1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
53 # Author: RicoElectrico
56 # Author: SemanticPioneer
70 # Author: Zbigniew.czernik
76 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
83 create: Wyślij komentarz
88 create: Dodaj komentarz
98 create: Utwórz poprawkę
99 update: Zapisz poprawkę
102 update: Zapisz zmiany
104 create: Utwórz blokadę
105 update: Uaktualnij blokadę
109 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
110 email_address_not_routable: nie jest routowalny
111 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
112 identyfikatorem użytkownika
115 is_already_muted: jest już wyciszony
117 acl: Lista kontroli dostępu
118 changeset: Zestaw zmian
119 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
121 diary_comment: Komentarz do dziennika
122 diary_entry: Wpis do dziennika
128 node_tag: Znacznik węzła
129 old_node: Stary węzeł
130 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
131 old_relation: Stara relacja
132 old_relation_member: Człon starej relacji
133 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
135 old_way_node: Węzeł starej linii
136 old_way_tag: Znacznik starej linii
138 relation_member: Człon relacji
139 relation_tag: Tag relacji
143 tracepoint: Punkt śladu
144 tracetag: Znacznik śladu
146 user_preference: Preferencje użytkownika
147 user_token: Token użytkownika
149 way_node: Węzeł linii
150 way_tag: Znacznik linii
153 name: Nazwa (wymagana)
154 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
155 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
156 support_url: Adres URL pomocy technicznej
157 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
158 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
159 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
161 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
162 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
163 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
164 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
171 latitude: Szerokość geograficzna
172 longitude: Długość geograficzna
174 doorkeeper/application:
176 redirect_uri: URI przekierowań
177 confidential: Poufna aplikacja?
178 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
187 latitude: Szerokość geograficzna
188 longitude: Długość geograficzna
191 gpx_file: Prześlij plik GPX
192 visibility: Widoczność
203 category: Wybierz powód zgłoszenia
204 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
206 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
207 auth_uid: UID uwierzytelnienia
209 new_email: Nowy adres e-mail
211 display_name: Wyświetlana nazwa
213 home_lat: 'Szerokość:'
214 home_lon: 'Długość geograficzna:'
215 languages: Preferowane języki
216 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
218 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
220 doorkeeper/application:
221 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
222 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
224 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
226 tagstring: rozdzielone przecinkami
228 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
229 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
230 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
231 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
232 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
233 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
235 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
237 distance_in_words_ago:
239 one: około godziny temu
240 few: około %{count} godziny temu
241 many: około %{count} godzin temu
242 other: około %{count} godziny temu
244 one: około miesiąc temu
245 few: około %{count} miesiące temu
246 many: około %{count} miesięcy temu
247 other: około %{count} miesiąca temu
250 few: około %{count} lata temu
251 many: około %{count} lat temu
252 other: około %{count} roku temu
255 few: prawie %{count} lata temu
256 many: prawie %{count} lat temu
257 other: prawie %{count} roku temu
258 half_a_minute: 30 sekund temu
260 one: mniej niż sekundę temu
261 few: mniej niż %{count} sekundy temu
262 many: mniej niż %{count} sekund temu
263 other: mniej niż %{count} sekundy temu
265 one: mniej niż minutę temu
266 few: mniej niż %{count} minuty temu
267 many: mniej niż %{count} minut temu
268 other: mniej niż %{count} minuty temu
271 few: ponad %{count} lata temu
272 many: ponad %{count} lat temu
273 other: ponad %{count} roku temu
276 few: '%{count} sekundy temu'
277 many: '%{count} sekund temu'
278 other: '%{count} sekundy temu'
281 few: '%{count} minuty temu'
282 many: '%{count} minut temu'
283 other: '%{count} minuty temu'
286 few: '%{count} dni temu'
287 many: '%{count} dni temu'
288 other: '%{count} dni temu'
291 few: '%{count} miesiące temu'
292 many: '%{count} miesięcy temu'
293 other: '%{count} miesiąca temu'
296 few: '%{count} lata temu'
297 many: '%{count} lat temu'
298 other: '%{count} roku temu'
300 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
303 description: iD (w tej przeglądarce)
305 name: Zewnętrzny edytor
306 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
318 opened_at_html: Stworzono %{when}
319 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
320 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
321 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
322 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
323 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
324 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
325 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
327 title: Uwagi OpenStreetMap
328 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
329 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
330 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
331 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
332 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
333 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
334 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
335 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
338 full: Pełna treść uwagi
342 title: Usuń moje konto
343 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
344 delete_account: Usuń konto
345 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
346 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
347 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
349 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
350 być użyta przez inne konta.
351 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
352 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
353 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
354 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
355 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
356 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
357 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
359 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
361 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
362 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
363 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
364 confirm_delete: Na pewno?
368 title: Zmiana ustawień konta
369 my settings: Ustawienia
370 current email address: Aktualny adres e-mail
371 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
373 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
374 link text: co to jest?
376 heading: 'Edycje publiczne:'
377 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
378 enabled link text: co to jest?
379 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
381 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
383 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
384 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
385 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
386 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
388 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
389 link text: co to jest?
390 save changes button: Zapisz zmiany
391 delete_account: Usuń konto...
393 heading: 'Edycje publiczne:'
394 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
395 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
396 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
397 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
398 mogą edytować dane mapy.
399 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
400 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
401 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
403 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
405 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
406 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
407 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
409 success: Konto zostało usunięte.
411 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
412 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
414 redacted_version: Wersja poprawiona
415 in_changeset: Zestaw zmian
416 anonymous: Anonimowy użytkownik
417 no_comment: (bez komentarza)
418 part_of: Wchodzi w skład
421 few: '%{count} relacje'
422 many: '%{count} relacji'
423 other: '%{count} relacji'
426 few: '%{count} linie'
427 many: '%{count} linii'
428 other: '%{count} linii'
429 download_xml: Pobierz XML
430 view_history: Wyświetl historię
431 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
432 view_details: Wyświetl szczegóły
433 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
434 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
435 location: 'Położenie:'
437 title_html: 'Węzeł: %{name}'
438 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
440 title_html: 'Linia: %{name}'
441 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
445 few: '%{count} węzły'
446 many: '%{count} węzłów'
447 other: '%{count} węzła'
449 one: część linii %{related_ways}
450 other: część linii %{related_ways}
452 title_html: 'Relacja: %{name}'
453 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
454 members: Człony relacji
457 few: '%{count} człony'
458 many: '%{count} członów'
459 other: '%{count} członu'
461 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
467 entry_html: Relacja %{relation_name}
468 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
470 title: Nie znaleziono
471 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
476 changeset: zestawu zmian
479 title: Przekroczono limit czasu
480 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
486 changeset: zestawu zmian
489 redaction: poprawką %{id}
490 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
491 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
495 relation: tej relacji
497 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
498 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
499 load_data: Wczytaj dane
500 loading: Wczytywanie...
