3373 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3374 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3375 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3376 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3377 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3378 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3379 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3380 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3381 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3382 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3384 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3385 unnamed: vía genérica sin nombre
3386 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3403 nothing_found: No se encontraron elementos
3404 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3405 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3407 directions_from: Indicaciones desde aquí
3408 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3409 add_note: Añadir una nota aquí
3410 show_address: Mostrar dirección
3411 query_features: Consultar elementos
3412 centre_map: Centrar el mapa aquí
3415 heading: Editar censura
3416 title: Editar censura
3418 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3419 heading: Lista de censuras
3420 title: Lista de censuras
3422 heading: Introduce la información de la nueva censura
3423 title: Creando nueva censura
3425 description: 'Descripción:'
3426 heading: Mostrando censura "%{title}"
3427 title: Mostrando censura
3429 edit: Editar esta censura
3430 destroy: Eliminar esta censura
3431 confirm: ¿Está seguro?
3433 flash: Censura creada.
3435 flash: Cambios guardados.
3437 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3438 a esta censura antes de destruirla.
3439 flash: Censura destruida.
3440 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3442 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3443 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3444 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3445 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})