504 key: Strona Wiki klucza %{key}
505 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
506 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
507 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
508 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
509 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
510 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
511 email_link: E-mail %{email}
514 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
515 nearby: Obiekty w pobliżu
516 enclosing: Większe, otaczające obiekty
519 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
522 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
525 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
529 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
530 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
532 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
534 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
535 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
537 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
542 no_edits: (brak edycji)
543 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
546 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
547 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
548 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
549 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
550 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
551 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
552 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
553 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
554 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
555 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
556 load_more: Wczytaj więcej
558 title: Zestaw zmian %{id}
559 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
564 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
565 button: Zasubskrybuj dyskusję
567 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
568 button: Wypisz się z dyskusji
570 title: Zestaw zmian %{id}
571 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
573 title: Brak takiego zestawu zmian
574 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
575 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
577 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
578 created: 'Utworzony: %{when}'
579 closed: 'Zamknięty: %{when}'
580 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
581 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
582 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
583 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
585 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
586 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
589 unsubscribe: Nie obserwuj
590 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
591 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
593 unhide_comment: pokaż
595 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
596 osmchangexml: XML w formacie osmChange
598 nodes: Węzły (%{count})
599 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
600 ways: Linie (%{count})
601 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
602 relations: Relacje (%{count})
603 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
605 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
608 km away: '%{count} km stąd'
609 m away: '%{count} m stąd'
610 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
612 your location: Twoje położenie
613 nearby mapper: Mapujący z okolicy
617 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
618 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
619 edit_your_profile: Edytuj swój profil
620 my friends: Moi znajomi
621 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
622 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
623 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
625 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
626 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
627 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
628 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
631 title: Nowy wpis do dziennika
633 location: 'Położenie:'
634 use_map_link: wskaż na mapie
636 title: Dzienniki użytkowników
637 title_friends: Dzienniki znajomych
638 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
639 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
640 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
641 new: Nowy wpis dziennika
642 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
643 my_diary: Mój dziennik
644 no_entries: Brak wpisów dziennika
646 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
648 title: Edycja wpisu dziennika
649 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
651 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
652 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
655 unsubscribe: Anuluj subskrypcję
656 leave_a_comment: Zostaw komentarz
657 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
660 title: Nie ma takiego wpisu
661 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
662 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
663 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
664 lub wpis został usunięty.
666 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
667 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
668 comment_link: Skomentuj ten wpis
669 reply_link: Napisz do autora
671 one: '%{count} komentarz'
672 few: '%{count} komentarze'
673 many: '%{count} komentarzy'
674 other: '%{count} komentarzy'
675 no_comments: Brak komentarzy
676 edit_link: Edytuj ten wpis
677 hide_link: Ukryj ten wpis
678 unhide_link: Odkryj ten wpis
680 report: Zgłoś ten wpis
682 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
683 hide_link: Ukryj ten komentarz
684 unhide_link: Odkryj ten komentarz
686 report: Zgłoś ten komentarz
688 location: 'Położenie:'
693 title: Wpisy użytkownika %{user}
694 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
696 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
697 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
699 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
700 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
702 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
704 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
705 button: Wypisz się z dyskusji
708 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
709 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
710 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
711 no_comments: Brak komentarzy
719 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
724 notice: Zarejestrowano aplikację.
726 address: Wyświetl swój adres
727 email: Zobacz swój adres e-mail
728 openid: Uwierzytelnij swoje konto
729 phone: Wyświetl swój numer telefonu
730 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
733 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
734 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
735 contact: Skontaktuj się
736 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
737 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
740 title: Dostęp zabroniony
741 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
742 administratorów (HTTP 403).
743 internal_server_error:
744 title: Błąd aplikacji
745 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
746 mu realizację żądania (HTTP 500).
748 title: Nie znaleziono strony
749 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
750 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
753 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
754 button: Dodaj do listy znajomych
755 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
756 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
757 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
758 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
759 przed wysłaniem następnych.
761 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
762 button: Usuń ze znajomych
763 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
764 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
769 osm_nominatim: Nominatim
770 osm_nominatim_reverse: Nominatim
771 search_osm_nominatim:
774 cable_car: Kolej linowa
775 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
776 drag_lift: Wyciąg orczykowy
777 gondola: Kolej gondolowa
778 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
779 platter: Wyciąg talerzykowy
781 station: Stacja kolei linowej
782 t-bar: Wyciąg orczykowy
783 "yes": Transport napowietrzny
786 airstrip: Pas startowy
787 apron: Płyta postojowa
790 helipad: Lądowisko dla helikopterów
791 holding_position: Punkt oczekiwania
792 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
793 parking_position: Miejsce postojowe
795 taxilane: Droga na lotnisku
796 taxiway: Droga kołowania
797 terminal: Terminal pasażerski
798 windsock: Wiatrowskaz
800 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
801 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
802 arts_centre: Centrum sztuki
806 bbq: Miejsce do grillowania
808 bicycle_parking: Parking rowerowy
809 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
810 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
811 biergarten: Ogródek piwny
812 blood_bank: Bank krwi
813 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
814 brothel: Dom publiczny
815 bureau_de_change: Kantor
816 bus_station: Dworzec autobusowy
818 car_rental: Wynajem samochodów
819 car_sharing: Dzielenie się samochodami
820 car_wash: Myjnia samochodowa
822 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
823 childcare: Opieka nad dziećmi
827 college: Szkoła policealna
828 community_centre: Centrum społeczności
829 conference_centre: Centrum konferencyjne
831 crematorium: Krematorium
832 dentist: Gabinet dentystyczny
834 drinking_water: Źródło wody pitnej
835 driving_school: Szkoła nauki jazdy
837 events_venue: Sala bankietowa
838 fast_food: Bar (fast food)
839 ferry_terminal: Terminal promowy
840 fire_station: Remiza strażacka
841 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
844 gambling: Salon pachinko/bingo
845 grave_yard: Cmentarz przykościelny
846 grit_bin: Pojemnik na piasek
848 hunting_stand: Ambona myśliwska
849 ice_cream: Lodziarnia
850 internet_cafe: Kafejka internetowa
851 kindergarten: Przedszkole/żłobek
852 language_school: Szkoła językowa
854 loading_dock: Dok załadunkowy
855 love_hotel: Love hotel
856 marketplace: Plac targowy
857 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
859 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
860 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
861 music_school: Szkoła muzyczna
862 nightclub: Klub nocny
863 nursing_home: Dom opieki
865 parking_entrance: Wjazd na parking
866 parking_space: Miejsce parkingowe
867 payment_terminal: Terminal płatniczy
869 place_of_worship: Miejsce kultu
870 police: Policja lub straż miejska/gminna
871 post_box: Skrzynka pocztowa
873 prison: Więzienie/areszt
875 public_bath: Łaźnia publiczna
876 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
877 public_building: Budynek publiczny
878 ranger_station: Leśniczówka
879 recycling: Miejsce recyklingu
880 restaurant: Restauracja
881 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
882 school: Szkoła podstawowa/średnia
885 social_centre: Centrum społeczne
886 social_facility: Placówka społeczna
889 taxi: Postój taksówek
890 telephone: Budka telefoniczna
892 toilets: Toaleta publiczna
893 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
895 university: Uniwersytet
896 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
897 vending_machine: Automat do sprzedaży
898 veterinary: Weterynarz
899 village_hall: Urząd gminy
900 waste_basket: Kosz na śmieci
901 waste_disposal: Śmietnik
902 waste_dump_site: Składowisko odpadów
903 watering_place: Poidło dla zwierząt
904 water_point: Punkt poboru wody
905 weighbridge: Waga dla pojazdów
908 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
909 administrative: Granica administracyjna
910 census: Granica spisu ludności
911 national_park: Park narodowy
912 political: Granica okręgu wyborczego
913 protected_area: Obszar chroniony
917 boardwalk: Kładka drewniana
918 suspension: Most wiszący
920 viaduct: Most wieloprzęsłowy
923 apartment: Blok mieszkalny
924 apartments: Blok mieszkalny
927 cabin: Domek letniskowy
929 church: Budynek kościoła
930 civic: Budynek miejski
931 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
932 commercial: Budynek komercyjny
933 construction: Budynek w budowie
935 detached: Dom wolnostojący
936 dormitory: Dom studencki
938 farm: Dom mieszkalny na farmie
939 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
942 greenhouse: Szklarnia
943 hangar: Budynek hangaru
944 hospital: Budynek szpitala
945 hotel: Budynek hotelu
947 houseboat: Barka mieszkalna
949 industrial: Budynek przemysłowy
950 kindergarten: Budynek przedszkola
951 manufacture: Budynek fabryczny
953 public: Budynek publiczny
954 residential: Budynek mieszkalny
955 retail: Budynek handlu detalicznego
958 school: Budynek szkoły
959 semidetached_house: Bliźniak
960 service: Budynek techniczny
963 static_caravan: Przyczepa kempingowa
965 temple: Budynek świątyni
966 terrace: Domy szeregowe
967 train_station: Budynek dworca
968 university: Budynek uczelni
972 scout: Klub harcerski
976 beekeeper: Pszczelarz
981 confectionery: Cukiernik
983 electrician: Elektryk
984 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
987 handicraft: Rękodzieła
988 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
989 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
991 photographer: Fotograf
996 stonemason: Zakład kamieniarski
998 window_construction: Montaż okien
1002 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1003 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1004 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1005 defibrillator: Defibrylator
1006 fire_extinguisher: Gaśnica
1007 fire_water_pond: Staw pożarowy
1008 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1009 life_ring: Koło ratunkowe
1010 phone: Telefon alarmowy
1011 siren: Syrena alarmowa
1012 suction_point: Punkt pompowania wody
1013 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1015 abandoned: Zaniedbana droga
1016 bridleway: Droga dla koni
1017 bus_guideway: Droga dla autobusów
1018 bus_stop: Przystanek autobusowy
1019 construction: Droga w trakcie budowy
1022 cycleway: Droga rowerowa
1024 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1025 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1026 footway: Droga dla pieszych
1028 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1029 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1030 milestone: Słupek pikietażowy
1031 motorway: Autostrada
1032 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1033 motorway_link: Autostrada – dojazd
1034 passing_place: Mijanka
1036 pedestrian: Droga dla pieszych
1037 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1038 primary: Droga pierwszorzędna
1039 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1040 proposed: Droga planowana
1041 raceway: Tor wyścigowy
1042 residential: Droga lokalna
1043 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1045 secondary: Droga drugorzędna
1046 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1047 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1048 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1049 speed_camera: Fotoradar
1051 stop: Znak drogowy „Stop”
1052 street_lamp: Lampa uliczna
1053 tertiary: Droga trzeciorzędna
1054 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1055 track: Droga polna lub leśna
1056 traffic_mirror: Lustro drogowe
1057 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1058 trailhead: Początek szlaku
1059 trunk: Droga główna/ekspresowa
1060 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1061 turning_circle: Miejsce do zawracania
1062 turning_loop: Pętla do zawracania
1063 unclassified: Droga czwartorzędna
1067 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1068 bomb_crater: Lej bombowy
1069 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1070 boundary_stone: Graniczny głaz
1071 building: Zabytkowy budynek
1075 charcoal_pile: Mielerz
1077 city_gate: Brama miasta
1078 citywalls: Mury miejskie
1080 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1081 hollow_way: Zapadnięta droga
1084 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1085 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1087 mine_shaft: Szyb górniczy
1088 monument: Pomnik (duży)
1089 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1090 roman_road: Droga rzymska
1092 rune_stone: Kamień runiczny
1096 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1097 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1098 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1099 wreck: Zatopiony statek
1100 "yes": Miejsce historyczne
1104 allotments: Ogródki działkowe
1105 aquaculture: Teren akwakultury
1106 basin: Basen-zbiornik,niecka
1107 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1109 commercial: Teren komercyjny
1110 conservation: Rezerwat
1111 construction: Teren budowy
1112 farmland: Grunty orne
1113 farmyard: Podwórze gospodarskie
1117 greenfield: Teren niezabudowany
1118 industrial: Teren przemysłowy
1119 landfill: Składowisko odpadów
1121 military: Teren wojskowy
1124 plant_nursery: Szkółka leśna
1126 railway: Teren kolejowy
1127 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1128 religious: Teren do celów religijnych
1129 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1130 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1131 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1132 retail: Teren handlu detalicznego
1133 village_green: Nawsie
1135 "yes": Zagospodarowanie terenu
1137 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1138 amusement_arcade: Salon gier
1140 beach_resort: Ośrodek plażowy
1141 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1142 bleachers: Odkryta trybuna
1143 bowling_alley: Kręgielnia
1145 dance: Sala taneczna
1146 dog_park: Wybieg dla psów
1149 fitness_centre: Siłownia
1150 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1152 golf_course: Pole golfowe
1153 horse_riding: Jazda konna
1156 miniature_golf: Minigolf
1157 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1158 outdoor_seating: Ogródek
1160 picnic_table: Stół piknikowy
1161 pitch: Boisko sportowe
1162 playground: Plac zabaw
1163 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1164 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1167 sports_centre: Centrum sportowe
1169 swimming_pool: Basen
1171 water_park: Park wodny
1175 advertising: Reklama
1177 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1178 beacon: Latarnia morska
1181 breakwater: Falochron
1183 bunker_silo: Bunkier
1187 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1188 crane: Żuraw (dźwig)
1193 flagpole: Maszt flagowy
1194 gasometer: Zbiornik gazowy
1195 groyne: Ostroga brzegowa
1196 kiln: Piec przemysłowy
1197 lighthouse: Latarnia morska
1198 manhole: Właz do kanału
1201 mineshaft: Szyb górniczy
1202 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1203 petroleum_well: Szyb naftowy
1206 pumping_station: Przepompownia
1207 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1209 snow_cannon: Armatka śnieżna
1210 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1211 storage_tank: Zbiornik
1212 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1213 surveillance: Punkt monitoringu
1217 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1218 watermill: Młyn wodny
1219 water_tap: Kran z wodą
1220 water_tower: Wieża ciśnień
1222 water_works: Wodociągi
1227 airfield: Lotnisko wojskowe
1230 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1232 "yes": Obiekt wojskowy
1237 bare_rock: Skała macierzysta
1241 cave_entrance: Wejście do jaskini
1243 coastline: Linia brzegowa
1254 hot_spring: Źródło termalne
1269 scree: Rumowisko skalne
1271 shingle: Plaża kamienista
1272 spring: Źródło wodne
1276 tree_row: Rząd drzew
1281 wetland: Obszar podmokły
1285 accountant: Księgowy
1286 administrative: Administracja
1287 advertising_agency: Agencja reklamowa
1288 architect: Architekt
1289 association: Stowarzyszenie
1290 company: Biuro firmy
1291 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1292 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1293 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1294 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1295 estate_agent: Biuro nieruchomości
1296 financial: Biuro finansowe
1297 government: Biuro rządowe/samorządowe
1298 insurance: Biuro ubezpieczeń
1299 it: Biuro firmy informatycznej
1301 logistics: Biuro logistyczne
1302 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1303 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1305 religion: Biuro organizacji religijnej
1306 research: Biuro badawcze
1307 tax_advisor: Doradca podatkowy
1308 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1309 travel_agent: Biuro podróży
1312 allotments: Ogródki działkowe
1313 archipelago: Archipelag
1324 isolated_dwelling: Mała osada
1325 locality: Miejsce nazwane
1327 neighbourhood: Sąsiedztwo
1329 postcode: Kod pocztowy
1334 state: Województwo/stan/prowincja
1335 subdivision: Dzielnica
1341 abandoned: Rozebrany tor
1342 buffer_stop: Kozioł oporowy
1343 construction: Kolej w budowie
1344 disused: Nieużywany tor
1345 funicular: Kolej linowo-terenowa
1346 halt: Przystanek kolejowy
1347 junction: Węzeł kolejowy
1348 level_crossing: Przejazd kolejowy
1349 light_rail: Tor kolei miejskiej
1350 miniature: Tor minikolejki
1351 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1352 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1354 preserved: Tor kolei zabytkowej
1355 proposed: Planowana linia kolejowa
1357 spur: Bocznica kolejowa
1358 station: Stacja kolejowa
1359 stop: Przystanek kolejowy
1361 subway_entrance: Wejście na stację metra
1363 tram: Tor tramwajowy
1364 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1365 turntable: Obrotnica kolejowa
1366 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1368 agrarian: Sklep rolniczy
1369 alcohol: Sklep monopolowy
1371 appliance: Sklep z AGD
1372 art: Sklep z dziełami sztuki
1373 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1374 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1376 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1378 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1379 beverages: Sklep z napojami
1380 bicycle: Sklep rowerowy
1381 bookmaker: Bukmacher
1384 butcher: Sklep mięsny
1385 car: Sprzedaż samochodów
1386 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1387 car_repair: Warsztat samochodowy
1388 carpet: Sklep z dywanami
1389 charity: Sklep charytatywny
1390 cheese: Sklep z serami
1392 chocolate: Sklep z czekoladą
1393 clothes: Sklep odzieżowy
1394 coffee: Sklep z kawą
1395 computer: Sklep komputerowy
1396 confectionery: Sklep ze słodyczami
1397 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1399 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1400 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1401 curtain: Sklep z zasłonami
1402 dairy: Sklep z nabiałem
1404 department_store: Dom towarowy
1405 discount: Sklep z produktami po obniżce
1406 doityourself: Market budowlany
1407 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1408 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1409 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1410 erotic: Sklep erotyczny
1411 estate_agent: Biuro nieruchomości
1412 fabric: Sklep z tkaninami
1413 farm: Stragan świeżych produktów
1414 fashion: Sklep odzieżowy
1415 fishing: Sklep wędkarski
1416 florist: Kwiaciarnia
1417 food: Sklep spożywczy
1418 frame: Sklep z ramami
1419 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1420 furniture: Sklep meblowy
1421 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1422 gas: Sklep z butlami gazowymi
1423 general: Sklep wielobranżowy
1424 gift: Sklep z pamiątkami
1425 greengrocer: Warzywniak
1426 grocery: Sklep spożywczy
1427 hairdresser: Fryzjer
1428 hardware: Sklep z narzędziami
1429 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1430 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1431 herbalist: Sklep zielarski
1432 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1433 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1434 ice_cream: Sklep z lodami
1435 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1436 jewelry: Sklep z biżuterią
1438 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1440 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1442 mall: Centrum handlowe
1443 massage: Salon masażu
1444 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1445 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1446 money_lender: Pożyczki
1447 motorcycle: Sklep motocyklowy
1448 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1449 music: Sklep muzyczny
1450 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1451 newsagent: Sklep z prasą
1452 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1454 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1455 outdoor: Sklep turystyczny
1456 paint: Sklep z farbami
1459 perfumery: Perfumeria
1460 pet: Sklep zoologiczny
1461 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1462 photo: Sklep fotograficzny
1463 seafood: Sklep z owocami morza
1464 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1466 shoes: Sklep obuwniczy
1467 sports: Sklep sportowy
1468 stationery: Sklep papierniczy
1469 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1470 supermarket: Supermarket
1472 tattoo: Studio tatuażu
1473 tea: Sklep z herbatą
1474 ticket: Kasa biletowa
1475 tobacco: Sklep z tytoniem
1476 toys: Sklep z zabawkami
1477 travel_agency: Biuro podróży
1478 tyres: Sklep z oponami
1479 vacant: Pusty lokal sklepowy
1480 variety_store: Sklep z różnościami
1481 video: Sklep wideo/DVD
1482 video_games: Sklep z grami wideo
1483 wholesale: Hurtownia
1484 wine: Sklep z winami
1487 alpine_hut: Chata alpejska
1488 apartment: Mieszkanie na wynajem
1489 artwork: Dzieło sztuki
1490 attraction: Atrakcja turystyczna
1491 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1492 cabin: Domek letniskowy
1493 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1495 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1498 guest_house: Pensjonat
1501 information: Informacja turystyczna
1504 picnic_site: Miejsce na piknik
1505 theme_park: Park rozrywki
1506 viewpoint: Punkt widokowy
1507 wilderness_hut: Chata na odludziu
1510 building_passage: Przejazd przez budynek
1514 artificial: Sztuczny ciek
1518 derelict_canal: Opuszczony kanał
1519 ditch: Rów przydrożny
1521 drain: Rów odwadniający
1523 lock_gate: Wrota śluzy
1524 mooring: Kotwicowisko
1533 level2: Granica kraju
1534 level3: Granica regionu
1535 level4: Granica województwa
1536 level5: Granica regionu
1537 level6: Granica powiatu
1538 level7: Granica gminy
1539 level8: Granica miejscowości
1540 level9: Granica dzielnicy
1541 level10: Granica osiedla
1542 level11: Granica osiedla
1548 no_results: Nic nie znaleziono
1549 more_results: Więcej wyników
1553 select_status: Wybierz status
1554 select_type: Wybierz kategorię
1555 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1556 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1557 not_updated: Niezaktualizowane
1559 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1560 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1562 ignored: zignorowane
1564 resolved: rozwiązane
1566 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1567 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1570 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1571 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1574 few: '%{count} zgłoszenia'
1575 many: '%{count} zgłoszeń'
1576 other: '%{count} zgłoszenia'
1577 reported_item: Zgłoszony element
1579 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1581 one: '%{count} zgłoszenie'
1582 few: '%{count} zgłoszenia'
1583 many: '%{count} zgłoszeń'
1584 other: '%{count} zgłoszeń'
1585 no_reports: Brak zgłoszeń
1586 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1587 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1588 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1592 reopen: Otwórz ponownie
1593 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1594 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1595 new_reports: Nowe zgłoszenia
1596 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1597 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1598 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1600 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1602 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1604 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1606 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1607 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1609 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1612 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1613 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1616 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1617 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1620 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1621 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1623 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1624 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1625 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1627 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1631 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1632 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1633 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1636 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1637 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1638 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1641 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1642 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1643 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1644 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1647 spam_label: Uwaga jest spamem
1648 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1649 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1652 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1653 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1656 alt_text: Logo OpenStreetMap
1657 home: Przejdź do położenia domu
1660 sign_up: Zarejestruj się
1661 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1666 gps_traces: Ślady GPS
1667 user_diaries: Dzienniki
1668 edit_with: Edytuj w %{editor}
1669 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1670 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1671 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1672 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1673 i innych %{partners}.
1674 partners_fastly: Fastly
1675 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1676 partners_partners: partnerów
1677 tou: Warunki użytkowania
1678 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1679 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1680 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1681 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1682 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1685 copyright: Prawa autorskie
1686 communities: Społeczności
1687 learn_more: Dowiedz się więcej
1690 diary_comment_notification:
1691 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1692 hi: Witaj %{to_user},
1693 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1694 o temacie %{subject}:'
1695 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1696 o temacie %{subject}:'
1697 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1698 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1699 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1700 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1701 message_notification:
1702 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1703 hi: Witaj %{to_user},
1704 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1705 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1707 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1708 do autora na %{replyurl}
1709 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1710 do autora na %{replyurl}
1711 friendship_notification:
1712 hi: Witaj %{to_user},
1713 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1714 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1715 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1716 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1717 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1718 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1720 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1721 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1722 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1723 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1725 hi: Cześć, %{to_user},
1726 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1727 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1729 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1731 hi: Cześć, %{to_user},
1732 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1734 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1736 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1737 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1738 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1739 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1742 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1744 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1746 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1748 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1750 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1751 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1752 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1753 note_comment_notification:
1754 anonymous: Anonimowy użytkownik
1757 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1758 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1760 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1761 w lokalizacji: %{place}.'
1762 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1763 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1764 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1765 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1766 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1767 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1769 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1770 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1771 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1773 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1775 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1776 się ona w położeniu: %{place}.'
1777 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1778 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1780 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1782 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1784 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1785 lokalizacji: %{place}'
1786 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1787 w lokalizacji: %{place}'
1788 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1789 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1790 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1791 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1792 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1793 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1794 changeset_comment_notification:
1795 hi: Witaj %{to_user},
1798 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1800 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1801 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1802 zmian, utworzony %{time}'
1803 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1804 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1805 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1806 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1807 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1808 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1809 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1810 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1811 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1812 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1814 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1816 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1817 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1818 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1819 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1822 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1823 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1824 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1826 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1828 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1829 already active: To konto zostało potwierdzone.
1830 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1831 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1833 click_here: Kliknij tutaj
1835 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1837 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1838 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1841 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1842 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1843 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1844 resend_success_flash:
1845 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1846 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1847 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1848 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1849 z tobą bez problemów.
1852 title: Wiadomości odebrane
1853 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1855 few: '%{count} nowe wiadomości'
1856 many: '%{count} nowych wiadomości'
1857 one: '%{count} nową wiadomość'
1858 other: '%{count} nowych wiadomości'
1860 few: '%{count} stare wiadomości'
1861 many: '%{count} starych wiadomości'
1862 one: '%{count} starą wiadomość'
1863 other: '%{count} starych wiadomości'
1864 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1865 %{people_mapping_nearby_link}?
1866 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1874 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1875 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1876 destroy_button: Usuń
1878 title: Wysyłanie wiadomości
1879 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1880 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1882 message_sent: Wysłano wiadomość
1883 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1886 title: Nie ma takiej wiadomości
1887 heading: Nie ma takiej wiadomości
1888 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1890 title: Wiadomości wysłane
1892 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1893 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1894 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1895 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1896 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1897 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1899 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1900 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1901 aby na nią odpowiedzieć.
1903 title: Czytanie wiadomości
1904 reply_button: Odpowiedz
1905 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1906 destroy_button: Usuń
1908 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1909 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1910 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1911 sent_message_summary:
1912 destroy_button: Usuń
1914 my_inbox: wiadomości odebrane
1915 my_outbox: wiadomości wysłane
1917 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1918 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1920 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
1921 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
1923 destroyed: Wiadomość usunięta
1926 title: Zgubione hasło
1927 heading: Zapomniałeś hasła?
1928 email address: Adres e-mail
1929 new password button: Wyczyść hasło
1930 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1931 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1933 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
1934 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
1937 title: Wyczyść hasło
1938 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1939 reset: Wyczyść hasło
1940 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1942 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1943 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
1947 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1948 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1949 edit_preferences: Edytuj preferencje
1951 title: Edycja preferencji
1952 save: Zapisz preferencje
1955 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1956 update_success_flash:
1957 message: Zapisano preferencje.
1960 title: Edycja profilu
1965 gravatar: Użyj Gravatara
1966 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1967 disabled: Wyłączono Gravatara.
1968 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1969 new image: Dodanie obrazu
1970 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1971 delete image: Usuń aktualny obraz
1972 replace image: Zmień aktualny obraz
1973 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1975 home location: 'Położenie domu:'
1976 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1977 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1980 undelete: Cofnij usunięcie
1982 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1983 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1987 tab_title: Logowanie
1988 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
1990 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1991 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1992 login_button: Zaloguj się
1993 register now: Zarejestruj się
1994 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1996 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1999 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2000 logout_button: Wyloguj się
2002 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2003 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2007 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2008 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2012 subheading: Podtytuł
2013 unordered: Lista nieuporządkowana
2014 ordered: Lista numerowana
2015 first: Pierwszy element
2016 second: Drugi element
2020 alt: Tekst alternatywny
2022 codeblock: Blok kodu
2028 older: Starsze komentarze
2029 newer: Nowsze komentarze
2031 older: Starsze wpisy
2034 older: Starsze sprawy
2035 newer: Nowsze sprawy
2037 older: Starsze ślady
2040 older: Starsze blokady
2041 newer: Nowsze blokady
2043 older: Starsi użytkownicy
2044 newer: Nowsi użytkownicy
2047 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2048 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2050 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2051 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2052 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2053 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2054 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2055 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2056 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2057 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2058 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2059 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2060 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2061 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2062 i stronę %{osm_foundation_link}.
2063 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2064 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2065 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2066 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2067 open_data_title: Otwarte dane
2068 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2069 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2070 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2071 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2072 open_data_open_data: otwarte dane
2073 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2074 legal_title: Pytania prawne
2075 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2076 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2077 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2078 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2079 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2080 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2081 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2082 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2083 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2084 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2085 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2086 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2087 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2088 partners_title: Partnerzy
2090 title: Prawa autorskie i licencja
2092 title: Informacje o tłumaczeniu
2093 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2094 preferowana jest strona w języku angielskim.
2095 english_link: oryginalną angielską wersją
2098 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2099 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2101 native_link: wersji po polsku
2102 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2104 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2105 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2106 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2107 introduction_1_open_data: open data
2108 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2109 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2110 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2111 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2112 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2113 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2114 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2115 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2116 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2117 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2118 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2120 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2121 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2122 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2123 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2124 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2126 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2127 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2128 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2129 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2130 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2131 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2132 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2134 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2135 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2136 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2137 attribution_example:
2138 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2139 title: Przykład uznania autorstwa
2140 more_title_html: Dowiedz się więcej
2141 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2142 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2143 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2144 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2145 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2146 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2147 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2148 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2149 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2150 contributors_title_html: Współtwórcy
2151 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2152 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2153 źródeł, wśród nich:'
2154 contributors_at_credit_html: |-
2155 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2156 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2157 contributors_at_austria: Austria
2158 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2159 contributors_at_cc_by: CC BY
2160 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2161 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2162 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2163 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2164 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2165 contributors_au_australia: Australia
2166 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2167 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2168 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2169 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2170 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2171 contributors_ca_canada: Kanada
2172 contributors_cz_czechia: Czechy
2173 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2174 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2175 %{nlsfi_license_link}.'
2176 contributors_fi_finland: Finlandia
2177 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2178 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2179 Générale des Impôts.'
2180 contributors_fr_france: Francja
2181 contributors_hr_credit_html: |-
2182 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2183 (informacje publiczne Chorwacji).
2184 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2185 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2187 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2189 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2191 contributors_nl_netherlands: Holandia
2192 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2193 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2194 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2195 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2196 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2197 contributors_rs_credit_html: |-
2198 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2199 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2200 contributors_rs_serbia: Serbia
2201 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2202 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2203 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2204 (informacja publiczna Słowenii).'
2205 contributors_si_slovenia: Słowenia
2206 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2207 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2208 contributors_es_credit_html: |-
2209 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2210 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2211 contributors_es_spain: Hiszpania
2212 contributors_es_ign: IGN
2213 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2214 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2215 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2216 contributors_za_south_africa: RPA
2217 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2218 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2219 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2220 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2221 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2222 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2223 contributors_2_contributors_page: Contributors
2224 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2225 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2226 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2227 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2228 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2229 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2230 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2232 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2233 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2234 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2235 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2236 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2237 trademarks_title: Znaki towarowe
2238 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2239 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2240 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2241 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2243 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2244 wyłączoną jego obsługę.
2245 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2247 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2249 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2250 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2252 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2253 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2254 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2255 user_page_link: stronie użytkownika
2256 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2257 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2260 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2262 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2263 odbl: Open Data Commons Open Database License
2265 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2267 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2268 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2269 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2272 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2275 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2276 danych OpenStreetMap
2278 title: Pliki Geofabrik
2279 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2283 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2284 export_button: Wyeksportuj
2286 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2290 title: Dołącz do społeczności
2291 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2292 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2293 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2297 copyright: strona z prawami autorskimi
2298 working_group: Grupa robocza OSMF
2300 title: Uzyskiwanie pomocy
2301 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2302 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2303 tematów związanych z mapowaniem.
2306 title: Witamy w OpenStreetMap
2307 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2310 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2311 title: Podręcznik dla początkujących
2312 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2314 title: Pomoc i forum społeczności
2315 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2316 na temat OpenStreetMap.
2318 title: Listy dyskusyjne
2319 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2320 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2323 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2326 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2329 title: Dla organizacji
2330 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2331 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2333 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2334 title: Wiki OpenStreetMap
2335 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2337 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2338 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2339 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2340 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2341 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2343 title: Czy masz jakieś pytania?
2344 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2346 search_results: Wyniki wyszukiwania
2349 search: Wyszukiwanie
2350 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2351 from: Początek trasy
2353 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2354 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2356 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2360 motorway: Autostrada
2361 main_road: Główna droga
2363 primary: Droga pierwszorzędna
2364 secondary: Droga drugorzędna
2365 unclassified: Droga czwartorzędna
2366 pedestrian: Droga dla pieszych
2367 track: Droga polna lub leśna
2368 bridleway: Droga dla koni
2369 cycleway: Droga rowerowa
2370 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2371 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2372 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2373 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2374 footway: Droga dla pieszych
2379 light_rail: Kolej miejska
2381 trolleybus: Trolejbus
2383 cable_car: Kolej linowa
2384 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2385 runway: Pas startowy
2386 taxiway: Droga kołowania
2387 apron: Płyta lotniska
2395 farmland: Grunty rolne
2398 bare_rock: Odkryte skały
2403 built_up: Obszar zabudowany
2404 resident: Teren mieszkalny
2405 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2406 industrial: Teren przemysłowy
2407 commercial: Teren komercyjny
2408 heathland: Wrzosowisko
2412 intermittent_water: Okresowy ciek
2416 farm: Gospodarstwo rolne
2417 brownfield: Teren powyburzeniowy
2419 allotments: Ogródki działkowe
2420 pitch: Boisko sportowe
2421 centre: Centrum sportowe
2423 reserve: Rezerwat przyrody
2424 military: Teren wojskowy
2426 university: Uniwersytet
2428 building: Ważny budynek
2429 station: Stacja kolejowa
2432 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2433 bridge: Czarny obrys – most
2434 private: Dostęp za zezwoleniem
2435 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2436 construction: Drogi w budowie
2437 bus_stop: Przystanek autobusowy
2439 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2440 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2441 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2442 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2446 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2447 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2448 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2450 title: Co jest na mapie
2451 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2452 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych
2453 szczegółów dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2454 które cię interesują.
2455 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2456 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2457 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2458 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online).%{doesnt}
2460 title: Podstawowe zasady mapowania
2461 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2462 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2463 można edytować mapę.'
2464 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2465 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2466 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2467 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2474 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2475 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2476 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2477 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2479 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2480 automated_edits: automatycznych edycji
2481 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2482 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2483 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2485 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2486 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2487 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2488 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2489 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez
2490 przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się
2495 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2496 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2497 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2498 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2500 title: Oddziały lokalne
2501 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2502 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2503 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2504 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2505 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2507 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2511 other_groups_html: |-
2512 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2513 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2514 communities_wiki: stronie Wiki
2517 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2518 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2520 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2521 punkty ze znacznikami czasu)
2522 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2523 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2525 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2526 visibility_help: co to znaczy?
2527 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2529 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2531 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2532 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2533 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2534 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2535 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2537 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2538 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2539 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2540 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2541 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2542 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2545 title: Edycja śladu %{name}
2546 heading: Edycja śladu %{name}
2547 visibility_help: co to znaczy?
2548 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2550 updated: Ślad został zaktualizowany
2552 title: Przeglądanie śladu %{name}
2553 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2555 filename: 'Nazwa pliku:'
2557 uploaded: 'Czas dodania:'
2558 points: 'Liczba punktów:'
2559 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2560 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2564 description: 'Opis:'
2567 edit_trace: Edytuj ten ślad
2568 delete_trace: Usuń ten ślad
2569 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2570 visibility: 'Widoczność:'
2571 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2576 few: '%{count} punkty'
2577 many: '%{count} punktów'
2578 other: '%{count} punkta'
2580 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2581 view_map: Wyświetl mapę
2582 edit_map: Edytuj mapę
2584 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2586 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2588 public_traces: Publiczne ślady GPS
2589 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2590 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2591 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2592 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2593 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2594 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2595 upload_new: Prześlij nowy ślad
2596 wiki_page: stronie Wiki
2597 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2598 upload_trace: Wyślij ślad
2599 all_traces: Wszystkie ślady
2600 my_traces: Moje ślady GPS
2601 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2602 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2604 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2606 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2608 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2609 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2611 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2613 description_with_count:
2614 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2615 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2616 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2618 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2620 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2621 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2623 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2624 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2625 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2626 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2627 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2628 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2629 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2631 account_settings: Ustawienia konta
2632 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2633 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2634 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2636 openid_login_button: Kontynuuj
2638 title: Zaloguj się przez OpenID
2639 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2641 title: Zaloguj się przez Google
2642 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
2644 title: Zaloguj się przez Facebooka
2645 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
2647 title: Zaloguj się przez Microsoft
2648 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
2650 title: Zaloguj się przez GitHub
2651 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2653 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2654 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2657 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2659 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2660 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2661 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2662 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2664 write_api: Modyfikowanie mapy
2665 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2666 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2667 write_notes: Modyfikowanie uwag
2668 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2669 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2670 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2671 oauth2_applications:
2673 title: Moje aplikacje klienckie
2674 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2675 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2676 z zapytań OAuth do tej usługi.
2677 new: Zarejestruj swoją aplikację
2679 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2683 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2685 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2687 title: Edytuj swoją aplikację
2691 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2692 client_id: ID klienta
2693 client_secret: Tajny klucz klienta
2694 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2695 on dostępny ponownie
2696 permissions: Uprawnienia
2697 redirect_uris: URI przekierowań
2699 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2700 oauth2_authorizations:
2702 title: Wymagana autoryzacja
2703 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2705 authorize: Autoryzuj
2708 title: Wystąpił błąd
2710 title: Kod autoryzacji
2711 oauth2_authorized_applications:
2713 title: Moje upoważnione aplikacje
2714 application: Nazwa aplikacji
2715 permissions: Uprawnienia
2716 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2717 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2720 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2723 title: Zarejestruj się
2724 tab_title: Rejestracja
2725 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2726 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2727 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2730 header: Darmowa i edytowalna.
2731 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2732 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2733 aktualizować, pobierać i używać.
2734 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
2735 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2736 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2737 zmienić w ustawieniach.
2739 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2740 i %{contributor_terms_link}.
2741 privacy_policy: politykę prywatności
2742 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2744 contributor_terms: warunki uczestnictwa
2745 external auth: 'Logowanie przez:'
2746 continue: Zarejestruj się
2747 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2749 privacy_policy: politykę prywatności
2750 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2752 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2753 aby uzyskać więcej informacji.
2754 consider_pd_html: Uznaję mój wkład za należący do %{consider_pd_link}
2755 consider_pd: domeny publicznej
2757 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2761 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2762 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2763 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2764 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2765 i przyszłych wkładów.
2766 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2767 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2768 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2770 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2771 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2772 w domenie publicznej
2773 consider_pd_why: co to oznacza?
2774 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2775 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2777 decline: Nie akceptuję
2778 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2779 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2780 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2784 rest_of_world: Reszta świata
2785 terms_declined_flash:
2786 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2787 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2788 terms_declined_link: na tej stronie
2790 title: Nie znaleziono użytkownika
2791 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2792 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2793 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2795 deleted: '? (konto usunięte)'
2801 my messages: Wiadomości
2803 my settings: Ustawienia
2804 my comments: Komentarze
2805 my_preferences: Preferencje
2806 my_dashboard: Mój panel
2807 blocks on me: Otrzymane blokady
2808 blocks by me: Nałożone blokady
2809 create_mute: wycisz tego użytkownika
2810 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2811 edit_profile: Edytuj profil
2812 send message: wyślij wiadomość
2817 remove as friend: usuń ze znajomych
2818 add as friend: dodaj do znajomych
2819 mapper since: 'Mapuje od:'
2820 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
2822 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2823 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2824 ct undecided: niezdecydowane
2825 ct declined: odrzucone
2826 email address: Adres e‐mail
2827 created from: 'Stworzony z:'
2829 spam score: 'Punktacja spamu:'
2831 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2832 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2833 importer: Ten użytkownik jest importerem
2835 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2836 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2837 importer: Przyznaj rolę importera
2839 administrator: Cofnij dostęp administratora
2840 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2841 importer: Odwołaj rolę importera
2842 block_history: aktywne blokady
2843 moderator_history: nałożone blokady
2844 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
2845 comments: komentarze
2846 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2847 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2848 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2849 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2850 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2851 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2852 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2853 delete_user: Usuń tego użytkownika
2855 report: zgłoś tego użytkownika
2857 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2861 heading: Użytkownicy
2862 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2863 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2864 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2866 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2867 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2869 title: Konto zawieszone
2870 heading: Konto zawieszone
2872 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2873 na podejrzaną działalność.
2874 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2875 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2877 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2878 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2879 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2880 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2881 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2882 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2884 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2885 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2886 pomocą formularza poniżej.
2887 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2888 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2891 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2892 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2893 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2894 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2897 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2899 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2902 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2903 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2905 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2909 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2910 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2911 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2914 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2915 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2916 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2919 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2921 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2923 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2924 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
2925 może ją edytować bez odwoływania.
2926 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
2927 tę blokadę, mogą ją edytować.
2928 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
2929 jej ponownie aktywować.
2930 success: Blokada została zaktualizowana.
2932 title: Blokady użytkowników
2933 heading: Lista blokad użytkowników
2934 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2936 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2937 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2938 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
2939 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
2941 one: '%{count} aktywna blokada'
2942 few: '%{count} aktywne blokady'
2943 many: '%{count} aktywnych blokad'
2946 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
2948 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2949 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2950 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2952 time_past_html: Zakończono %{time}.
2956 few: '%{count} godziny'
2957 many: '%{count} godzin'
2958 other: '%{count} godziny'
2962 many: '%{count} dni'
2963 other: '%{count} dnia'
2966 few: '%{count} tygodnie'
2967 many: '%{count} tygodni'
2968 other: '%{count} tygodnia'
2971 few: '%{count} miesiące'
2972 many: '%{count} miesięcy'
2973 other: '%{count} miesiąca'
2976 few: '%{count} lata'
2977 many: '%{count} lat'
2978 other: '%{count} roku'
2980 title: Blokady na użytkownika %{name}
2981 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2982 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
2984 title: Blokady nałożone przez %{name}
2985 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2986 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2988 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2989 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2990 created: 'Utworzona:'
2991 duration: 'Długość blokady:'
2996 reason: 'Przyczyna blokady:'
2997 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2998 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
3000 not_revoked: (nieodwołana)
3004 display_name: Zablokowany użytkownik
3005 creator_name: Twórca
3006 reason: Powód blokady
3008 revoker_name: Odwołana przez
3010 all_blocks: Wszystkie blokady
3011 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3012 blocks_on_user: Blokady na %{user}
3013 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3014 blocks_by_user: Blokady nałożone przez %{user}
3015 block: Blokada nr %{id}
3018 title: Wyciszeni użytkownicy
3019 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3020 you_have_muted_n_users:
3021 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika.
3022 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3023 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3024 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3025 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3026 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3027 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3028 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3031 muted_user: Wyciszony użytkownik
3034 unmute: Wyłącz wyciszenie
3035 send_message: Wyślij wiadomość
3037 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3038 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3040 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3041 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3044 title: Uwagi użytkownika %{user}
3045 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3046 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3047 subheading_submitted: utworzone
3048 subheading_commented: skomentowane
3053 created_at: Utworzono w dniu
3054 last_changed: Ostatnio zmieniono
3056 title: 'Uwaga: %{id}'
3057 description: 'Opis:'
3058 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3059 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3060 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3061 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3062 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3063 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3064 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3065 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3066 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3067 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3068 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3069 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3071 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3072 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3074 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3075 reactivate: Ponownie aktywuj
3076 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3077 comment: Dodaj komentarz
3078 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3079 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3081 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3082 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3083 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3085 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3088 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3089 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3090 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3091 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3092 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3093 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3094 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3095 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3096 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3100 showing_page: Strona %{page}
3104 title: Udostępnianie
3107 link: Odnośnik lub HTML
3109 short_link: Skrócony
3110 geo_uri: Schemat geo URI
3112 custom_dimensions: Własne wymiary
3115 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3118 short_url: Krótki URL
3119 include_marker: Dołącz pinezkę
3120 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3121 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3122 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3123 only_standard_layer: Tylko warstwa podstawowa, rowerowa lub transportu publicznego
3124 może być eksportowana jako obraz
3126 report_problem: Zgłoś błąd
3130 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3136 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3138 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3139 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3140 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3141 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3143 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3144 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3145 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3146 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3148 standard: Podstawowa
3150 transport_map: Transportu publicznego
3151 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3157 gps: Publiczne ślady GPS
3158 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3160 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3161 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3162 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3163 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3164 cyclosm_name: CyclOSM
3165 osm_france: OpenStreetMap France
3166 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3167 andy_allan: Andy'ego Allana
3168 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3169 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3170 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3172 edit_tooltip: Edytuje mapę
3173 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3174 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3175 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3176 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3177 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3178 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3179 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3180 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3181 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3186 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3187 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3188 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3189 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3190 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3191 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3192 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3193 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3194 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3196 directions: Opis trasy
3198 distance_m: '%{distance} m'
3199 distance_km: '%{distance} km'
3201 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3202 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3204 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3205 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3206 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3207 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3208 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3209 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3211 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3212 %{name}, w kierunku %{directions}
3213 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3214 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3215 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3217 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3218 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3219 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3221 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3222 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3223 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3225 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3226 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3227 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3228 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3229 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3230 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3231 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3232 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3233 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3234 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3235 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3237 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3238 %{name}, w kierunku %{directions}
3239 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3240 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3241 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3243 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3244 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3245 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3247 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3248 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3249 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3250 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3251 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3252 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3253 via_point_without_exit: (przez punkt)
3254 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3255 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3256 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3257 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3258 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3259 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3260 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3261 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3262 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3263 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3264 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3265 unnamed: (bez nazwy)
3266 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3283 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3284 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3285 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3287 directions_from: Nawiguj stąd
3288 directions_to: Nawiguj tutaj
3289 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3290 show_address: Pokaż adres
3291 query_features: Wyświetl dane obiektów
3292 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3295 heading: Edytuj poprawkę
3296 title: Edytuj poprawkę
3298 empty: Brak poprawek do pokazania.
3299 heading: Lista poprawek
3300 title: Lista poprawek
3302 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3303 title: Tworzenie nowej poprawki
3305 description: 'Opis:'
3306 heading: Poprawka „%{title}”
3307 title: Wyświetlenie poprawki
3309 edit: Edytuj tę poprawkę
3310 destroy: Usuń tę poprawkę
3313 flash: Utworzono poprawkę.
3315 flash: Zapisano zmiany.
3317 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3318 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3319 flash: Poprawka usunięta.
3320 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3322 leading_whitespace: ma spację na początku
3323 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3324 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3325 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})